The Heart of a Woman

CHAPTER XLII

Chapter 42913 wordsPublic domain

WHICH TELLS ONCE MORE OF COMMONPLACE INCIDENTS

The note-book fell out of Louisa's hands on to her lap. How simple the tragedy seemed, now that she knew. How understandable was the mystery of Luke's silence. He knew that "Uncle Rad" was guilty. There lay the awful difficulty!

"Uncle Rad has been father, mother, brother, sister to us all! Bless him!" that was Luke's feeling with regard to Uncle Rad.

The un-understandable was so simple after all!

Louisa went back to the sitting-room. The two men were sitting, smoking in silence. Colonel Harris, too, understood the mystery at last. His loyalty was crowned with the halo of justification.

* * * * *

The public never knew, I think, that Luke de Mountford had actually been arrested for the murder of the Clapham Road bricklayer. The police the next day applied for a remand and then Luke was brought quietly before the magistrate and equally quietly dismissed.

He was free to go and see Uncle Rad.

Louisa did not see him the whole of that day, for he sat by the bedside of the sick man whose strange and perturbed spirit was slowly sinking to rest. Uncle Rad was at peace, for he held the hand and looked into the face of the man on whom he had lavished the storehouse of an affection that had known no bounds.

The two men understood each other perfectly. He who had committed a crime, and he who was ready to bear its burden, both had done their share for the other's sake.

It was only after the magnificent obsequies of the Earl of Radclyffe that the truth about the murder of the bricklayer's son was made known to the public at large.

It had to be done for Luke's sake. Colonel Harris insisted upon it with all the weight of his fatherly authority. Sir Thomas Ryder did likewise.

For Louisa's sake, too, it had to be. But, twenty-four hours before the publication of the confession in the newspapers, Luke and Louisa had been quietly married by special license, and had gone abroad.

Once more we must think of them as the commonplace, conventional man and woman of the world, who outwardly behaved just like thousands of English men and women of their class behave.

When they came back from their honeymoon--which lasted one year abroad and all the rest of their lives after that--there was not a trace in them, in their appearance, their manner, their mode of life, of the terrible tragedy which had threatened to annihilate honour, life, and love.

"Ah! those English!" murmured the foreign excellencies who graced the English court, "they have no heart, no sentiment! Lord and Lady Radclyffe! They behave just as if he had never been accused of murder! As if his uncle had never been the awful criminal that he was! They are hypocrites, these English, and they have no heart!"

Convention was once more the master! Its giant hands held the strings which made the puppets dance.

But at times his grip would relax, when Luke and Louisa were all alone, no prying eyes to watch, no indifferent gaze to see the unburdening of their hearts. Then Luke would lie at Louisa's feet, for his love was worship, and his passion uncontrolled. His arms would encircle the perfect form that he loved with such intensity, that at times the happiness of loving had in it an exquisite sense of pain. The tragedy of the past was never quite absent from them then: the ghost of a great crime and the shadow of a still greater renunciation threw a mystic halo over their love for each other. And at those times--like Paolo and Francesca--they read no more.

But these English, they have no heart, you know!

Transcriber's Note: The following typographical errors present in the original edition have been corrected.

In Chapter I, "She gleamed a phrase" was changed to "She gleaned a phrase".

In Chapter III, "At the tine I thought" was changed to "At the time I thought".

In Chapter IV, "Radcylffe would be gone" was changed to "Radclyffe would be gone".

In Chapter VI, a comma was changed to a period after "he was invariably clumsy".

In Chapter VII, a period was changed to a comma after "held open for him".

In Chapter XI, a period was changed to a comma after "saying simply", and a quotation mark was added before "I can't explain".

In Chapter XIII, "he caugh sight of Louisa" was changed to "he caught sight of Louisa".

In Chapter XIV, "an old man's irritabilty" was changed to "an old man's irritability".

In Chapter XVI, a quotation mark was added after "have you seen your uncle?".

In Chapter XVII, "his neighour's wife" was changed to "his neighbour's wife".

In Chapter XX, a quotation mark following "a quarter past eight" was deleted.

In Chapter XXI, "Sir Thomas, Ryder" was changed to "Sir Thomas Ryder", "such paltry gounds" was changed to "such paltry grounds", and "keep Lousia out of it" was changed to "keep Louisa out of it".

In Chapter XXII, "pressently would have to be brushed off" was changed to "presently would have to be brushed off".

In Chapter XXV, "No. 1. Cromwell Road" was changed to "No. 1 Cromwell Road", and "along Picadilly until" was changed to "along Piccadilly until".

In Chapter XXXIX, "the small of disinfectants" was changed to "the smell of disinfectants", and "he went to the piano" was changed to "she went to the piano".