The History of Yiddish Literature in the Nineteenth Century

Part 25

Chapter 253,603 wordsPublic domain

"Bontsie, my child Bontsie!" Bontsie's heart is dissolved in tears ... he would have opened his eyes, but they are covered with tears ... he has never wept such sweet tears before.... "My child," "My Bontsie!"--ever since his mother had died, he had not heard such a voice and such words.

* * * * *

"My child!" the Highest Judge proceeds, "you have suffered all, and you were silent! There is not a member, not a bone in your body without wounds, without a spot of blood. There is not a hidden place in your soul where it does not bleed, and yet you were always silent....

"There they did not understand such things! It may be you yourself did not know that you can cry and that from your cries the walls of Jericho could tremble and fall! You yourself did not know of your hidden power....

"They did not reward your silence in the other

belōhnt, nor dort is' der Ōlem-hascheker, dā auf'n Ōlem-emes west du dein Lōb bekummen!

Dich wet dās Bess-din-schel-majle nischt mischpeten, dir wet es nischt paskenen, dir wet es kēin Cheelek nischt aus-un' nischt āb-thēilen! Nemm dir, wās du willst! Alles is' dein!

Bonzje hēbt dās erste Māl die Äugen auf! Er werd wie verblend't vun der Licht vun alle Seiten; Alles blankt, Alles blischtschet, vun Alles jāgen Strahlen: vun die Wänd', vun die Keelim, vun die Malochim, vun die Dajonim! Ssame Sunnen!

Er lāst die müde Äugen arāb.

--Take? frägt er messupek un' verschämt.

--Sicher! entfert fest der Ow-bess-din! Sicher, sāg' ich dir, as Alles is' dein, Alles in Himmel gehör' zu dir! Klaub' un' nemm, wās du willst, du nemmst nor bei dir allēin!

--Take? frägt Bonzje noch a Māl, nor schōn mit a sicheren Kol.

--Take! Take! Take! entfert män ihm auf sicher vun alle Seiten.

--Nu, ōb asō, schmēichelt Bonzje, will ich take alle Tāg' in der Früh' a hēisse Bulke mit frischer Putter!

Dajonim un' Malochim hāben arābgelāst die Köpp' verschämt. Der Katēgor hāt sich zulacht.

J. L. PEREZ.

world, but that was the World of Delusion; here, in the World of Truth, you will receive your reward!

"The Supreme Court shall not pass sentence against you! It will not weigh and dole out your part to you. Take what you wish,--all is yours!"

* * * * *

Bontsie lifts his eyes for the first time! He is dazed by the light on all sides: everything sparkles, everything flashes, beams issue everywhere: from the walls, from the vessels, from the angels, from the judges! Nothing but suns around him!

He wearily droops his eyes.

"Really?" he asks doubtfully and abashed.

"Indeed!" answers the Highest Judge. "Indeed, I tell you--all is yours! All in Heaven belongs to you! Choose and take what you wish! You take your own."

* * * * *

"Really?" asks Bontsie once more, but in a firmer voice.

"Really, really, really!" they answer him on all sides.

"Well, if so," Bontsie smiles, "I should like to have every morning a hot roll with fresh butter!"

Judges and angels drooped their heads abashed. The Prosecuting Attorney laughed out loud.

I. APPENDIX

BIBLIOGRAPHY

(This Bibliography is a partial list of the works consulted in the preparation of the present book. Those marked with an asterisk are not in the Harvard Library; the others were formerly in my private possession, together with a large number (1800 titles in all) not given here. They now form in the Harvard Library the nucleus of a Judeo-German collection, the largest in America. For an additional list of newspapers, see Ch. D. Lippe, _Bibliographisches Lexicon der gesammten jüdischen Literatur der Gegenwart_, Vienna, 1881, pp. 666, 667.)

I. APPENDIX

BIBLIOGRAPHY

PERIODICALS AND ALMANACS

=*Monatschrift, Jüdisch-deutsche.= Prague and Brünn, 1802. 8vo.

=*Beobachter, Der, an der Weichsel.= Dostrzegacz nadwislański. Warsaw, 1824. 4to.

=Zeitung.= Redacteur: A. M. Mohr; Verleger: A. I. Madfis. Lemberg. (First number appeared in April, 1848.) 4to.

=Post, Die jüdische.= Dās is' a politische un' komerzische Zeitung. Verantwortlicher Redakteur, A. N. Blücher? Lemberg, 1849. (First number appeared Nov. 2, 1849.) 8vo.

=*Kol-mewasser.= In jüdisch-deutscher Sprache von A. Zederbaum un' A. I. Goldenblum. Odessa, 1863-1871. Fol.

=*Zeitung, Warschauer jüdische.= Erscheint jeden Freitāg. Warsaw, 1867. Fol.

=Jisrulik.= Zeitungsblatt far kol Jisroel. Erscheint Freitāg vun die Herausgeber J. J. Linetzki and A. Goldfaden. Lemberg, July 23, 1875-Feb. 2, 1876. Fol.

=Kalender, Der nützlicher.= Far die russische Jüden. Vun S. Abramowitsch. Wilna, 1876-. 8vo.

=Volkskalender, Praktischer.= Vun J. J. Linetzki. Lemberg, 1876-; Warsaw, 1883-. 8vo. 64 pp.

=Volksblatt, Jüdisches.= A politisch-literarische Zeitung. Erscheint in St. Petersburg ēin Māl in der Woch', Donnerstāg. St. Petersburg, Oct. 1/13, 1881-1889. Fol., except for 1888, which consists of the newspaper in large fol., and the Beilage, 4to. Editors, A. Zederbaum,-1887, Dr. L. O. Cantor, 1888-1889.

=*Pōlischer Jüdel, Der.= =The Polish Yidel.= Editor, M. Winchevsky. London, 1884. 4to. Weekly. Only sixteen numbers appeared, after which it was named.

=*Zukunft, Die.= =The Future.= First three numbers of 4 pp. each, later of 8 pp. each. London, 1884-August, 1885. 4to.

=*Arbeiterfreund, Der.= =The Worker's Friend.= Published by the International Workingmen's Educational Club. London, 1886-1891. Folio, of 8 pp. each. Started as monthly, then weekly of 4 pp., then 8, then again 4 pp.

=Wecker, Der jüdischer.= Redaktirt vun M. L. Lilienblum, herausgegeben vun J. H. Rabnizki un' Z. S. Frankfeld. Odessa, 1887. 8vo.

=Familienfreund, Der.= Herausgegeben vun M. Spektor. 2 vols. Warsaw, 1887-1888. 8vo.

=Hausfreund, Der.= A historisch-literarisches Buch. Herausgegeben vun M. Spektor. Warsaw, 1888-. 8vo. Vol. I. 1888, 2d ed., 1894; Vol. II. 1889; Vol. III., 2 eds., 1894; Vol. IV. 1895; Vol. V. 1896.

=Kalender, Warschawer jüdischer, Eppelberg's.= A historisch-literarisch-wissenschaftliches Buch, mit Annoncen. Warsaw, 1888. 8vo.

=Volksbibliothēk, Die jüdische.= A Buch für Literatur, Kritik un' Wissenschaft. Herausgegeben vun Scholem Aleechem (S. Rabinowitsch). 2 vols. Kiev, 1888-1889. 8vo.

=Bibliothēk, Die klēine jüdische.= A Sammlung vun Gedichte, Feuilletons, Erzaehlungen un' Jedies vun die jüdische Kolonies in Erzisroel. Herausgegeben vun der jüdischer Bibliothēk in Odessa, 1888. 4to.

=Volksfreund.= The Volksfreund. The only Jewish Weekly Journal of America. Editor, J. S. Glick. New York, 1889. 8vo.

=Menschenfreund, Der.= Belletristische Wochenschrift für Neues, Literatur, Kunst un' Unterhaltung, von N. M. Schaikewitsch. New York, 1889-1891. 4to.

=Wecker, Der klēiner.= A Sammlung vun verschiedene Artikel un' Gedichte. Herausgegeben vun Odessar gute Freund' vun'm jüdischen Loschen. 1890. 4to.

=Bibliothēk, Die jüdische.= A Žurnal für Literatur, Gesellschaft un' Oekonomie. Erscheint zwēi Māl jährlich. Redaktirt un' herausgegeben durch J. L. Perez. Warsaw, 1891-. (Only three numbers have so far been issued.) 8vo.

=*Freie Welt, Die.= =The Free World.= A monatlicher sozialistischer Žurnal, arausgegeben vun der Gruppe 'Freie Welt.' London, 1891-1892. 4to. Only ten numbers of 24 pp. each have appeared.

=Handelskalender, Der jüdischer.= Auf fünf Jāhr, 1891-1896. A historisch-literarisch wissenschaftliches Buch mit Annoncen. Redaktor un' Herausgeber J. Bernas. Warsaw, 1891. 8vo.

=Hēilige Land, Dās.= Verschiedene Artiklen, Lieder un' Erzaehlungen wegen Jischuw Erez Jisroel. Herausgegeben vun Berthe Flekser un' Jisroel Narodizki. Zhitomir, 1891. 8vo.

=Zukunft, Die.= =The Future.= A wissenschaftlich-sozialistische Monatschrift. Arausgegeben vun die jüdisch-sprechende Sekzionen, S. A. P. vun Nord-Amerika. New York, 1892-1897. 4to.

=Familienkalender, Warschawer jüdischer.= A Buch vun Literatur un' Gesellschaft. Herausgegeben vun M. Spektor. Warsaw, 1893-. 8vo.

=Stādtanzeiger, Der.= Wissenschaftlicher Žurnal für Literatur, Kunst, Wissenschaft un' Kommerz. Arausgegeben vun Philip Krantz un' A. M. Sharkansky. New York, 1893. 8vo.

=Volksfreund, Der.= A literarisch-wissenschaftliche Sammlung herausgegeben vun N. Rosenblum. Odessa, 1894. (One number only.) 8vo.

=Literatur un' Leben.= A Sammelbuch für Literatur un' Gesellschaft. Herausgegeben durch J. L. Perez. Warsaw, 1894. 8vo.

=Jontew-blättlech.= J. L. Perez's Ausgaben. Warsaw, 1894-1896. 8vo. Vun Peessach bis Peessach. Erste Serie. 10 Jontew-blättlech (1894-1895). 32 columns each. 1) Lekowed Peessach. 2) Feilenbōgen. 3) Grünes. 4) Tones. 5) Trōst. 6) Schōfer. 7) Hoschane. 8) Lichtel. 9) Schabes-ōbs. 10) Hāmen-tasch'.

Zwēite Serie, 1895-1896. 1) Kol Chamiro. 2) Der Ōmer. 3) Bikurim. 4) Tamus. 5) Le-Schono-tōwo. 6) Chamischo Osser. 7) Ōneg Schabes. The first five of 64 columns each, the last two of 32 columns.

=Widerkol, Dās.= Spektor's Verlag. A Blättel auf wochendige Täg'. Warsaw, 1894. 8vo, 32 col.

=Lamteren, Der.= Spektor's Verlag. A Blättel auf wochendige Täg'. Warsaw, 1894. 8vo, 32 col.

=Volkskalender, Der amerikanischer.= =The American People's Calendar.= A Yearly Literary Review. By Alexander Harkavy. New York, 1894-. 8vo.

=Neue Welt, Die.= =The New World.= Ein wōchentlicher Žurnal vun S. J. Silberstein. Published weekly in Jewish-German language. New York, 1894. (Only two numbers were issued.) 8vo.

=Puck, Der jüdischer.= =The Hebrew 'Puck.'= Weekly, editor M. R. Schaikewitsch. New York, 1894-1896. Fol.

=Freie Gesellschaft, Die.= A monatlicher Žurnal für die fortgeschrittene Ideen, arausgegeben vun die 'Freie Gesellschaft Publ. Association.' Editors, M. Leontiev and M. Katz. New York, Vol. I. No. 1, October, 1895. 4to, 32 pp.

=Emes, Der.= =The Eimeth (Truth).= A wōchentliches Familienblatt für Literatur un' Aufklärung. Editor, M. Winchevsky. Boston, 1895. Fol.

=Volkskalender, Jüdischer.= Redigirt vun Gerschom Bader. Lemberg, 1895. 8vo.

=Wahrheit, Die.= Monatschrift zur Unterhaltung und Belehrung, von Hirsch Loeb Gottlieb. M. Sziget. 1896 (2 numbers only). 8vo.

=Hatikwoh, Die Hoffnung.= Journal Hebdomadaire pour les Israélites. Erscheint jeden Freitāg. Organ für Politik, Literatur, Wissenschaft und hauptsächlich jüdisch-nationale Interessen. Redaktor un' Herausgeber J. Bernas. Paris, 1897-. Fol.

=Neuer Geist, Der.= =The New Spirit.= Monatschrift für Wissenschaft, Literatur un' Kunst. Erscheint jeden Monat. Publisher, Sigmund Kantrowitz. New York, 1897-1898. 4to.

=Neue Welt, Die.= =The New World.= Erscheint monatlich. Arausgegeben vun A. M. Sharkansky. New York, 1897. 8vo.

=Arbeiter, Der jüdischer.= Organ für die Interessen der jüdischen Arbeiter in Russland, herausgegeben vun der "Gruppe jüdischer Sozial-demokraten in Russland," 1897. 4to.

=Zeit, Die.= =The Time.= Monatlicher Žurnal far Literatur, Unterhaltung un' jüdische Interessen. Redaktirt un' arausgegeben vun M. M. Dolitzky. New York, 1898. 4to.

=Neue Zeit, Die.= =The New Time.= Wissenschaftliche Monatschrift. Arausgegeben vun die jüdisch-sprechende Sekzion vun der sozialist. Arbeiterpartei vun Nord-Amerika. New York, 1898-. 4to.

SONG-BOOKS

=Lieder-magasin.= Magazine of Songs. Published by J. Katzenellenbogen. New York, 1898. Folio. Pt. I. 10 pp.; Pt. II. 10 pp.; Pt. III. 10 pp.; Pt. IV. 11 pp.

=Neuer Singer, Der.= In 3 Thēilen. 1. Thēil. Die neueste Theaterlieder vun die beste Verfasser. II. Thēil. Sēhr schoene Witzen mit Pictures zum Lachen. III. Thēil. Der Album. Verschiedene Bilder vun jüdische Verfasser. New York, s. a. 16mo, 29 and (30) pp. and adv.

=Liederalbum, Der.= A Sammlung vun alle jüdische Theaterlieder, Konzertlieder, Kupleten un' Volkslieder. Erster Buch. Alle Theaterlieder, mehr wie 200 Lieder vun alle jüdische Theaterstücke, gesammelt un' zusammengestellt in Ordnung vun Rosenbaum un' Werbelowski. The Song-Album. New York, s. a. 16mo, 240 pp.

=Kupleten un' jüdische Theaterlieder.= Alle Kupleten, komische un' humoristische, für der jüdischer Bühne verfasst vun Sigmund Mogulesco, un' alle Theaterlieder vun Kaprisne Tochter vun A. Goldfaden, Katoržnik, un' Der Jüdischer Prinz vun Schomer. New York, 1888. 10mo, 36 pp.

=Jüdische Theaterlieder.= 25. Auflage. In 4 Thēilen, etc. Die alle Lieder vun dem Buch seinen verfasst vun die beste Verfassers un' Dichters sō wie A. Goldfaden, A. Zunser, Ben Nez, A. Harkavy, Professor Selikowitsch, Edelstadt, D. Apothēker, M. Rosenfeld, u. s. w. New York, 1894. 16mo, 74 pp. and adv.

=Jüdische Theater un' Volkslieder.= Ausgewählte Lieder vun die beste jüdische Dichter. Erster Thēil. Dās Fiedele. New York, s. a. 16mo, 56 and (5) pp. and adv.

AUTHORS

=A. R. S.= Reb Tanchum der Mekabel. Ēinige neue jüdische Volkslieder aus dem Panorama des russisch-polnischen jüdischen Lebens. Jassy, 1883. 16mo, 16 pp.

=Abasch.= Jekele Kundas. Sēhr a schoene Maisse, wās hāt sich nit lang verloffen in a klēin Städtel in Pōlen. Geschrieben vun dem Korewer Bocher. Warsaw, 1879. 8vo, 95 pp.

=Abramowitsch, Ch. E.= Die Jüden. Ein Lustspiel in drei un' zwanzig Vorstellungen von dem weltberühmten Verfasser in der deutschescher Sprache, A. W. Lessing. Wilna, 1879. 16mo, 68 pp.

=Abramowitsch, S. J.= *Dās klēine Menschele, oder A Lebensbeschreibung vun Jizchok Awrohom Takif. Gedruckt be-Hisch-tadlus Mendele Mōcher Sforim.... Begun in Kol-mewasser, Vol. II. No. 45. (Odessa, 1864.)

_The same._ (Gār in ganzen auf dās Neu übergemacht.) Wilna, 1879. 8vo, 132 pp.

*Dās Wünschfingerl, wās mit dem känn itlicher Mensch dergrēichen allsding, wās sein Harz wünscht un' begehrt, un' durchdem nützlich sein sich un' der Welt. Warsaw, 1865. (?)

_The same_, greatly increased, but unfinished, in Die jüdische Volksbibliothēk, Vols. I. and II.

*Die Takse, oder Die Bande Stādt-bal-tōwes. Zhitomir, 1869. 8vo.

_The same._ Wilna, 1872. 8vo, 88 pp.

*Fischke der Krummer, a Maisse vun jüdische āreme Leut'. Zhitomir, 1869.

_The same._ (In Alle Ksowim vun Mendele Mōcher Sforim, Vol. I.) Odessa, 1888. (Second edition, written entirely anew.) 8vo, 158 pp.

*Der Luftballon. (Written in conjunction with L. Bienstock.) Zhitomir, 1869.

Der Fisch, wās hāt eingeschlungen Jōne Hanowi. Vun die Mechabrim vun'm Luftballon A. B. (Herausgegeben vun der Redakzje vun'm Kol-mewasser.) (In conjunction with L. Bienstock.) Odessa, 1870. 16mo, 21 pp.

Die Klatsche, oder Zar-bale-chaim. A Maisse, wās hāt sich varwalgert zwischen die Ksowim vun Jisrolik dem Meschugenem. Wilna, 1873. 8vo, 119 pp.

_The same._ (In Alle Ksowim vun M. M. S., Vol. II.) Odessa, 1889. 8vo, 128 pp.

_The same._ (In Jewish Classics Issued Quarterly, Vol. I. No. I.) New York, 1898. 8vo, 121 pp.

_The same._ Polish translation: Szkapa ("Die Klatsche") Z oryginału napisanego w żargonie żydowskim przez S. Abramowicza, przełożył i objaśnieniami opatrzył Klemens Junosza. Warszawa. Nakładem księgarni A. Gruszeckiego, 1886. 16mo, 197 pp.

Der Ustaw über woinski Powinnost, wissotschaische utwerdet dem ersten Januar in Jāhr 1874. Übersetzt vun S. Abramowitsch un' L. Bienstock. Zhitomir, 1874. 8vo, 135 pp.

Jüdel. A Ssipur-ha-Maisse in Schirim. In two parts. Warsaw, 1875. 16mo, 105 + 117 pp.

_The same._ (In Jewish Classics Issued Quarterly, Vol. I. No. 2.) New York, 1898. 8vo, 123 pp.

Smires Jisroel. Schabesdige Smires, vardeutscht in Schirim un' gut derklärt, Bichdej itlicher Jüd' besunder Soll varstēhn sejer teuern Wert, Wie schoen see senen a Gott's Wunder. Zhitomir, 1875. 16mo, 82 pp.

Perek Schiro. Zhitomir, 1875. 8vo, 124 pp.

Kizur Maisses Binjāmin ha-Schlischi, dās hēisst Die Nessie, oder a Reisebeschreibung vun Binjāmin dem Dritten, wās er is auf seine Nessies vergangen het weit až unter die Horee Chōschech un' hāt sich genug āngesehn un' āngehört Chiduschim schoene Sachen, wās see senen arausgegeben gewor'en in alle schiwim Leschones un' heunt äuch in unser Loschen. Sseefer rischōn. Wilna, 1878. 8vo, 96 pp.

_*The same._ Polish translation: Donkiszot żydowski, szkie z literatury żargonowej żydowskiéj. Przez K. Junoszy. Warszawa. 8vo, 156 pp.

Der Prizyw. A Drame in fünf Akten. St. Petersburg, 1884. 8vo, 87 pp.

=Abramsky, G.= Bomas Jischok, etc. s. l. e. a. 8vo, 30 pp.

=Aksenfeld, I.= Der erste jüdische Rekrut in Russland im Jahre 5587 (1827) am Tage der Publicirung des betreffenden Ukases. Ein komisch-tragischer Roman in jüdisch-deutschem Jargon. (Leipsic, 1862.) 8vo, 58 pp.

Dās Sterntüchel, oder Schabes Chanuke in Mesibis. (Leipsic, K. W. Vollrath, 1862?.) 8vo, 140 pp.

Mann un' Weib. Schwester un' Bruder. Ein emesse Maisse, bearbet in a Theaterstück, in zwēi Akten. Odessa, M. Beilinsohn, 1867. 8vo, 68 pp.

Sämmtliche Werke. *Dās vierte Büchel. Die genarrte Welt. Odessa, 1870. 16mo.

_The same._ Das fünfte Büchel. Kabzen-Ōscher-Spiel. A Drama in zwēi Akten. Odessa, 1870. 16mo, 72 pp.

=Apotheker, D.= Hanewel. Die Leier. Czernowitz, 1881. 8vo, 79 pp.

=Beilinsohn, M. A.= Gwures Jehudo Michabi oder Nes-Chanuko (Chanuke-spiel). A Drama in fünf Akten. Verfasst in Englisch vun dem berühmten amerikanischen Dichter (Poet) Longfellow unter'n Nāmen "Judas Maccabaeus"; übergesetzt kimat in alle europäische Sprachen, un' auf Russisch in Evrejskaja Biblioteka (Vol. 5, 1875); jetzt in Jüdisch-deutsch. Odessa, 1882. 4to, 20 pp.

Golus Schpania. A historischer Roman aus der jüdischen Geschichte, etc. Übersetzt (from the German of Philippsohn) im Jüdischen. Odessa, 1894. 8vo, 158 and (2) pp.

=Berenstein, S.= Magasin vun jüdische Lieder far dem jüdischen Volk. Zhitomir, 1869. 16mo, 84 pp.

_The same._ Warsaw, 1880. 8vo, 73 pp.

=Bernstein, S.= Reb Jochze Dalgeje. A Komödie mit a Roman in 5 Akten. Erster Theil. Kishinev, 1884. 8vo, 32 pp.

=Blaustein, E.= Die finstere Welt. Ein Bild der vergangenen Zeiten. Ein Roman in vier Thēilen. Wilna, 1881. 8vo, 269 pp.

Die Weisse mit die Schwarze, oder Die Liebe vun a Wilden. Frei übersetzt aus dem Franzoesischen, verbreitet un' bearbeitet. (2 parts.) Wilna, 1894. 8vo, 80 and 78 pp.

Wichne Dwosche fāhrt zurück vun Amerika. Ein humoristische Erzaehlung. (2 parts.) Wilna, 1894. 8vo, 40 and 50 pp.

Wichne Dwosche fāhrt nāch Amerika. Eine humoristische Erzaehlung. Wilna, 1895. 16mo, 32 pp.

=Brettmann, M.= Der chsidischer Unterhalt. Ein emesse Maisse. Odessa, 1868. 8vo, 42 pp.

=Brjanski, I.= Die erste Aweere. Erinnerungen vun die kindersche Jāhren. St. Petersburg, 1887. 16mo, 23 pp.

=Brodawski, Ch.= Die Assife in der Stādt Ezjōn Gower. Berdichev, 1889. 16mo, 100 pp.

=Broder, Berel.= Schiree Simro. Zhitomir, 1876. 16mo, 95 pp.

_The same._ Warsaw, 1882. 16mo, 96 pp.

=Buchbinder, A. I.= Der Blumengārten. Satirische scharfkritische erenste Maimorim; Anekdoten, Schailes u-Tschuwes, Mischlee Mussor, Schirim, kurze interessante Erzaehlungen un' wissenschaftliche Artiklen. Wilna, 1885. 8vo, 76 pp.

Der jüdischer Minister. A historischer Roman vun der letzter Zeit, ēhder man hat die Jüden arausgetrieben vun Spanien. Frei übersetzt. Odessa, 1890. 8vo, 48 pp.

Dās jüdische Aschires in Palestina. Material zu der Historie vun Jischuw Erez Isroel. Wilna, 1891. 8vo, 40 pp.

Die blutige Inquisizie. A historischer Roman, übersetzt. Wilna, 1895. 8vo, 104 pp.

=Cahan, Ab.= Wie asō Refoeel Naarizoch is' gewor'en a Sozialist. New York, 1896. 8vo, 80 pp.

=Chaschkes, M.= Lieder vom Herzen. Cracow, 1888. 16mo, 48 pp.

=Dick, A. M.= (Anonymous.) Der Gōel. Wilna, 1866. 16mo, 88 pp.

(Anonymous.) Der Miljonär. Wilna, 1868. 16mo, 48 pp.

(Anonymous.) Die freundliche Brüder Elieser un' Naftali. Wilna, 1868. 16mo, 56 pp.

(Anonymous.) Der tōdte Gast. Wilna, 1869. 16mo, 64 pp.

(Anonymous.) Der Litwak in Wolinien. Wilna, 1870. 16mo, 40 pp.

(Anonymous.) Die Bluthochzeit in Paris und ein Etwās vun der Reformazion in Teutschland. Wilna, 1870. 16mo, 48 pp.

(A. M. D.) Fēigele der Magid. (Translation from A. Bernstein.) Wilna, 1868. 16mo, 44 pp.

(A. M. D.) Reb Schlōmele der Pair von der Khile N., oder der Depo (Magasin) vun Bakalejen (Bsomim). (Translation from the Russian of Lewanda.) Wilna, 1870. 16mo, 144 pp.

(A. M. D.) Der erster Nabor, wās war in dem Jāhr ThKPCh (1828). Wilna, 1871. 16mo, 36 pp.

(A. M. D.) Der ungebetene Gast. Wilna, 1871. 16mo, 47 pp.

(A. M. D.) Der Hauslehrer. Wilna, 1872. 16mo, 48 pp.

(A. M. D.) Der jüdischer Student Josef Kamenicki. (From the Polish.) Wilna, 1872. 16mo, 46 pp.

(A. M. D.) Witzen un' Spitzen, oder Anekdoten. Wilna, 1873. 16mo, 44 pp.

(A. M. D.) Eine Reise in Afrika. (Translation.) Wilna, 1873. 16mo, 48 pp.

(A. M. D.) Die ēdele Rache, oder Die Nekome. Wilna, 1875. 16mo, 44 pp.

(A. M. D.) Ssipuree Mussor, oder Moralische Erzaehlungen. Wilna, 1875. 16mo, 42 pp.

(A. M. D.) Alte jüdische Sagen oder Ssipurim. Wilna, 1876. 16mo, 48 pp.

(A. M. D.) Die alte Liebe rostet nicht. Wilna, 1876. 16mo, 79 pp.

(A. M. D.) Der Schiwim-māhlzeit. Wilna, 1877. 16mo, 90 pp.

(A. M. D.) Die Grisetke, oder Die Naehterke un' Putzmacherin. Wilna, 1877. 16mo, 50 pp.

(A. M. D.) Der Fortepianist. Wilna, 1878. 16mo, 88 pp.

(A. M. D.) Der jüdische Poslanik un' Die Nacht var der Chupe. Wilna, 1880. 8vo, 64 and 36 pp.

(A. M. D.) Die Lebensgeschichte vun Note Ganew. Wilna, 1887. 8vo, 76 pp.

(A. M. D.) Dās grōsse Gehēimniss. Eine sēhr interessante Erzaehlung. Wilna, 1887. 8vo, 63 pp.

(A. M. D.) Ewgenie oder die Gehēimnisse vun dem franzoesischen Hof. (From the French of F. Born.) Wilna, 1889. 8vo, 102 and 122 and 112 and 96 pp.

(A. M. D.) Der Sultan oder Die Gehēimnisse vun dem türkischen Hof. (From the French of F. Born.) Wilna, 1895. 8vo, Vol. I. 80 and 80 pp.; Vol. II. 80 and 84 pp.; Vol. III. 76 and 88 pp.; Vol. IV. 80 and 74 pp.

=Dienesohn, J.= *Himmel un' Erd', Dunner un' Blitz. Wilna.

Ha-Neehowim weha-Nimim, oder Der schwarzer junger Manzik. Roman. Wilna, 1875. 8vo, in four parts; 64 and 102, and?

_The same._ Vierte Auflage. Wilna, 1889. 8vo, 53 and 72 and 57 and 76 pp.

Zwēi Brief' zu a Mechaber. (Reprint from the Volksblatt.) St. Petersburg, 1885. 8vo, 42 pp.

Ewen Negef, oder A Stēin in Weg. Roman. (Two parts.) Warsaw, 1890. 8vo, 358 pp.

Herschele. A Roman vun klēinstädteldigen Leben. (Reprint from Jüdische Bibliothēk.) Warsaw, 1895. 4to, 179 pp.

=Dlugatsch, M.= Der Schlimmasel. A verschleppte, kritische, humoristische Kränk. Pankiwet nit Kēinem un' sāgt Jeden aus dem Emes. Lemberg, 1883. 8vo, 30 pp.

Die Welt-messōre. Zusammengeklieben, zunaufgežebert, zunaufgeklapotschet vun alte, verschimmelte, verzwjetete Jüden.... Warsaw, 1895. 8vo, 68 pp.

=Edelstadt, D.= Volksgedichte. Popular poems. New York, 1895. 16mo, 124 pp.

=Ehrenkranz-Zbarżer, B. W.= Makel Noam. Volkslieder in polnisch jüdischer Mundart mit hebräischer Uebersetzung. Lemberg, Erstes Heft (second edition), 1969 (sic!), 8vo, 164 pp.; (second part), 1868. 8vo, 200 pp.; Drittes Heft, 1873. 8vo, 125 + (3) pp.; Viertes Heft, 1878. 8vo, 127 pp.

Makal Chowlim. Przemyśl, 1869. 8vo, 39 pp.

=Eiserkes, M. M.= Der Privatlehrer. Bilder aus dem galizischen Leben. Drohobycz, 1897-1898. 8vo, 4 vols. 124 and 153 and 131 and 138 pp.

=Eppelberg, H.= Esterke. Drama in 5 Akten, nāch verschiedene Quellen bearbeitet. Warsaw, 1890. 8vo, 76 pp.

=Epstein, M.= Der geschmissener Apikōres, oder A Cholere in Duranowke. A Theater-spiel. Warsaw, 1879. 16mo, 37 pp.

Lemech der Balschem, oder Zwēi Chassanim unter ēin Chupe. A Maisse in Schirim geschrieben. Odessa, 1880. 16mo, 64 pp.

=Ettinger, S.= Serkele, oder Die falsche Jāhrzeit. Komödie in fünf Akten, geschehn in Lemberg. (New edition from the Johannisburg edition of 1861.) Warsaw, 1875. 8vo, 80 pp.

Mescholim, Liedelech, klēine Maisselech un' Katoweslech, ēigene un' nāchgemachte, vun Dr. Schlōme Ettinger. Herausgegeben durch W. Ettinger. St. Petersburg, 1889. 8vo, 254 pp.

_The same._ Zwēite Ausgabe. St. Petersburg, 1890.

=F., A.= Der Varblondziter, oder Dās Lebensbeschreibung vun Wigderil ben Wigderil. Warsaw, 1870. 8vo, 64 pp.

=Falkowitsch, J. B.= Reb Chaimel der Kozen. Ein Theater in 4 Akten. Bearbeitet nāch K. Geschrieben in St. Petersburg in 1864. Odessa, 1866. 8vo, 166 pp.

Rochele die Singerin. Ein Theater in 4 Akten, bearbeitet nāch S. und R. K. Zhitomir, 1868. 8vo, 125 pp.