The Heroic Enthusiasts Gli Eroici Furori Part The First An Ethi
Chapter 7
CIC. Therefore from the affections one may know souls, whether they are going up or down, or whether they are from above or from below, whether they are going on towards becoming beasts or towards divine beings, according to the specific being as the Pythagoreans understood it; or according to the similitude of the affections only, as is commonly believed, the human soul not being able, (so long as it is truly human) to become soul of a brute, as Plotinus and other Platonists well said, on account of the quality of its beginning.
TANS. Now to come to the proposition: From animal enthusiasm, this soul, as described, is promoted to heroic enthusiasm, saying, "When shall it be that I rise up to the height of the object, there to dwell in company with my heart and with my fledglings[C] and his?" This same proposition he continues when he says:
24.
Destiny, when, shall I that mountain mount, Which, blissful to the high gates bringing, bring, Where those rare beauties I shall counting, count, When _he_ my pain with comfort comforting, Who my disjointed members joined, And leaves my dying powers not dead? My spirit's rival more than rivalled is If, far from sin, it unassailed may sail, If thither tending, it may waiting, wait, And up with that high object rising, rise, And if my good alone, alone I take, For which I sure remove of each defect effect, And so at last may come to enjoy with joy, As he who all foretells can tell.
[C] Pulcini.
O Destiny! O Fate! O divine immutable Providence! when shall it be that I shall climb that mount--that is, that I may arrive at such altitude of mind, as transporting me shall bring me into those outer and inner courts where I may behold and count those rare beauties? When shall it be, that he will effectually comfort my pain, loosening me from the tightened bonds of those cares in which I find myself, he, who formed and united my members, which before were disunited and disjoined: that is Love; he who has joined together these corporeal parts, which were as far divided as one opposite is divided from another; so that these intellectual powers which, through his action he has extinguished, should not be left quite dead, but be again re-animated and made to aspire on high? When, I say, will he fully comfort me, and give my powers free and speedy flight, by which means my substance may go and nestle there, where, by my efforts, I may make amends and correct my defects, and where (if I arrive) my spirit will be made effectual or prevail over my rival, because there, no excess will oppose, no opposition overcome, no error assail? Oh! if by force he may arrive there, at that height which he is waiting to reach, he will remain on high, at the elevation of his object, and he will take that good that cannot be comprehended by any other than one, that is, by himself, seeing that every other has it in the measure of his own capacity, and this one alone has it in all its fulness. Then will happiness come to me in that manner which he says, "who all foretells"; that is, at that elevation in which the saying all and the doing all is the same thing; in that manner that he says and does who all foretells, that is, who is sufficient for all things and primary, and whose word and pre-ordaining is the true doing and beginning. This is how, in the scale of things superior and inferior, the affection of Love proceeds, as the intellect or sentiment proceeds from these intelligible or knowable objects, to those, or from those to these.
CIC. Thus the greater number of sages believe that Nature delights in this changeful circulation which is seen in the whirling of her wheel.
=Fifth Dialogue.=
I.
CIC. Now show me how I may be able for myself to consider the conditions of these enthusiasts, through that which appears in the order of the warfare here described.
TANS. Behold how they carry the ensign of their affections or fortunes. Let us leave the consideration of their names and habits; enough that we stand upon the meaning of the undertaking and the intelligibility of the writing, alike that which is put for the form of the body of the figure, as well as that which is mostly put as an elucidation of the undertaking.
CIC. Thus will we do. Here then is the first, who carries a shield divided into four colours, and in the crest is depicted a flame under the head of bronze, from the holes in which, issue in great force a smoky wind, and about it is written: "At regna senserunt tria."
TANS. For the explanation of this I would say: that the fire there is that which heats the globe, inside of it is the water, and it happens that this humid element, being rarefied and attenuated by virtue of the heat, and thus resolved into vapour, it requires much greater space to contain it, therefore if it does not find easy exit, it goes on with extreme force, noise, and destruction to break the vessel; but if it finds space and easy exit, so that it can evaporate, it goes out with less violence, little by little, and, according as the water is resolved into vapour, it is dissipated in puffs into the air. Here is signified the heart of the enthusiast where, by a cleverly planned allurement being caught by the amorous flame, it happens that some of the vital substance sparkles with fire, while some in the form of tearful cries rends the bosom, and some other by the expulsion of gusty sighs agitates the air. Therefore he says: "At regna senserunt tria." Now this "at" supposes a difference, or diversity, or opposite; as one might almost say there exists something which might have the same sense, but has it not, which is very well explained in the following rhymes:
25.
From these twin lights of me--a little earth-- My wonted tears stream freely to the sea. The greedy air receives from out my breast No niggard part of all that breast contains; And from my heart the lightnings are unlocked That rise to heaven, and yet diminish not. Thus pay I to the air, the sea, the fire, The tribute of my sighs, my tears, my zeal. The sea, the air, the fire, accept a part of me, But my divinity no favour shows. Unkind she turns away. Near her My tears find no response; My voice she will not hear, Nor pitifully will she turn to note my zeal.
Here the subject matter signified by "earth" is the substance of the enthusiast, which is poured from the twin lights--that is, from the eyes--in copious tears that flow to the sea; he sends forth from his breast into the wide air sighs in a great multitude, and the lightnings from his heart, not like a little spark or a weak flame, which, cooling itself in the air, smokes, and transmigrates into other beings; but, potent and vigorous--rather acquiring from others than losing of its own--it joins its congenial sphere.
CIC. I understand it all. To the next.
II.
TANS. Close by is portrayed one who has on his shield a crest, also divided into four colours. There is a sun whose rays extend to the back of the earth, and there is a legend which says: "Idem semper ubique totum."
CIC. I perceive that the interpretation of it will be difficult.
TANS. The more excellent the meaning the less obvious is it, and you will see that it is unequalled, unique, and not strained. You are to consider that the sun, although with regard to the various regions of the earth he is for each one different as to time, place, and degree, yet in respect of the whole globe as such, he always and in every place accomplishes everything, for in whatever part of the ecliptic he is to be found, he makes winter, summer, autumn, and spring, and makes the whole globe of the earth to receive within itself the aforesaid four seasons; for never is it hot at one side unless it is cold on the other; when it is to us very hot in the tropic of Cancer it is very cold in the tropic of Capricorn; so that for the same reason it is winter in that part when it is summer in this, and to those who are in the middle, it is temperate according to the aspect, vernal or autumnal. So the earth always feels the rains, the winds, the heat, the cold; nor would it be damp here if it were not dry in another part, and the sun would not warm it on this side if it had not already left off warming it on the other.
CIC. Even before you have finished, I understand what you would say. You mean that as the sun gives all the impressions to the earth, and this receives them whole and entire, so the Object of the enthusiast, with its active splendour, makes him the passive subject of tears, which are the waters, of ardours, which are the fires, and of sighs, which are certain vapours, which partake of both, which leave the fire, and go to the waters, or leave the waters and go to the fire.
TANS. This is well explained below.
26.
When as the sun towards Capricorn declines, Then do the rains enrich the streams, As towards the line he goes, or thence returns, More felt is each Æolian messenger, Warming the more with every lengthening day What time towards burning Cancer he remounts. And equal to this heat, this cold, this zeal Are these my tears, my sighs, the ardour that I feel. My constant sighs, my never waning flames Are only equal to my tears. My floods and flames howe'er intense they be, Are never more so than my sighs; I burn with fervid heat, And, firmly fixed, I ever sigh and weep.
CIC. This does not so much declare the meaning of the coat of arms, as the preceding discourse did, but it rather supplements or accompanies that discourse.
TANS. Say, rather, that the figure is latent in the first part, and the legend is well explained in the second; as both the one and the other are very properly signified in the type of the sun and of the earth.
CIC. Pass on to the third.
III.
TANS. The third bears on his shield a naked child, stretched upon the green turf, who rests his head upon his arm, with his eyes turned towards the sky to certain edifices, towers, gardens, and orchards, which are above the clouds, and there is a castle of which the material is fire, and in the middle is the sign inscribed: "Mutuo fulcimur."
CIC. What does that mean?
TANS. It means that enthusiast, signified by the naked child as simple, pure, and exposed to all the accidents of Nature and of fortune, who at the same time by the force of thought, constructs castles in the air, and amongst other things a tower, of which the architect is Love, the material is the amorous fire, and the builder is himself, who says: "Mutuo fulcimur"--that is, I build and uphold you there with my thought, and you uphold me here with hope; you would not be in existence were it not for the imagination and the thought with which I form and uphold you, and I should not be alive were it not for the refreshment and comfort that I receive through your means.
CIC. It is true that there is no fancy so vain and so chimerical that may not be a more real and true medicine for an enthusiastic heart than any herb, mineral, oil, or other sort of thing that Nature produces.
TANS. Magicians can do more by means of faith than physicians by the truth; and in the worst diseases the patients benefit more by believing this or that which the former say, than in understanding that which the latter do. Now let the rhymes be read.
27.
Above the clouds in that high place, When oft with dreaming I am fired, For comfort and refreshment of my soul An airy castle from my fires I build, And if my adverse fate incline awhile, And without scorn or ire will understand This lofty grace for which I die, Oh happy then my pains, happy my death. The ardour of those flames she does not feel, Nor is she hindered by those snares With which, oh boy! thou'rt wont to enslave And lead into captivity both men and gods; By pity's hand alone, oh Love, By showing all my woe, thou shalt prevail.
CIC. He shows that which feeds his fancy and bathes his spirit; yet, inasmuch as he is without courage to explain himself and make known his sufferings, although he is so deeply subjected to that anguish, if it should happen that his hard, uncompromising fate should bend a little (as, in the end, fate must soothe him, by showing itself without scorn or anger for the high object), he would consider no happiness so great, no life so blessed, as in such a case would be his happiness in his woes, and his blessedness in his death.
TANS. And with this he comes to declare to Love that the means by which he will gain access to that breast, is not in the ordinary way by the arms with which he usually captivates men and gods, but only by causing the fiery heart and his troubled spirit, to be laid bare, to obtain sight of which it is necessary that compassion open the way, and introduce him to that secret chamber.
IV.
CIC. What is the meaning of that butterfly which flutters round the flame, and almost burns itself? and what means that legend, "Hostis non hostis?"
TANS. The meaning of the butterfly is not difficult, which, seduced by the fascinations of splendour, goes innocently and amicably to meet its death in the devouring flames. Thus, "hostis" stands written for the effect of the fire; "non hostis" for the inclination of the fly. "Hostis," the fly passively; "non hostis," actively. "Hostis," the flame, through its ardour; "non hostis," through its splendour.
CIC. Now what is that which is written on the tablet?
TANS.:
28.
Be it far from me to make complaint of love, Love, without whom I will not happy be, And though through him these weary toils I bear. Yet what is given my will shall not reject. Be clear the sky or dark, burning or cold, To that one phoenix e'er the same I'll be, No fate nor destiny can e'er untie That knot which death unable is to loose; To heart, to spirit, and to soul, No pleasure is, no liberty, no life, No smile, no rapture, no delight, So sweet, so grateful, so divine, As these hard bonds, this death of mine, To which by fate, by will, by nature I incline.
Here, in the figure, he shows the resemblance between the enthusiast and the butterfly attracted towards the light; in the sonnet, however, he demonstrates rather difference and dissimilarity; as it is commonly believed, that if the butterfly foresaw its destruction, it would fly from the light more eagerly than it now pursues it, and would consider it an evil to lose its life through being absorbed into that hostile fire. But to him (the enthusiast) it is no less pleasing to perish in the flames of amorous ardour than to be drawn to the contemplation of the beauty of that rare splendour, under which, by natural inclination, by voluntary election, and by disposition of fate, he labours, serves, and dies more gaily, more resolutely, and more courageously than under whatsoever other pleasure which may offer itself to the heart, liberty which may be conceded to the spirit, and life which may be discovered in the soul.
CIC. Tell me why he says, "ever the same I'll be?"
TANS. Because it seems suitable to bring forward a reason for his constancy, seeing that the sage does not change with the moon, although the fool does so. Thus he is unique, as the phoenix is unique.
V.
CIC. But what signifies that branch of palm, around which is the legend, "Cæsar adest?"
TANS. Without further talk, all may be understood by that which is written on the tablet:
29.
Unconquered victor of Pharsalia, Though all thy warriors be well-nigh spent, At sight of thee they rise once more; Their strength returns, they conquer their proud foes; So does my love--that equals love of heaven-- Become a living presence through my thoughts; Thoughts that my haughty soul had killed with scorn, Love brings again stronger than love himself; Thy presence is enough, oh memory! These to reanimate in all their strength, And with imperious sov'reignty they rule And govern each opposing force. May I be happy in this governance And with these bonds, and may that light ne'er cease.
There are times when the inferior powers of the soul--like a vigorous and hostile army, which finds itself in its own country practised, expert, and ready--revolt against the foreign adversary, who comes down from the height of the intelligence to curb the people of the valley and of the boggy plains, where, through the baneful presence of the enemies and of such obstacles as deep ditches, advancing they lose themselves, and would be entirely lost, if there were not a certain conversion towards the splendour of intellectual things through the act of contemplation, by means of which they are converted from inferior degrees to superior ones.
CIC. What degrees are these?
TANS. The degrees of contemplation are like the degrees of light, which exist not at all in the darkness, slightly in shade, more in colours, according to their orders, from one opposite which is black to the other which is white; but more fully do they exist in the splendour diffused over pure transparent bodies, as in a looking-glass and in the moon, and still more brightly in the rays diffused by the sun, but principally and most brilliantly in the sun itself. Now the perceptive and the affectional powers are ordered in this way; the next following always has affinity for the next preceding, and by means of conversion to that which elevates it, it becomes fortified against the inferior, which lowers it; as the reason, through its conversion to the intellect, is not seduced or vanquished by knowledge or comprehension or by passionate affection, but rather, according to the law of the intellect, it is brought to govern and correct the same. It comes to this, therefore, that when the rational appetite strives against sensual concupiscence, if, by the act of conversion, the intellectual light is presented to the eyes, it causes the above appetite to take up again the lost virtue, and giving fresh strength to the nerves, it alarms and puts to rout the enemy.
CIC. In what manner do you mean that such a conversion takes place?
TANS. With three preparatives, which are noted by the contemplative Plotinus in the book of "Intellectual Beauty;" and, of these, the first is by proposing to conform himself to a divine pattern, diverting the sight from things which stand between him and his own perfection, and which are common to those things which are equal and inferior. The second is by applying himself, with full intention and attention, to superior things. The third is by bringing into captivity to God the whole will and affection: for from this it comes to pass that, without doubt, the divinity will influence him; who is everywhere present, and ready to come to the aid of whosoever turns to Him through the act of the intelligence, and who unreservedly presents himself with the affection of the will.
CIC. It is not then corporeal beauty which can allure such an one?
TANS. No, certes; because in that there is no true nor constant beauty, and for this reason it cannot evoke true nor constant love. That beauty, which is seen in bodies is accidental and transitory, and is like those which are absorbed, changed, and spoiled by the changing of the subject, which very often, from being beautiful, becomes ugly, without any change taking place in the soul. The reason then comprehends the truest beauty, through conversion, to that which makes the beauty of the body, and forms it in loveliness--it is the soul which has thus built and designed it. Now does the intellect rise still higher, and learns that the soul is incomparably more beautiful than any beauty that may be in bodies; but yet it cannot persuade itself that it is beautiful of itself and primarily, for if it be so, what is the cause of that difference which exists in the quality of souls, by which some are wise, amiable, and beautiful, others stupid, odious, and ugly. We must then raise ourselves to that superior intellect which is beautiful in itself and good in itself. This is that sole supreme captain who alone, placed before the eyes of the militant thoughts, enlivens, encourages, strengthens them, and renders them victorious above the scorn of every other beauty and the repudiation of every other good whatsoever. This is the presence which causes every difficulty to be overcome and all opposition to be subdued.
CIC. I understand it all; but what is the meaning of, "May I be happy in this governance and with these bonds, and may that light not cease?"
TANS. He means, and he proves, that every sort of love, the greater its dominion and the surer its hold, the more tight are the bonds, and the more firm the yoke, and the more ardent the flames that are felt, as compared with the ordinary princes and tyrants, who adopt a greater rigour wherever they see they have less hold.
CIC. Go on.
VI.
TANS. Here we see described the idea of a flying phoenix, towards which is turned a boy who is burning in the midst of flames; and there is the legend, "Fata obstant." But in order better to understand it, let us read the tablet:
30.
Sole bird of the sun, thou wandering phoenix! That measurest thy days as does the world With lofty summits of Arabia Felix. Thou art the same thou wast, but I what I was not: I through the fire of love, unhappy die; But thee the sun with his warm rays revives; Thou burn'st in one, and I, in every place; Eros my fire, while thine Apollo gives. Predestined is the term of thy long life; Short span is mine, And menaced by a thousand ills. Nor do I know how I have lived, nor how shall live, Me does blind fate conduct; But thou wilt come again, again behold thy light.
From the meaning of these lines, you will see that in the figure is drawn the comparison between the fate of the phoenix and that of the enthusiast; and the legend, "Fata obstant," does not signify that the fates are adverse either to the boy, or to the phoenix, or to both; but that the fatal decrees for each are not the same, but are diverse and opposite. The phoenix is that which it was, because the same matter, by means of the fire, renews itself, and becomes again the body of the phoenix, and the same spirit and soul come to inhabit it. The enthusiast is that which he was not, because the subject, which is a man, was first of some other species, according to innumerable differentiations. So that what the phoenix was, is known, and what it will be, is known; but this subject cannot return, except through many and uncertain means, to invest the same or a similar natural form. Then the phoenix, through the sun's presence, changes death into life, and that other, by the presence of love, transmutes life into death. The one kindles his fire on the aromatic altar, the other finds it ever present with him and carries it wherever he goes. The one again, has certain conditions of a long life; but the other, through the infinite differences of time and innumerable circumstances, has the mutable conditions of a short life. The one kindles with certainty, the other with doubt as to whether he will see the sun again.
CIC. What do you think that this means?