The House by the Medlar-Tree

Part 7

Chapter 74,454 wordsPublic domain

Cousin Mosca was among those who minded their own business, and passed tranquilly through the piazza with his cart, amid the crowd, who were shaking their fists in the air.

“Don’t you care whether they put on the hide tax?” asked Mena when she saw him come back with his poor donkey panting and with drooped ears.

“Yes, of course I care; but to pay the tax the cart must go, or they’ll take away the ass, and the cart as well.”

“They say they’re going to kill them all. Grandpapa told us to keep the door shut, and not to open it unless they come back. Will you go out tomorrow too?”

“I must go and take a load of lime for Master Croce Calta.”

“Oh, what are you going to do? Don’t you know he’s the syndic, and they’ll kill you too?”

“He doesn’t care for them, he says. He’s a mason, and he has to strengthen the wall of Don Filippo’s vineyard; and if they won’t have the tax on pitch Don Silvestro must think of something else.”

“Didn’t I tell you it was all Don Silvestro’s fault?” cried Mammy Venera, who was always about blowing up the fires of discord, with her distaff in her hand. “It’s all the affair of that lot, who have nothing to lose, and who don’t pay a tax on pitch because they never had so much as an old broken board at sea. It is all the fault of Don Silvestro,” she went on screeching to everybody all over the place, “and of that meddling scamp Goose-foot, who have no boat, either of them, and live on their neighbors, and hold out the hat to first one and then another. Would you like to know one of his tricks? It isn’t a bit true that he has bought the debt of Uncle Crucifix. It’s all a lie, got up between him and old Dumb-bell to rob those poor creatures. Goosefoot never even saw five hundred francs.”

Don Silvestro, to hear what they said of him, went often to the tavern to buy a cigar, and then Rocco Spatu and Vanni Pizzuti would come out of it blaspheming; or he would stop on the way home from his vineyard to talk with Uncle Santoro, and heard in this way all the tale of the fictitious purchase by Goosefoot; but he was a “Christian” with a stomach as deep as a well, and all things he left to sink into it. He knew his own business, and when Betta met him with his mouth open worse than a mad dog, and Master Croce Calta let slip his usual expression, that it didn’t matter to him, he replied, “What’ll you bet I don’t just go off and leave you?” And went no more to the syndic’s house; but on the Sunday appointed for the meeting of the council Don Silvestro, after the mass, went and planted himself in the town-hall, where there had formerly been the post of the National Guard, and began tranquilly mending his pens in front of the rough pine table to pass away the time, while La Zuppidda and the other gossips vociferated in the street, while spinning in the sun, swearing that they would tear out the eyes of the whole lot of them.

Silk-worm, as they had come all the way to Master Filippo’s vineyard to call him, couldn’t do less than move. So he put on his new overcoat, washed his hands, and brushed the lime off his clothes, but wouldn’t go to the meeting without first calling for Don Stefano to come to him. It was in vain that his daughter Betta took him by the shoulders, and pushed him out of the door, saying to him that they who had cooked the broth ought to eat it, and that he ought to let the others do as they liked, that he might remain syndic. This time Master Calta had seen the crowd before the town-hall, distaffs in hand, and he planted his feet on the ground worse than a mule. “I won’t go unless Don Silvestro comes,” he repeated, with eyes starting out of his head. “Don Silvestro will find some way out of it all.”

At last Don Silvestro came, with a face like a wall, humming an air, with his hands behind his back. “Eh, Master Croce, don’t lose your head; the world isn’t going to come to an end this time!” Master Croce let himself be led away by Don Silvestro, and placed before the pine council-table, with the glass inkstand in front of him; but there was no council, except Peppi Naso, the butcher, all greasy and red-faced, who feared nobody in the world, and Messer Tino Piedipassera (Goosefoot).

“They have nothing to lose,” screamed La Zuppidda from the door, “and they come here to suck the blood of the poor, worse than so many leeches, because they live upon their neighbors, and hold the sack for this one and that one to commit all sorts of villanies. A lot of thieves and assassins.”

“See if I don’t slit your tongue for you!” shouted Goosefoot, beginning to rise from behind the pine-wood table.

“Now we shall come to grief!” muttered Master Croce Giufà.

“I say! I say! what sort of manners are these? You’re not in the piazza,” called out Don Silvestro. “What will you bet I don’t kick out the whole of you? Now I shall put this to rights.”

La Zuppidda screamed that she wouldn’t have it put to rights, and struggled with Don Silvestro, who pulled her by the hair, and at last ended by thrusting her inside her own gate. When they were at last alone he began:

“What is it you want? What is it to you if we put a tax on pitch? It isn’t you or your husband that will have to pay it, but those who come to have their boats mended. Listen to me: your husband is an ass to make all this row and to quarrel with the town-council, now when there is another councillor to be chosen in the room of Padron Cipolla or Master Mariano, who are of no use, and your husband might come in.”

“I know nothing about it,” answered La Zuppidda, becoming quite calm in an instant. “I never mix myself up in my husband’s affairs. I know he’s biting his hands with rage. I can do nothing but go and tell him, if the thing is certain.”

“Certain? of course it is--certain as the heavens above, I tell you! Are we honest men or not? By the holy big devil!”

La Zuppidda went straight off to her husband, who was crouching in the corner of the court carding tow, pale as a corpse, swearing that they’d end by driving him to do something mad. To open the sanhedrim and try if the fish would bite, there were still wanting Padron Fortunato Cipolla and Master Filippo, the market-gardener, who stayed away so long that the crowd began to get bored--so much so that the gossips began to spin, sitting on the low wall of the town-hall yard. At last they sent word that they couldn’t come; they had too much to do; the tax might be levied just as well without them.

“Word for word what my daughter Betta said,” growled Master Croce Giufà.

“Then get your daughter Betta to help you,” exclaimed Don Silvestro. Silk-worm said not another word audibly, but continued to mutter between his teeth.

“Now,” said Don Silvestro, “you’ll see that the Zuppiddi will come and ask me to take their daughter Barbara, but they’ll have to go on asking.”

The meeting was closed without deciding upon anything. The clerk wanted time to get up his subject. In the mean while the clock struck twelve, and the gossips quickly disappeared. The few that stayed long enough to see Master Cirino shut the door and put the key in his pocket went away to their own work, some this way, some that, talking as they went of the dreadful things that Goosefoot and La Zuppidda had been saying. In the evening Padron ’Ntoni’s ’Ntoni heard of this bad language, and, “Sacrament!” if he wouldn’t show Goosefoot that he had been for a soldier! He met him, just as he was coming from the beach, near the house of the Zuppiddi, with that devil’s club-foot of his, and began to speak his mind to him--that he was a foul-mouthed old carrion, and that he had better take care what he said of the Zuppiddi; that their doings was no affair of his. Goosefoot didn’t keep his tongue to himself either.

“Holloa! do you think you’ve come from foreign parts to play the master here?”

“I’ve come to slit your weasand for you if you don’t hold your tongue!”

Hearing the noise, a crowd of people came to the doors, and a great crowd gathered; so that at last they took hold of each other, and Goosefoot, who was sharp as the devil he resembled, flung himself on the ground all in a heap with ’Ntoni Malavoglia, who thus lost all the advantage which his good legs might have given him, and they rolled over and over in the mud, beating and biting each other as if they had been Peppi Naso’s dogs, so that ’Ntoni had to be pulled into the Zuppiddi’s court with his shirt torn off his back, and Goose-foot was led home bleeding like Lazarus.

“You’ll see!” screamed out again Gossip Venera, after she had slammed the door in the faces of her neighbors--“you’ll see whether I mean to be mistress in my own house. I’ll give my girl to whomsoever I please!”

The girl ran off into the house, red as a turkey, with her heart beating as fast as a spring chicken’s.

“He’s almost pulled off your ear!” said Master Bastiano, as he poured water slowly over ’Ntoni’s head; “bites worse than a dog, does Uncle Tino.” ’Ntoni’s eyes were still full of blood, and he was set upon vengeance.

“Listen, Madam Venera!” he said, in the hearing of all the world. “If your daughter doesn’t take me, I’ll never marry anybody.” And the girl heard him in her chamber.

“This is no time to speak of such things, Cousin ’Ntoni; but if your grandfather has no objection, I wouldn’t change you, for my part, for Victor Emmanuel himself.”

Master Zuppiddu, meanwhile, said not a word, but handed ’Ntoni a towel to dry himself with; so that ’Ntoni went home that night in a high state of contentment.

But the poor Malavoglia, when they heard of the fight with Goosefoot, trembled to think how they might at any moment expect the officer to turn them out-of-doors; for Goosefoot lived close by, and of the money for the debt they had only, after endless trouble, succeeded in putting together about half.

“Look what it means to be always hanging about where there’s a marriageable girl!” said La Longa to ’Ntoni. “I’m sorry for Barbara!”

“And I mean to marry her,” said ’Ntoni.

“To marry her!” cried the grandfather. “And who am I? And does your mother count for nothing? When your father married her that sits there, he made them come and tell me first. Your grandmother was then alive, and they came and spoke to us in the garden under the fig-tree. Now these things are no longer the custom, and the old people are of no use. At one time it was said, ‘Listen to the old, and you’ll make no blunders.’ First your sister Mena must be married--do you know that?”

“Cursed is my fate!” cried ’Ntoni, stamping and tearing his hair. “Working all day! Never going to the tavern! Never a soldo in one’s pocket! Now that I’ve found a girl to suit me, I can’t have her! Why did I come back from the army?”

“Listen!” cried old ’Ntoni, rising slowly and painfully in consequence of the racking pain in his back. “Go to bed and to sleep--that’s the best thing for you to do. You should never speak in that way in your mother’s presence.”

“My brother Luca, that’s gone for a soldier, is better off than I am,” growled ’Ntoni as he went off to bed.

VIII.

Luca, poor fellow, was neither better off nor worse. He did his duty abroad, as he had done it at home, and was content. He did not often write, certainly--the stamps cost twenty centimes each--nor had he sent his portrait, because from his boyhood he had been teased about his great ass’s ears; instead, he every now and then sent a five-franc note, which he made out to earn by doing odd jobs for the officers. The grandfather had said, “Mena must be married first.” It was not yet spoken of, but thought of always, and now that the money was accumulating in the drawer, he considered that the anchovies would cover the debt to Goosefoot, and the house remain free for the dowry of the girl. Wherefore he was seen sometimes talking quietly with Padron Fortunato on the beach while waiting for the bark, or sitting in the sun on the church steps when no one else was there.

Padron Fortunato had no wish to go back from his word if the girl had her dowry, the more that his son always was causing him anxiety by running after a lot of penniless girls, like a stupid as he was. “The man has his word, and the bull has his horns,” he took to repeating again. Mena had often a heavy heart as she sat at the loom, for girls have quick senses. And now that her grandfather was always with Padron Fortunato, and she so often heard the name Cipolla mentioned in the house, it seemed as if she had the same sight forever before her, as if that blessed Christian Cousin Alfio were nailed to the beams of the loom like the pictures of the saints. One evening she waited until it was quite late to see Cousin Alfio come back with his donkey-cart, holding her hands under her apron, for it was cold and all the doors were shut, and not a soul was to be seen in the little street; so she said good-evening to him from the door.

“Will you go down to Biccocca at the first of the month?” she asked him, finally.

“Not yet; there are still a hundred loads of wine for Santuzza. Afterwards, God will provide.”

She knew not what to say while Cousin Alfio came and went in the little court, unharnessing the donkey and hanging the harness on the knobs, carrying the lantern to and fro.

“If you go to Biccocca we shall not see each other any more,” said Mena, whose voice was quite faint.

“But why? Are you going away too?”

The poor child could not speak at all at first, though it was dark and no one could see her face.

From time to time the neighbors could be heard speaking behind the closed doors, or children crying, or the noise of the platters in some house where supper was late; so that no one could hear them talking.

“Now we have half the money we want for old Goosefoot, and at the salting of the anchovies we can pay the other half.”

Alfio, at this, left the donkey in the court and came out into the street. “Then you will be married after Easter?”

Mena did not reply.

“I told you so,” continued Alfio. “I saw Padron ’Ntoni talking with Padron Cipolla.”

“It will be as God wills,” said Mena. “I don’t care to be married if I might only stay on here.”

“What a fine thing it is for Cipolla,” went on Mosca, “to be rich enough to marry whenever he pleases, and take the wife he prefers, and live where he likes!”

“Good-night, Cousin Alfio,” said Mena, after stopping a while to gaze at the lantern hanging on the wicket, and the donkey cropping the nettles on the wall. Cousin Alfio also said good-night, and went back to put the donkey in his stall.

Among those who were looking after Barbara was Vanni Pizzuti, when he used to go to the house to shave Master Bastiano, who had the sciatica; and also Don Michele, who found it a bore to do nothing but march around with the pistols in his belt when he wasn’t behind Santuzza’s counter, and went ogling the pretty girls to pass away the time. Barbara at first returned his glances, but afterwards, when her mother told her that those fellows were only loafing around to no purpose--a lot of spies--all foreigners were only fit to be flogged--she slammed the window in his face--mustache, gold-bordered cap and all; and Don Michele was furious, and for spite took to walking up and down the street, twisting his mustache, with his cap over his ear. On Sunday, however, he put on his plumed hat, and went into Vanni Pizzuti’s shop to make eyes at her as she went by to mass with her mother. Don Silvestro also took to going to be shaved among those who waited for the mass, and to warming himself at the brazier for the hot water, exchanging saucy speeches with the rest. “That Barbara begins to hang on ’Ntoni Malavoglia’s hands,” he said. “What will you bet he doesn’t marry her after all? There he stands, waiting, with his hands in his pockets, waiting for her to come to him.”

At last, one day, Don Michele said:

“If it were not for the cap with the border, I’d make that ugly scamp ’Ntoni Malavoglia hold the candle for me--that I would.”

Don Silvestro lost no time in telling ’Ntoni everything, and how Don Michele, the brigadier, who was not the man to let the flies perch on his nose, had a grudge against him.

Goosefoot, when he went to be shaved and heard that Don Michele would have given him something to get rid of ’Ntoni Malavoglia, ruffled himself up like a turkey-cock because he was so much thought of in the place. Vanni Pizzuti went on, saying: “Don Michele would give anything to have the Malavoglia in his hands as you have. Oh, why did you let that row with ’Ntoni pass off so easily?”

Goosefoot shrugged his shoulders, and went on warming his hands over the brazier. Don Silvestro began to laugh, and answered for him:

“Master Vanni would like to pull the chestnuts out of the fire with Goosefoot’s paws. We know already that Gossip Venera will have nothing to say to foreigners or to gold-bordered caps, so if ’Ntoni Malavoglia were out of the way he would be the only one left for the girl.”

Vanni Pizzuti said nothing, but he lay awake the whole night thinking of it. “It wouldn’t be such a bad thing,” he thought to himself; “everything depends upon getting hold of Goosefoot some day when he is in the right sort of humor.”

It came that day, once when Rocco Spatu was nowhere to be seen. Goosefoot had come in two or three times rather late, to look for him, with a pale face and starting eyes, too; and the customs guard had been seen rushing here and there, full of business, smelling about like hunting-dogs with noses to the ground, and Don Michele along with them, with pistols in belt and trousers thrust into his boots.

“You might do a good service to Don Michele if you would take ’Ntoni Malavoglia out of his way,” said Vanni to Papa Tino, as he stood in the darkest corner of the shop buying a cigar. “You’d do him a famous service, and make a friend of him for life.”

“I dare say,” sighed Goosefoot. He had no breath that evening, and said nothing more.

In the night were heard shots over towards the cliffs called the Rotolo and along all the beach, as if some one were hunting quail. “Quail, indeed!” murmured the fisher-folk as they started up in bed to listen. “Two-legged quail, those are; quail that bring sugar and coffee and silk handkerchiefs that pay no duty. That’s why Don Michele had his boots in his trousers and his pistols in his belt.”

Goosefoot went as usual to the barber’s shop for his morning glass before the lantern over the door had been put out, but that next morning he had the face of a dog that has upset the kettle. He made none of his usual jokes, and asked this one and that one why there had been such a devil of a row in the night, and what had become of Rocco Spatu and Cinghialenta, and doffed his cap to Don Michele, and insisted on paying for his morning draught. Goosefoot said to him: “Take a glass of spirits, Don Michele; it will do your stomach good after your wakeful night. Blood of Judas!” exclaimed Goosefoot, striking his fist on the counter and feigning to fly into a real rage, “it isn’t to Rome that I’ll send that young ruffian ’Ntoni to do penance.”

“Bravo!” assented Vanni. “I wouldn’t have passed it over, I assure you; nor you, Don Michele, I’ll swear.”

Don Michele approved with a growl.

“I’ll take care that ’Ntoni and all his relations are put in their places,” Goosefoot went on threatening. “I’m not going to have the whole place laughing at me. You may rest assured of that much, Don Michele.” And off he went, limping and blaspheming, as if he were in a fearful rage, while all the time he was saying to himself, “One must keep friends with all these spies,” and ruminating on how he was to make a friend of Santuzza as well, going to the inn, where he heard from Uncle Santoro that neither Rocco Spatu nor Cin-ghialenta had been there; then went on to Cousin Anna’s, who, poor thing, hadn’t slept a wink, and stood at her door looking out, pale as a ghost. There he met the Wasp, who had come to see if Cousin Anna had by chance a little leaven.

“Today I must speak with your uncle Dumbbell about the affair you know of,” said Goosefoot. Dumb-bell was willing enough to speak of that affair which never came to an end, and “When things grow too long they turn into snakes.” Padron ’Ntoni was always preaching that the Malavoglia were honest people, and that he would pay him, but he (Dumb-bell) would like to know where the money was to come from. In the place, everybody knew to a centime what everybody owned, and those honest people, the Malavoglia, even if they sold their souls to the Turks, couldn’t manage to pay even so much as the half by Easter; and to get possession of the house one must have stamped paper and all sorts of expenses; that he knew very well.

And all this time Padron ’Ntoni was talking of marrying his granddaughter. He’d seen him with Padron Cipolla, and Uncle Santoro had seen him, and Goosefoot had seen him too; and he, too, went on doing the go-between for Vespa and that lazy hound Alfio Mosca, that wanted to get hold of her field.

“But I tell you that I do nothing of the sort!” shouted Goosefoot in his ear. “Your niece is over head and ears in love with him, and is always at his heels. I can’t shut the door in her face, out of respect for you, when she comes to have a chat with my wife; for, after all, she is your niece and your own blood.”

“Respect! Pretty sort of respect! You’ll chouse me out of the field with your respect.”

“Among them they’ll chouse you out of it. If the Malavoglia girl marries Brasi Cipolla, Mosca will be left out in the cold, and will take to Vespa and her field for consolation.”

“The devil may have her for what I care,” called put old Crucifix, deafened by Uncle Tino’s clatter. “I don’t care what becomes of her, a godless cat that she is. I want my property. I made it of my blood; and one would think I had stolen it, that every one takes it from me--Alfio Mosca, Vespa, the Malavoglia. I’ll go to law and take the house.”

“You are the master. You can go to law if you like.”

“No, I’ll wait until Easter--‘the man has his word, and the bull has his horns;’ but I mean to be paid up to the last centime, and I won’t listen to anybody for the least delay.”

In fact, Easter was drawing near. The hills began once more to clothe themselves with green, and the Indian figs were in flower. The girls had sowed basil outside the windows, and the white butterflies came to flutter about it; even the pale plants on the sea-shore were starred with white flowers. In the morning the red and yellow tiles smoked in the rising sun, and the sparrows twittered there until the sun had set.

And the house by the medlar-tree, too, had a sort of festive air: the court was swept, the nets and cords were hung neatly against the wall, or spread on drying-poles; the garden was full of cabbages and lettuce, and the rooms were open and full of sunshine, that looked as if it too were content. All things proclaimed that Easter was at hand. The elders sat on the steps in the evening, and the girls sang at the washing-tank. The wagons began again to pass the high-road by night, and at dusk there began once more the sound of voices in conversation in the little street.

“Cousin Mena is going to be married,” they said; “her mother is busy with her outfit already.”

Time had passed--and all things pass away with time, sad things as well as sweet. Now Cousin Maruzza was always busy cutting and sewing all sorts of household furnishing, and Mena never asked for whom they were intended; and one evening Brasi Cipolla was brought into the house, with Master Fortunato, his father, and all his relations.

“Here is Cousin Cipolla, who is come to make you a visit,” said Padron ’Ntoni, introducing him into the house, as if no one knew anything about it beforehand, while all the time wine and roasted pease were made ready in the kitchen, and the women and the girls had on their best clothes.