The Historical Romances of Georg Ebers

Chapter 81

Chapter 814,218 wordsPublic domain

The king gave his hand to the high-priest as he entered, saving: "I leave you, Neithotep, without ill-will, though my opinion that you have been a better priest than a servant to your king, remains unaltered. Psamtik will probably prove a more obedient follower than I have been, but one thing I wish to impress earnestly on you both: Do not dismiss the Greek mercenaries until the war with the Persians is over, and has ended we will hope--in victory for Egypt. My former predictions are not worth anything now; when death draws near, we get depressed, and things begin to look a little black. Without the auxiliary troops we shall be hopelessly lost, but with them victory is not impossible. Be clever; show the Ionians that they are fighting on the Nile for the freedom of their own country--that Cambyses, if victorious, will not be contented with Egypt alone, while his defeat may bring freedom to their own enslaved countrymen in Ionia. I know you agree with me, Neithotep, for in your heart you mean well to Egypt.--Now read me the prayers. I feel exhausted; my end must be very near. If I could only forget that poor Nitetis! had she the right to curse us? May the judges of the dead-may Osiris--have mercy on our souls! Sit down by me, Ladice; lay thy hand on my burning forehead. And Psamtik, in presence of these witnesses, swear to honor and respect thy step-mother, as if thou wert her own child. My poor wife! Come and seek me soon before the throne of Osiris. A widow and childless, what hast thou to do with this world? We brought up Nitetis as our own daughter, and yet we are so heavily punished for her sake. But her curse rests on us--and only on us;--not on thee, Psamtik, nor on thy children. Bring my grandson. Was that a tear? Perhaps; well, the little things to which one has accustomed one's self are generally the hardest to give up."

......................

Rhodopis entertained a fresh guest that evening; Kallias, the son of Phoenippus, the same who first appeared in our tale as the bearer of news from the Olympic games.

The lively, cheerful Athenian had just come back from his native country, and, as an old and tried friend, was not only received by Rhodopis, but made acquainted with the secret of Sappho's marriage.

Knakias, her old slave, had, it is true, taken in the flag which was the sign of reception, two days ago; but he knew that Kallias was always welcome to his mistress, and therefore admitted him just as readily as he refused every one else.

The Athenian had plenty to tell, and when Rhodopis was called away on business, he took his favorite Sappho into the garden, joking and teasing her gaily as they looked out for her lover's coming. But Bartja did not come, and Sappho began to be so anxious that Kallias called old Melitta, whose longing looks in the direction of Naukratis were, if possible, more anxious even than those of her mistress, and told her to fetch a musical instrument which he had brought with him.

It was a rather large lute, made of gold and ivory, and as he handed it to Sappho, he said, with a smile: "The inventor of this glorious instrument, the divine Anakreon, had it made expressly for me, at my own wish. He calls it a Barbiton, and brings wonderful tones from its chords--tones that must echo on even into the land of shadows. I have told this poet, who offers his life as one great sacrifice to the Muses, Eros and Dionysus, a great deal about you, and he made me promise to bring you this song, which he wrote on purpose for you, as a gift from himself.

"Now, what do you say to this song? But by Hercules, child, how pale you are! Have the verses affected you so much, or are you frightened at this likeness of your own longing heart? Calm yourself, girl. Who knows what may have happened to your lover?"

"Nothing has happened,--nothing," cried a gay, manly voice, and in a few seconds Sappho was in the arms of him she loved.

Kallias looked on quietly, smiling at the wonderful beauty of these two young lovers.

"But now," said the prince, after Sappho had made him acquainted with Kallias, "I must go at once to your grandmother. We dare not wait four days for our wedding. It must be to-day! There is danger in every hour of delay. Is Theopompus here?"

"I think he must be," said Sappho. "I know of nothing else, that could keep my grandmother so long in the house. But tell me, what is this about our marriage? It seems to me . . ."

"Let us go in first, love. I fancy a thunder-storm must be coming on. The sky is so dark, and it's so intolerably sultry."

"As you like, only make haste, unless you mean me to die of impatience. There is not the slightest reason to be afraid of a storm. Since I was a child there has not been either lightning or thunder in Egypt at this time of year."

"Then you will see something new to-day," said Kallias, laughing; for a large drop of rain has just fallen on my bald head, "the Nile-swallows were flying close to the water as I came here, and you see there is a cloud coming over the moon already. Come in quickly, or you will get wet. Ho, slave, see that a black lamb is offered to the gods of the lower world."

They found Theopompus sitting in Rhodopis' own apartment, as Sappho had supposed. He had finished telling her the story of Zopyrus' arrest, and of the journey which Bartja and his friends had taken on his behalf.

Their anxiety on the matter was beginning to be so serious, that Bartja's unexpected appearance was a great relief. His words flew as he repeated the events of the last few hours, and begged Theopompus to look out at once for a ship in sailing order, to convey himself and his friends from Egypt.

"That suits famously," exclaimed Kallias. "My own trireme brought me from Naukratis to-day; it is lying now, fully equipped for sea, in the port, and is quite at your service. I have only to send orders to the steersman to keep the crew together and everything in sailing order.--You are under no obligations to me; on the contrary it is I who have to thank you for the honor you will confer on me. Ho, Knakias!--tell my slave Philomelus, he's waiting in the hall,--to take a boat to the port, and order my steersman Nausarchus to keep the ship in readiness for starting. Give him this seal; it empowers him to do all that is necessary."

"And my slaves?" said Bartja.

"Knakias can tell my old steward to take them to Kallias' ship," answered Theopompus.

"And when they see this," said Bartja, giving the old servant his ring, "they will obey without a question."

Knakias went away with many a deep obeisance, and the prince went on: "Now, my mother, I have a great petition to ask of you."

"I guess what it is," said Rhodopis, with a smile. "You wish your marriage to be hastened, and I see that I dare not oppose your wish."

"If I'm not mistaken," said Kallias, "we have a remarkable case here. Two people are in great peril, and find that very peril a matter of rejoicing."

"Perhaps you are right there," said Bartja, pressing Sappho's hand unperceived. And then, turning to Rhodopis again, he begged her to delay no longer in trusting her dearest treasure to his care,--a treasure whose worth he knew so well.

Rhodopis rose, she laid her right hand on Sappho's head and her left on Bartja's, and said: "There is a myth which tells of a blue lake in the land of roses; its waves are sometimes calm and gentle, but at others they rise into a stormy flood; the taste of its waters is partly sweet as honey, partly bitter as gall. Ye will learn the meaning of this legend in the marriage-land of roses. Ye will pass calm and stormy-sweet and bitter hours there. So long as thou wert a child, Sappho, thy life passed on like a cloudless spring morning, but when thou becam'st a maiden, and hadst learnt to love, thine heart was opened to admit pain; and during the long months of separation pain was a frequent guest there. This guest will seek admission as long as life lasts. Bartja, it will be your duty to keep this intruder away from Sappho, as far as it lies in your power. I know the world. I could perceive,--even before Croesus told me of your generous nature,--that you were worthy of my Sappho. This justified me in allowing you to eat the quince with her; this induces me now to entrust to you, without fear, what I have always looked upon as a sacred pledge committed to my keeping. Look upon her too only as a loan. Nothing is more dangerous to love, than a comfortable assurance of exclusive possession--I have been blamed for allowing such an inexperienced child to go forth into your distant country, where custom is so unfavorable to women; but I know what love is;--I know that a girl who loves, knows no home but the heart of her husband;--the woman whose heart has been touched by Eros no misfortune but that of separation from him whom she has chosen. And besides, I would ask you, Kallias and Theopompus, is the position of your own wives so superior to that of the Persian women? Are not the women of Ionia and Attica forced to pass their lives in their own apartments, thankful if they are allowed to cross the street accompanied by suspicious and distrustful slaves? As to the custom which prevails in Persia of taking many wives, I have no fear either for Bartja or Sappho. He will be more faithful to his wife than are many Greeks, for he will find in her what you are obliged to seek, on the one hand in marriage, on the other in the houses of the cultivated Hetaere:--in the former, housewives and mothers, in the latter, animated and enlivening intellectual society. Take her, my son. I give her to you as an old warrior gives his sword, his best possession, to his stalwart son:--he gives it gladly and with confidence. Whithersoever she may go she will always remain a Greek, and it comforts me to think that in her new home she will bring honor to the Greek name and friends to our nation, Child, I thank thee for those tears. I can command my own, but fate has made me pay an immeasurable price for the power of doing so. The gods have heard your oath, my noble Bartja. Never forget it, but take her as your own, your friend, your wife. Take her away as soon as your friends return; it is not the will of the gods that the Hymenaeus should be sung at Sappho's nuptial rites."

As she said these words she laid Sappho's hand in Bartja's, embraced her with passionate tenderness, and breathed a light kiss on the forehead of the young Persian. Then turning to her Greek friends, who stood by, much affected:

"That was a quiet nuptial ceremony," she said; "no songs, no torch-light! May their union be so much the happier. Melitta, bring the bride's marriage-ornaments, the bracelets and necklaces which lie in the bronze casket on my dressing-table, that our darling may give her hand to her lord attired as beseems a future princess."

"Yes, and do not linger on the way," cried Kallias, whose old cheerfulness had now returned. "Neither can we allow the niece of the greatest of Hymen's poets to be married without the sound of song and music. The young husband's house is, to be sure, too far off for our purpose, so we will suppose that the andronitis is his dwelling.

[The Hymenaeus was the wedding-song, so called because of its refrain "Hymen O! Hymenae' O!" The god of marriage, Hymen, took his origin and name from the hymn, was afterwards decked out richly with myths, and finally, according to Catullus, received a seat on Mount Helikon with the Muses.]

[A Greek bride was beautifully adorned for her marriage, and her bridesmaids received holiday garments. Homer, Odyss. VI. 27. Besides which, after the bath, which both bride and bridegroom were obliged to take, she was anointed with sweet-smelling essences. Thucyd. II. 15. Xenoph. Symp. II. 3.]

"We will conduct the maiden thither by the centre door, and there we will enjoy a merry wedding-feast by the family hearth. Here, slavegirls, come and form yourselves into two choruses. Half of your number take the part of the youths; the other half that of the maidens, and sing us Sappho's Hymenaeus. I will be the torch-bearer; that dignity is mine by right. You must know, Bartja, that my family has an hereditary right to carry the torches at the Eleusinian mysteries and we are therefore called Daduchi or torch-bearers. Ho, slave! see that the door of the andronitis is hung with flowers, and tell your comrades to meet us with a shower of sweetmeats as we enter. That's right, Melitta; why, how did you manage to get those lovely violet and myrtle marriage-crowns made so quickly? The rain is streaming through the opening above. You see, Hymen has persuaded Zeus to help him; so that not a single marriage-rite shall be omitted. You could not take the bath, which ancient custom prescribes for the bride and bridegroom on the morning of their wedding-day, so you have only to stand here a moment and take the rain of Zeus as an equivalent for the waters of the sacred spring. Now, girls, begin your song. Let the maidens bewail the rosy days of childhood, and the youths praise the lot of those who marry young."

Five well-practised treble voices now began to sing the chorus of virgins in a sad and plaintive tone.

Suddenly the song was hushed, for a flash of lightning had shone down through the aperture beneath which Kallias had stationed the bride and bridegroom, followed by a loud peal of thunder. "See!" cried the Daduchus, raising his hand to heaven, "Zeus himself has taken the nuptial-torch, and sings the Hymenaeus for his favorites."

At dawn the next morning, Sappho and Bartja left the house and went into the garden. After the violent storm which had raged all night, the garden was looking as fresh and cheerful in the morning light as the faces of the newly-married pair.

Bartja's anxiety for his friends, whom he had almost forgotten in the excitement of his marriage, had roused them so early.

The garden had been laid out on an artificial hill, which overlooked the inundated plain. Blue and white lotus-blossoms floated on the smooth surface of the water, and vast numbers of water-birds hovered along the shores or over the flood. Flocks of white, herons appeared on the banks, their plumage gleaming like glaciers on distant mountain peaks; a solitary eagle circled upward on its broad pinions through the pure morning air, turtle-doves nestled in the tops of the palm-trees; pelicans and ducks fluttered screaming away, whenever a gay sail appeared. The air had been cooled by the storm, a fresh north-wind was blowing, and, notwithstanding the early hour, there were a number of boats sailing over the deluged fields before the breeze. The songs of the rowers, the plashing strokes of their oars and the cries of the birds, all contributed to enliven the watery landscape of the Nile valley, which, though varied in color, was somewhat monotonous.

Bartja and Sappho stood leaning on each other by the low wall which ran round Rhodopis' garden, exchanging tender words and watching the scene below, till at last Bartja's quick eye caught sight of a boat making straight for the house and coming on fast by the help of the breeze and powerful rowers.

A few minutes later the boat put in to shore and Zopyrus with his deliverers stood before them.

Darius's plan had succeeded perfectly, thanks to the storm, which, by its violence and the unusual time of its appearance, had scared the Egyptians; but still there was no time to be lost, as it might reasonably be supposed that the men of Sais would pursue their fugitive with all the means at their command.

Sappho, therefore, had to take a short farewell of her grandmother, all the more tender, however, for its shortness,--and then, led by Rartja and followed by old Melitta, who was to accompany her to Persia, she went on board Syloson's boat. After an hour's sail they reached a beautifully-built and fast-sailing vessel, the Hygieia, which belonged to Kallias.

He was waiting for them on board his trireme. The leave-taking between himself and his young friends was especially affectionate. Bartja hung a heavy and costly gold chain round the neck of the old man in token of his gratitude, while Syloson, in remembrance of the dangers they had shared together, threw his purple cloak over Darius' shoulders. It was a master-specimen of Tynan dye, and had taken the latter's fancy. Darius accepted the gift with pleasure, and said, as he took leave: "You must never forget that I am indebted to you, my Greek friend, and as soon as possible give me an opportunity of doing you service in return."

"You ought to come to me first, though," exclaimed Zopyrus, embracing his deliverer. "I am perfectly ready to share my last gold piece with you; or what is more, if it would do you a service, to sit a whole week in that infernal hole from which you saved me. Ah! they're weighing anchor. Farewell, you brave Greek. Remember me to the flower-sisters, especially to the pretty, little Stephanion, and tell her her long-legged lover won't be able to plague her again for some time to come at least. And then, one more thing; take this purse of gold for the wife and children of that impertinent fellow, whom I struck too hard in the heat of the fray."

The anchors fell rattling on to the deck, the wind filled the sails, the Trieraules--[Flute-player to a trireme]--took his flute and set the measure of the monotonous Keleusma or rowing-song, which echoed again from the hold of the vessel. The beak of the ship bearing the statue of Hygieia, carved in wood, began to move. Bartja and Sappho stood at the helm and gazed towards Naukratis, until the shores of the Nile vanished and the green waves of the Hellenic sea splashed their foam over the deck of the trireme.

CHAPTER XII.

Our young bride and bridegroom had not travelled farther than Ephesus, when the news reached them that Amasis was dead. From Ephesus they went to Babylon, and thence to Pasargadae, which Kassandane, Atossa and Croesus had made their temporary residence. Kassandane was to accompany the army to Egypt, and wished, now that Nebenchari had restored her sight, to see the monument which had lately been built to her great husband's memory after Croesus' design, before leaving for so long a journey. She rejoiced in finding it worthy of the great Cyrus, and spent hours every day in the beautiful gardens which had been laid out round the mausoleum.

It consisted of a gigantic sarcophagus made of solid marble blocks, and resting like a house on a substructure composed of six high marble steps. The interior was fitted up like a room, and contained, beside the golden coffin in which were preserved such few remains of Cyrus as had been spared by the dogs, vultures, and elements, a silver bed and a table of the same metal, on which were golden drinking-cups and numerous garments ornamented with the rarest and most costly jewels.

The building was forty feet high. The shady paradises--[Persian pleasure-gardens]--and colonnades by which it was surrounded had been planned by Croesus, and in the midst of the sacred grove was a dwelling-house for the Magi appointed to watch over the tomb.

The palace of Cyrus could be seen in the distance--a palace in which he had appointed that the future kings of Persia should pass at least some months of every year. It was a splendid building in the style of a fortress, and so inaccessibly placed that it had been fixed on as the royal treasure-house.

Here, in the fresh mountain air of a place dedicated to the memory of the husband she had loved so much, Kassandane felt well and at peace; she was glad too to see that Atossa was recovering the old cheerfulness, which she had so sadly lost since the death of Nitetis and the departure of Darius. Sappho soon became the friend of her new mother and sister, and all three felt very loath to leave the lovely Pasargadm.

Darius and Zopyrus had remained with the army which was assembling in the plains of the Euphrates, and Bartja too had to return thither before the march began.

Cambyses went out to meet his family on their return; he was much impressed with Sappho's great beauty, but she confessed to her husband that his brother only inspired her with fear.

The king had altered very much in the last few months. His formerly pale and almost noble features were reddened and disfigured by the quantities of wine he was in the habit of drinking. In his dark eyes there was the old fire still, but dimmed and polluted. His hair and beard, formerly so luxuriant, and black as the raven's wing, hung down grey and disordered over his face and chin, and the proud smile which used so to improve his features had given way to an expression of contemptuous annoyance and harsh severity.

Sometimes he laughed,--loudly, immoderately and coarsely; but this was only when intoxicated, a condition which had long ceased to be unusual with him.

He continued to retain an aversion to his wives; so much so that the royal harem was to be left behind in Susa, though all his court took their favorite wives and concubines with them on the campaign. Still no one could complain that the king was ever guilty of injustice; indeed he insisted more eagerly now than before on the rigid execution of the law; and wherever he detected an abuse his punishments were cruel and inexorable. Hearing that a judge, named Sisamnes, had been bribed to pronounce an unjust sentence, he condemned the wretched man to be flayed, ordered the seat of justice to be covered with his skin, appointed the son to the father's vacant place and compelled him to occupy this fearful seat.--[Herodot. V. 25.]--Cambyses was untiring as commander of the forces, and superintended the drilling of the troops assembled near Babylon with the greatest rigor and circumspection.

The hosts were to march after the festival of the New Year, which Cambyses celebrated this time with immense expense and profusion. The ceremony over, he betook himself to the army. Bartja was there. He came up to his brother, beaming with joy, kissed the hem of his robe, and told him in a tone of triumph that he hoped to become a father. The king trembled as he heard the words, vouchsafed his brother no answer, drank himself into unconsciousness that evening, and the next morning called the soothsayers, Magi and Chaldaeans together, in order to submit a question to them. "Shall I be committing a sin against the gods, if I take my sister to wife and thus verify the promise of the dream, which ye formerly interpreted to mean that Atossa should bear a future king to this realm?"

The Magi consulted a short time together. Then Oropastes cast himself at the king's feet and said, "We do not believe, O King, that this marriage would be a sin against the gods; inasmuch as, first: it is a custom among the Persians to marry with their own kin; and secondly, though it be not written in the law that the pure man may marry his sister, it is written that the king may do what seemeth good in his own eyes. That which pleaseth thee is therefore always lawful."

Cambyses sent the Magi away with rich gifts, gave Oropastes full powers as regent of the kingdom in his absence, and soon after told his horrified mother that, as soon as the conquest of Egypt and the punishment of the son of Amasis should have been achieved, he intended to marry his sister Atossa.

At length the immense host, numbering more than 800,000 fighting men, departed in separate divisions, and reached the Syrian desert in two months. Here they were met by the Arabian tribes whom Phanes had propitiated--the Amalekites and Geshurites--bringing camels and horses laden with water for the host.