The House by the Medlar-Tree

Part 11

Chapter 114,142 wordsPublic domain

The women began to cry bitterly, and to tear their hair, hearing him speak in that way. Even little Lia did the same, for women have no reason at such times, and did not notice how the poor man’s face worked, for he could not endure to see them grieve for him in that way. But the weak voice continued:

“Don’t spend money for me when I am gone. The Lord will know that you have no money, and will be content with the rosary that Mena and Maruzza will say for me. And you, Mena, go on doing as your mother has done, for she is a saint of a woman, and has known well how to bear her sorrows; and keep your little sister under your wing as a hen does her chickens. As long as you cling together your sorrows will seem less bitter. Now ’Ntoni is a man, and before long Alessio will be old enough to help you too.”

“Don’t talk like that, don’t! for pity’s sake, don’t talk so!” cried the women, as if it were of his own free-will that he was leaving them. He shook his head sadly, and replied:

“Now I have said all I wished to say, I don’t mind. Please turn me on the other side. I am tired. I am old, you know; when the oil is burned out the lamp goes out too.”

Later on he called ’Ntoni, and said to him:

“Don’t sell the _Provvidenza_, though she is so old; if you do you will have to go out by the day, and you don’t know how hard it is when Padron Cipolla or Uncle Cola says to you, ‘There’s nobody wanted on Monday.’ And another thing I want to say to you, ’Ntoni. When you have put by enough money you must marry off Mena, and give her to a seaman like her father, and a good fellow like him. And I want to say, also, when you shall have portioned off Lia, too, try and put by money to buy back the house by the medlar-tree. Uncle Crucifix will sell it if you make it worth his while, for it has always belonged to the Malavoglia--and thence your father and Luca went away, never to return.”

“Yes, grandfather, yes, I will,” promised ’Ntoni, with many tears. And Alessio also listened gravely, as if he too had been a man.

The women thought the sick man must be wandering, hearing him go on talking and talking, and they went to put wet cloths on his forehead.

“No,” said Padron ’Ntoni, “I am in right senses. I only want to finish what I have to say before I go away from you.”

By this time they had begun to hear the fishermen calling from one door to another, and the carts began to pass along the road. “In two hours it will be day,” said Padron ’Ntoni, “and you can go call Don Giammaria.”

Poor things! they looked for day as for the Messiah, and went to the window every few minutes to look for the dawn. At last the room grew lighter, and Padron ’Ntoni said, “Now go call the priest, for I want to confess.”

Don Giammaria came when the sun had already risen; and all the neighbors, when they heard the bell tinkle in the black street, went after it, to see the viaticum going to the Malavoglia. And all went in, too; for when the Lord is within the door can be shut upon nobody; so that the mourning family, seeing the house full of people, dared not weep nor cry; while Don Giammaria muttered the prayers between his teeth, and Master Cirino put a candle to the lips of the sick man, who lay pale and stiff as a candle himself.

“He looks just like the patriarch Saint Joseph, in that bed, with that long beard,” said Santuzza, who arranged all the bottles and straightened everything, for she was always about when Our Lord went anywhere--“Like a raven,” said the druggist.

The doctor came while the vicar was still there, and at first he wanted to turn his donkey round and go home again. “Who told you to call the priest?” he said; “that is the doctor’s affair, and I am astonished that Don Giammaria should have come without a certificate. Do you know what? There is no need of the priest--he’s better--that’s what he is.”

“It is a miracle, worked by Our Lady of Sorrows,” cried La Longa; “Our Lady has done this for us, for Our Lord has come too often to this house.”

“Ah, Blessed Virgin! Ah, Holy Virgin!” exclaimed Mena, clasping her hands; “how gracious art thou to us!” And they all wept for joy, as if the sick man were quite ready to get up and be off to his boat again.

The doctor went off growling. “That’s always the way. If they get well it is Our Lady has saved them; if they die, it is we who have killed them.”

“Don Michele is to have the medal for throwing the rope to the _Provvidenza_, and there’s a pension attached to it,” said the druggist. “That’s the way they spend the people’s money!”

Goosefoot spoke up in defence of Don Michele, saying that he had deserved the medal, and the pension, too, for he had gone into the water up to his knees, big boots and all, to save the Malavoglia--three persons. “Do you think that a small thing--three lives?--and was within a hair’s-breath of losing his own life, too, so that everybody was talking of him: and on a Sunday, when he put on his new uniform, the girls couldn’t take their eyes off him, so anxious were they to see if he really had the medal or not.”

“Barbara Zuppidda, now that she’s got rid of that lout of a Malavoglia, won’t turn her back on Don Michele any more,” said Goosefoot. “I’ve seen her with her nose between the shutters when he’s passed along the street.”

’Ntoni, poor fellow, as long as they couldn’t do without him, had run hither and thither indefatigably, and had been in despair while his grandfather was so ill. Now that he was better, he took to lounging about, with his arms akimbo, waiting till it was time to take the _Provvidenza_ to Master Zup-piddu to be mended, and went to the tavern to chat with the others, though he hadn’t a sou to spend there, and told to this one and that one how near he had been to drowning, and so passed the time away, lounging and spitting about, doing nothing. When any one would pay for wine for him he would get angry about Don Michele, and say he had taken away his sweetheart; that he went every evening to talk to Barbara at the window; that Uncle Santoro had seen him; that he had asked Nunziata if she hadn’t seen Don Michele pass by the black street.

“But, blood of Judas! my name isn’t ’Ntoni Malavoglia if I don’t put a stop to that. Blood of Judas!”

It amused the others to see him storm and fume, so they paid for him to drink on purpose. San-tuzza, when she was washing the glasses, turned her back upon them so as not to hear the oaths and the ugly words that were always passing among them, but hearing Don Michele’s name, she forgot her manners, and listened with all her ears. She also became curious, and listened to them with open mouth, and gave Nunziata’s little brother and Ales-sio apples or green almonds to get out of them what had passed in the black street. Don Michele swore there was no truth in the story, and often in the evening, after the tavern was shut, they might be still heard disputing, and her voice would be audible, screaming, “Liar! Assassin! Miscreant! Thief!” and other pretty names; so much so that Don Michele left off going to the tavern at all, and used to send for his wine instead, and drink it by himself at Vanni Pizzuti’s shop.

XI.

|One day ’Ntoni Malavoglia, lounging about as usual, had seen two young men who had embarked some years before at Riposto in search of fortune, and had returned from Trieste, or from Alexandria, in short, from afar off, and were spending and swaggering at the tavern--grander than Cousin Naso the butcher, or than Padron Cipolla. They sat astride of the benches joking with the girls and pulling innumerable silk handkerchiefs out of their pockets, turning the place upsidedown.

’Ntoni, when he came home at night, found nobody there but the women, who were changing the brine on the anchovies and chatting with the neighbors, sitting in a circle on the stones, and passing away the time by telling stories and guessing riddles, which amused greatly the children, who stood around rubbing their sleepy eyes. Padron ’Ntoni listened too, and watched the strainer with the fresh brine, nodding his head in approval when the stories pleased him, or when the boys were clever at guessing the riddles.

“The best story of all,” said ’Ntoni, “is that of those two fellows who arrived here to-day with silk kerchiefs that one can hardly believe one’s eyes to look at, and such a lot of money that they hardly look at it when they take it out of their pockets. They’ve seen half the world, they say. Trezza and Aci Castello put together are not to be compared to what they’ve seen. I’ve seen the world too, and how people in those parts don’t sit still salting anchovies, but go round amusing themselves all day long, and the women, with silk dresses and more rings and necklaces than the Madonna of Ognino, go about the streets vying with each other for the love of the handsome sailors.”

“The worst of all things,” said Mena, “is to leave one’s own home, where even the stones are one’s friends, and when one’s heart must break to leave them behind one on the road. ‘Blest is the bird that builds his nest at home!’”

“Brava, Sant’Agata!” said her grandfather; “that is what I call talking sense.”

“Yes,” growled ’Ntoni, “and when we have sweated and steamed to build our nest we haven’t anything left to eat; and when we have managed to get back the house by the medlar we shall just have to go on wearing out our lives from Monday to Saturday, and never do anything else.”

“And don’t you mean to work any more? What do you mean to do--turn lawyer?”

“I don’t mean to turn lawyer,” said ’Ntoni, and went off to bed in high dudgeon.

But from that time forth he thought of nothing but the easy, wandering life other fellows led; and in the evening, not to hear all that idle chatter, he stood by the door with his shoulders against the wall, watching the people pass, and meditating on his hard fate; at least one was resting against the fatigues of to-morrow, when must begin again over and over the same thing, like Cousin Mosca’s ass, that when they brought the collar reached out his neck to have it put on. “We’re all asses!” he muttered; “that’s what we are--asses! beasts of burden.” And it was plainly enough to be seen that he was tired of that hard life, and longed to leave it, and go out into the world to make his fortune, like those others; so that his mother, poor woman, was always stroking him on the shoulder, and speaking to him in tones that were each like a caress, looking at him with eyes full of tears, as if she would read his very soul. But he told her there was no cause to grieve, that it was better he should go, for himself and for the rest of them, and when he came back they would all be happy together.

The poor mother never closed her eyes that night, and steeped her pillow with tears. At last the grandfather himself perceived it, and called his grandson outside the door, under the shrine, to ask him what ailed him.

“What is it, my boy?” he said. “Tell your grandpapa; do, that’s a good boy.”

’Ntoni shrugged his shoulders; but the old man went on nodding his head, and seeking for words to make himself understood properly.

“Yes, yes! you’ve got some notion in your head, boy! some new notion or other. ‘Who goes with lame men limps himself before long.’”

“I’m a poor miserable devil, that’s what it is.”

“Well, is that all? You knew that before. And what am I, and what was your father? ‘He is the richest who has the fewest wants. Better content than complaint.’”

“Fine consolation, that is!”

This time the old man found words, for they were in his heart, and so came straight to his lips.

“At least, don’t say it to your mother.”

“My mother! She would have done better not to have brought me into the world, my mother!”

“Yes,” assented Padron ’Ntoni, “it would have been better she had not borne you, if you are to begin to talk in this way.”

For a minute ’Ntoni didn’t know what to say, then he began: “Well, I mean it for your good, too--for you, for my mother, for us all. I want to make her rich, my mother! that’s what I want. Now we’re tormenting ourselves for the house, and for Mena’s dowry; then Lia will grow up, and she’ll want a dowry too, and then a bad year will throw us all back into misery. I don’t want to lead this life any longer. I want to change my condition and to change yours. I want that we should be rich--mamma, Mena, you, Alessio, all of us.”

Padron ’Ntoni opened his eyes very wide and listened, pondering, to this discourse, which he found very hard to understand. “Rich!” he said, “rich! And what shall we do when we are rich?” ’Ntoni scratched his head, and began to wonder himself what he should do in such a case. “We should do what other people do,” he said--“go and live in town, and do nothing, and eat meat.”

“In town! go and live in town by yourself. I choose to die where I was born;” and thinking of the house where he was born, which was no longer his, he let his head drop on his breast. “You are but a boy; you don’t know what it is,” he said; “you don’t know, you don’t know! When you can no longer sleep in your own bed, or see the light come in through your own window, you’ll see what it is. I am old, and I know!” The poor old man coughed as if he would suffocate, with bent shoulders, shaking his head sadly. “‘His own nest every bird likes best.’ Look at those swallows; do you see them? They have always made their nest there, and they still return to make it there, and never go away.”

“But I am not a swallow,” said ’Ntoni. “I am neither a bird nor a beast. I don’t want to live like a dog on a chain, or like Cousin Alfio’s ass, or like a mule in a mill, that goes round and round, turning the same wheel forever. I don’t want to die of hunger in a corner, or to be eaten up by sharks.”

“Thank God, rather, that you were born here, and pray that you may not come to die far from the stones that you know. ‘Who changes the old for the new changes for the worse all through.’ You are afraid of work, are afraid of poverty; I, who have neither your youth nor your strength, fear them not. ‘The good pilot is known in the storm.’ You are afraid of having to work for your bread, that is what ails you! When my father, rest his soul, left me the _Provvidenza_ and five mouths to feed, I was younger than you are now, and I was not afraid; and I have done my duty without grumbling; and I do it still, and I pray God to help me to do it as long as I live, as your father did, and your brother Luca, blessed be their souls! who feared not to go and die where duty led them. Your mother, too, has done hers, poor little woman, hidden inside four walls; and you know not the tears she has shed, nor how many she sheds now, because you want to go and leave her; nor how in the morning your sister finds her sheets wet with tears. And nevertheless she is silent, and does not talk of you nor of the hard things you say to her; and she works, and puts together her provision, poor busy little ant that she is; and she has never done anything else all her life long--before she had so many tears to shed, and when she suckled you at her breast, and before you could go alone, or the temptation had come over you to go wandering like a gypsy about the world.”

The end of it was that ’Ntoni began to cry like a child, for at bottom the boy had a good heart; but the next day it began all over again. In the morning he took the tackle unwillingly on his shoulder, and went off to sea growling, “Just like Cousin Alfio’s ass: at daybreak I have to stretch out my neck to see if they are coming to load me.” After they had thrown the net he left Alessio to move the oars slowly, so as to keep the boat in its place; and folding his arms, looked out into the distance to where the sea ended, towards those great cities where people did nothing but walk about and amuse themselves; or thought of the two sailors who had come back thence, and had now for some time been gone away from the place; but it seemed to him that they had nothing to do but to wander about the world from one town to another, spending the money they had in their pockets. In the evening, when all the tackle was put away, they let him wander about as he liked, like a houseless dog, without a soldo to bless himself with, sooner than see him sit there as sulky as a bear.

“What ails you, ’Ntoni?” said La Longa, looking timidly into his face, with her eyes shining with tears, for she knew well enough, poor woman, what it was that ailed him. “Tell me, tell your mother.” He did not answer, or answered that nothing ailed him. But at last he did tell her that his grandfather and the rest of them wanted to work him to death, and he could bear it no longer. He wanted to go away and seek his fortune like other people.

His mother listened, with her eyes full of tears, and could not speak in reply to him, as he went on weeping and stamping and tearing his hair.

The poor creature longed to answer him, and to throw her arms round his neck, and beg him not to go away from her, but her lips trembled so that she could not utter a word.

“Listen,” she said at last; “you may go, if you will do it, but you won’t find me here when you come back, for I am old now and weak, and I cannot bear this new sorrow.”

’Ntoni tried to comfort her, saying he would soon come back with plenty of money, and that they would all be happy together. Maruzza shook her head sadly, saying that no, no, he would not find her when he came back.

“I feel that I am growing old,” she said. “I am growing old. Look at me. I have no strength now to weep as I did when your father died, and your brother. If I go to the washing I come back so tired that I can hardly move; it was never so before. No, my son, I am not what I was. Once, when I had your father and your brother, I was young and strong. The heart gets tired too, you see; it wears away little by little, like old linen that has been too often washed. I have no courage now; everything frightens me. I feel as one does when the waves come over his head when he is out at sea. Go away if you will, but wait until I am at rest.”

She was weeping, but she did not know it; she seemed to have before her eyes once more her husband and her son Luca as she had seen them when they left her to return no more.

“So you will go, and I shall see you no more,” she said to him. “The house grows more empty every day; and when that poor old man, your grandfather, is gone, too, in whose hands shall I leave those orphan children? Ah, Mother of Sorrows!”

She clung to him, with her head against his breast, as if her boy were going to leave her then and there, and stroked his shoulder and his cheeks with her trembling hands. Then ’Ntoni could resist her no longer, and began to kiss her and to whisper gently in her ear:

“No, no! I won’t go if you say I must not. Look at me! Don’t talk so, don’t. Well, I’ll go on working like Cousin Mosca’s ass, that will be thrown into a ditch to die when he’s too old to work any more. Are you contented now? Don’t cry, don’t cry any more. Look at my grandfather how he has struggled all his life, and is struggling still to get out of the mud, and he will go on so. It is our fate.”

“And do you think that everybody hasn’t troubles of their own? ‘Every hole has its nail; new or old, they never fail.’ Look at Padron Cipolla how he has to run here and to watch there, not to have his son Brasi throwing all the money he has saved and scraped into Vespa’s lap! And Master Filippo, rich as he is, trembling for his vineyard every time it rains. And Uncle Crucifix, starving himself to put soldo upon soldo, and always at law with this one or with that. And do you think those two foreign sailors that you saw here, and that put all this in your head with their talk of strange countries, do you think they haven’t their own troubles too? Who knows if they found their mothers alive when they got home to their own houses? And as for us, when we have bought back the house by the medlar, and have our grain in the hutch and our beans for the winter, and when Mena is married, what more shall we want? When I am under the sod, and that poor old man is dead too, and Alessio is old enough to earn his bread, go wherever you like. But then you won’t want to go, I can tell you; for then you will begin to know what we feel when we see you so obstinate and so determined to leave us all, even when we do not speak, but go on in our usual way. Then you will not find it in your heart to leave the place where you were born, where the very stones know you well, where your own dead will lie together under the marble in the church, which is worn smooth by the knees of those who have prayed so long before Our Mother of Sorrows.”

’Ntoni, from that day forth, said no more of going away, or of growing rich; and his mother watched him tenderly, as a bird watches her young, when she saw him looking sad or sitting silently on the door-step, with his elbows on his knees. And the poor woman was truly a sad sight to see, so pale was she, so thin and worn; and when her work was over she too sat down, with folded hands, and her back bent as badly as her father-in-law’s. But she knew not that she herself was going for a journey--that journey which leads to the long rest below the smooth marble in the church--and that she must leave behind her all those she loved so well, who had so grown into her heart that they had worn it all away, piece by piece, now one and now another.