The Extant Odes Of Pindar Translated With Introduction And Shor

Chapter 4

Chapter 44,186 wordsPublic domain

Rhodes is said to have been colonised at the time of the Dorian migrations by Argive Dorians from Epidauros, who were Herakleidai of of the family of Tlepolemos. They founded a confederacy of three cities, Kameiros, Lindos, and Ialysos. Ialysos was then ruled by the dynasty of the Eratidai. Their kingly power had now been extinct two hundred years, but the family was still pre-eminent in the state. Of this family was Diagoras, and probably the ode was sung at a family festival; but it commemorates the glories of the island generally. The Rhodians caused it to be engraved in letters of gold in the temple of Athene at Lindos.

There is a noteworthy incident of the Peloponnesian war which should be remembered in connection with this ode. In the year 406, fifty-eight years after this victory of Diagoras, during the final and most embittering agony of Athens, one Dorieus, a son of Diagoras, and himself a famous athlete, was captured by the Athenians in a sea-fight. It was then the custom either to release prisoners of war for a ransom or else to put them to death. The Athenians asked no ransom of Dorieus, but set him free on the spot.

* * * * *

As when from a wealthy hand one lifting a cup, made glad within with the dew of the vine, maketh gift thereof to a youth his daughter's spouse, a largess of the feast from home to home, an all-golden choicest treasure, that the banquet may have grace, and that he may glorify his kin; and therewith he maketh him envied in the eyes of the friends around him for a wedlock wherein hearts are wedded--

So also I, my liquid nectar sending, the Muses' gift, the sweet fruit of my soul, to men that are winners in the games at Pytho or Olympia make holy offering. Happy is he whom good report encompasseth; now on one man, now on another doth the Grace that quickeneth look favourably, and tune for him the lyre and the pipe's stops of music manifold.

Thus to the sound of the twain am I come with Diagoras sailing home, to sing the sea-girt Rhodes, child of Aphrodite and bride of Helios, that to a mighty and fair-fighting man, who by Alpheos' stream and by Kastalia's hath won him crowns, I may for his boxing make award of glory, and to his father Demegetos in whom Justice hath her delight, dwellers in the isle of three cities with an Argive host, nigh to a promontory of spacious Asia.

Fain would I truly tell from the beginning from Tlepolemos the message of my word, the common right of this puissant seed of Herakles. For on the father's side they claim from Zeus, and on the mother's from Astydameia, sons of Amyntor.

Now round the minds of men hang follies unnumbered--this is the unachievable thing, to find what shall be best hap for a man both presently and also at the last. Yea for the very founder[1] of this country once on a time struck with his staff of tough wild-olive-wood Alkmene's bastard brother Likymnios in Tiryns as he came forth from Midea's chamber, and slew him in the kindling of his wrath. So even the wise man's feet are turned astray by tumult of the soul.

Then he came to enquire of the oracle of God. And he of the golden hair from his sweet-incensed shrine spake unto him of a sailing of ships that should be from the shore of Lerna unto a pasture ringed with sea, where sometime the great king of gods rained on the city golden snow, what time by Hephaistos' handicraft beneath the bronze-wrought axe from the crown of her father's head Athene leapt to light and cried aloud with an exceeding cry; and Heaven trembled at her coming, and Earth, the Mother.

Then also the god who giveth light to men, Hyperion, bade his beloved sons see that they guard the payment of the debt, that they should build first for the goddess an altar in the sight of all men, and laying thereon a holy offering they should make glad the hearts of the father and of his daughter of the sounding spear. Now Reverence, Forethought's child, putteth valour and the joy of battle into the hearts of men; yet withal there cometh upon them bafflingly the cloud of forgetfulness and maketh the mind to swerve from the straight path of action. For they though they had brands burning yet kindled not the seed of flame, but with fireless rites they made a grove on the hill of the citadel. For them Zeus brought a yellow cloud into the sky and rained much gold upon the land; and Glaukopis herself gave them to excel the dwellers upon earth in every art of handicraft. For on their roads ran the semblances of beasts and creeping things: whereof they have great glory, for to him that hath knowledge the subtlety that is without deceit[2] is the greater altogether.

Now the ancient story of men saith that when Zeus and the other gods made division of the earth among them, not yet was island Rhodes apparent in the open sea, but in the briny depths lay hid. And for that Helios was otherwhere, none drew a lot for him; so they left him portionless of land, that holy god. And when he spake thereof Zeus would cast lots afresh; but he suffered him not, for that he said that beneath the hoary sea he saw a certain land waxing from its root in earth, that should bring forth food for many men, and rejoice in flocks. And straightway he bade her of the golden fillet, Lachesis, to stretch her hands on high, nor violate the gods' great oath, but with the son of Kronos promise him that the isle sent up to the light of heaven should be thenceforth a title of himself alone.

And in the end of the matter his speech had fulfilment; there sprang up from the watery main an island, and the father who begetteth the keen rays of day hath the dominion thereof, even the lord of fire-breathing steeds. There sometime having lain with Rhodos he begat seven sons, who had of him minds wiser than any among the men of old; and one begat Kameiros, and Ialysos his eldest, and Lindos: and they held each apart their shares of cities, making threefold division of their father's land, and these men call their dwelling-places. There is a sweet amends for his piteous ill-hap ordained for Tlepolemos leader of the Tirynthians at the beginning, as for a god, even the leading thither of sheep for a savoury burnt-offering, and the award of honour in games[3].

Of garlands from these games hath Diagoras twice won him crowns, and four times he had good luck at famous Isthmos and twice following at Nemea, and twice at rocky Athens. And at Argos the bronze shield knoweth him, and the deeds of Arcadia and of Thebes and the yearly games Boeotian, and Pellene and Aigina where six times he won; and the pillar of stone at Megara hath the same tale to tell.

But do thou, O Father Zeus, who holdest sway on the mountain-ridges of Atabyrios glorify the accustomed Olympian winner's hymn, and the man who hath done valiantly with his fists: give him honour at the hands of citizens and of strangers; for he walketh in the straight way that abhorreth insolence, having learnt well the lessons his true soul hath taught him, which hath come to him from his noble sires. Darken not thou the light of one who springeth from the same stock of Kallianax. Surely with the joys of Eratidai the whole city maketh mirth. But the varying breezes even at the same point of time speed each upon their various ways.

[Footnote 1: Tlepolemos.]

[Footnote 2: That is, probably, without magic, or the pretence of being anything but machines. This is considered an allusion to the Telchines who lived before the Heliadai in Rhodes, and were magicians as well as craftsmen. For illustrations of Rhodian art at various times the British Museum may be consulted, which is particularly rich in vases from Kameiros and Ialysos.]

[Footnote 3: That is, he presides over the celebration of games, as tutelar hero of the island.]

VIII.

FOR ALKIMEDON OF AIGINA,

WINNER IN THE WRESTLING-MATCH OF BOYS.

* * * * *

The date of this victory is B.C. 460. Long as the ode is, it would seem however to have been written, like the fourth Olympian, to be sung in the procession to the altar of Zeus on the night of the victory.

Of the forty-four odes remaining to us no less than eleven are in honour of winners from Aigina.

* * * * *

O mother of gold-crowned contests, Olympia, queen of truth; where men that are diviners observing burnt-offerings make trial of Zeus the wielder of white lightnings, whether he hath any word concerning men who seek in their hearts to attain unto great prowess and a breathing-space from toil; for it is given in answer to the reverent prayers of men--do thou, O tree-clad precinct of Pisa by Alpheos, receive this triumph and the carrying of the crown.

Great is his glory ever on whom the splendour of thy honour waiteth. Yet this good cometh to one, that to another, and many are the roads to happy life by the grace of gods.

Thee, O Timosthenes[1], and thy brother hath Destiny assigned to Zeus the guardian of your house, even to him who hath made thee glorious at Nemea, and Alkimedon by the hill of Kronos a winner in Olympic games.

Now the boy was fair to look upon, neither shamed he by his deeds his beauty, but in the wrestling match victorious made proclamation that his country was Aigina of long oars, where saviour Themis who sitteth in judgment by Zeus the stranger's succour is honoured more than any elsewhere among men[2].

For in a matter mighty and bearing many ways to judge with unswayed mind and suitably, this is a hard essay, yet hath some ordinance of immortals given this sea-defended land to be to strangers out of every clime a pillar built of God. May coming time not weary of this work.

To a Dorian folk was the land given in trust from Aiakos, even the man whom Leto's son and far-ruling Poseidon, when they would make a crown for Ilion, called to work with them at the wall, for that it was destined that at the uprising of wars in city-wasting fights it should breathe forth fierce smoke.

Now when it was new-built three dragons fiery-eyed leapt at the rampart: two fell and perished in despair; but the third sprang in with a war-cry[3].

Then Apollo pondering, the sign spake straightway unto Aiakos by his side: 'Hero, where thy hands have wrought is Pergamos taken: thus saith this sign, sent of the son of Kronos, loud-thundering Zeus. And that not without thy seed; but with the first and fourth it shall be subdued'[4].

Thus plainly spoke the god, and away to Xanthos and the Amazons of goodly steeds and to Ister urged his car.

And the Trident-wielder for Isthmos over seas harnessed his swift chariot, and hither[5] first he bare with him Aiakos behind the golden mares, and so on unto the mount of Corinth, to behold his feast of fame.

Now shall there never among men be aught that pleaseth all alike. If I for Melesias[6] raise up glory in my song of his boys, let not envy cast at me her cruel stone. Nay but at Nemea too will I tell of honour of like kind with this, and of another ensuing thereon, won in the pankration of men.

Verily to teach is easier to him that knoweth: it is folly if one hath not first learnt, for without trial the mind wavereth. And beyond all others can Melesias declare all works on that wise, what method shall advance a man who from the sacred games may win the longed-for glory.

Now for the thirtieth time is honour gained for him by the victory of Alkimedon, who by God's grace, nor failing himself in prowess, hath put off from him upon the bodies of four striplings the loathed return ungreeted of fair speech, and the path obscure[7]; and in his father's father he hath breathed new vigour to wrestle with old age. A man that hath done honourable deeds taketh no thought of death.

But I must needs arouse memory, and tell of the glory of their hands that gave victory to the Blepsiad clan, to whom this is now the sixth crown that hath come from the wreathed games to bind their brows.

Even the dead have their share when paid them with due rites, and the grace of kinsmen's honour the dust concealeth not. From Hermes' daughter Fame shall Iphion[8] hear and tell to Kallimachos this lustre of Olympic glory, which Zeus hath granted to this house. Honour upon honour may he vouchsafe unto it, and shield it from sore disease[9]. I pray that for the share of glory fallen to them he raise against them no contrary discontent, but granting them a life unharmed may glorify them and their commonwealth.

[Footnote 1: Alkimedon's brother. He had won a victory at the Nemean games.]

[Footnote 2: Aigina had a high commercial reputation, and strangers were equitably dealt with in her courts.]

[Footnote 3: The two first dragons typify the Aiakids, Aias and Achilles, who failed to enter Troy, the third typifies Achilles' son, Neoptolemos, who succeeded.]

[Footnote 4: Aiakos' son, Telamon, was with Herakles when he took Troy: his great-grandson Neoptolemos was in the Wooden Horse.]

[Footnote 5: To Aigina.]

[Footnote 6: Alkimedon's trainer.]

[Footnote 7: I. e. Alkimedon has escaped the disagreeable circumstances of defeat and transferred them to the four opponents against whom he was matched in four successive ties.]

[Footnote 8: Iphion seems to have been the father and Kallimachos the uncle of Alkimedon.]

[Footnote 9: Perhaps Iphion and Kallimachos died of some severe illness.]

IX.

FOR EPHARMOSTOS OF OPOUS,

WINNER IN THE WRESTLING-MATCH.

* * * * *

The date of this ode is uncertain. Its last line seems to imply that it was sung at a banquet at Opous, after crowning the altar of Aias Oileus, tutelar hero of the Lokrians. From the beginning we gather that on the night of the victory at Olympia Epharmostos' friends had sung in his honour the conventional triple strain of Archilochos--

[Greek: (o kallinike chair' anax Herakleaes autos te k' Iolaos, aichmaeta duo. taenella kallinike)]

to which perhaps some slight additions had been made, but not by Pindar.

* * * * *

The strain of Archilochos sung without music at Olympia, the triple resonant psalm of victory, sufficed to lead to the hill of Kronos Epharmostos triumphing with his comrade friends: but now with darts of other sort, shot from the Muses' far-delivering bow, praise Zeus of the red lightning, and Elis' holy headland, which on a time Pelops the Lydian hero chose to be Hippodameia's goodly dower.

And shoot a feathered arrow of sweet song Pythoward, for thy words shall not fall to the ground when thou tunest the throbbing lyre to the praise of the wrestlings of a man from famous Opous, and celebratest her and her son. For Themis and her noble daughter Eunomia the Preserver have made her their own, and she flourisheth in excellent deeds both at Kastalia and beside Alpheos' stream: whence come the choicest of all crowns to glorify the mother city of Lokrians, the city of beautiful trees.

I, to illuminate the city of my friends with eager blaze of song, swifter than high-bred steed or winged ship will send everywhere these tidings, so be it that my hand is blessed at all in labouring in the choice garden of the Graces; for they give all pleasant things to men.

By fate divine receive men also valour and wisdom: how else[1] might the hands of Herakles have wielded his club against the trident, when at Pylos Poseidon took his stand and prest hard on him, ay, and there prest him hard embattled Phoibos with his silver bow, neither would Hades keep his staff unraised, wherewith he leadeth down to ways beneath the hollow earth the bodies of men that die?

O my mouth, fling this tale from thee, for to speak evil of gods is a hateful wisdom, and loud and unmeasured words strike a note that trembleth upon madness. Of such things talk thou not; leave war of immortals and all strife aside; and bring thy words to the city of Protogeneia, where by decree of Zeus of the bickering lightning-flash Pyrrha and Deukalion coming down from Parnassos first fixed their home, and without bed of marriage made out of stones a race to be one folk: and hence cometh the name of peoples[2]. Awake for them the clear-toned gale of song, and if old wine be best, yet among songs prefer the newer flowers.

Truly men say that once a mighty water swept over the dark earth, but by the craft of Zeus an ebb suddenly drew off the flood. From these first men came anciently your ancestors of the brazen shields, sons of the women of the stock of Iapetos and of the mighty Kronidai, Kings that dwelt in the land continually; until the Olympian Lord caught up the daughter[3] of Opöeis from the land of the Epeians, and lay with her in a silent place among the ridges of Mainalos; and afterward brought her unto Lokros, that age might not bring him[4] low beneath the burden of childlessness. But the wife bare within her the seed of the Mightiest, and the hero saw the bastard born and rejoiced, and called him by the name of his mother's father, and he became a man preeminent in beauty and great deeds: and his father gave unto him a city and a people to rule over.

Then there came unto him strangers, from Argos and from Thebes, and from Arcadia others, and from Pisa. But the son of Aktor and Aigina, Menoitios, he honoured above all settlers, him whose son[5] went with the Atreidai to the plain of Teuthras and stood alone beside Achilles, when Telephos had turned the valiant Danaoi to flight, and drove them into the sterns of their sea-ships; so proved he to them that had understanding that Patroklos' soul was strong. And thenceforward the son of Thetis persuaded him that he should never in murderous battle take his post far from his friend's conquering spear.

Fit speech may I find for my journey in the Muses' car; and let me therewith have daring and powers of ample scope. To back the prowess of a friend I came, when Lampromachos won his Isthmian crown, when on the same day both he and his brother overcame. And afterward at the gates[6] of Corinth two triumphs again befell Epharmostos, and more in the valleys of Nemea. At Argos he triumphed over men, as over boys at Athens. And I might tell how at Marathon he stole from among the beardless and confronted the full-grown for the prize of silver vessels, how without a fall he threw his men with swift and cunning shock, and how loud the shouting pealed when round the ring he ran, in the beauty of his youth and his fair form and fresh from fairest deeds.

Also before the Parrhasian host was he glorified, at the assembly of Lykaian Zeus, and again when at Pellene he bare away a warm antidote of cold winds[7]. And the tomb of Iolaos, and Eleusis by the sea, are just witnesses to his honours.

The natural is ever best: yet many men by learning of prowess essay to achieve fame. The thing done without God is better kept in silence. For some ways lead further than do others, but one practice will not train us all alike. Skill of all kinds is hard to attain unto: but when thou bringest forth this prize, proclaim aloud with a good courage that by fate divine this man at least was born deft-handed, nimble-limbed, with the light of valour in his eyes, and that now being victorious he hath crowned at the feast Oilean Alas' altar.

[Footnote 1: This is the common interpretation, implying that Herakles in contending with the gods here mentioned must have been helped by other gods. But perhaps it might also be translated 'therefore how could the hands, &c.,' meaning that since valour, as has just been said, comes from a divine source, it could not be used against gods, and that thus the story ought to be rejected.]

[Footnote 2: Perhaps the story of the stones arose from the like sound of [Greek: Laos] and [Greek: Laas], words here regarded in the inverse relation to each other.]

[Footnote 3: Protogeneia.]

[Footnote 4: Lokros.]

[Footnote 5: Patroklos.]

[Footnote 6: The Isthmus, the gate between the two seas.]

[Footnote 7: A cloak, the prize.]

X.

FOR AGESIDAMOS OF EPIZEPHYRIAN LOKRIS,

WINNER IN THE BOYS' BOXING-MATCH.

* * * * *

This ode bears somewhat the same relation to the next that the fourth does to the fifth. It was to be sung at Olympia on the night after the victory, and Pindar promises the boy to write a longer one for the celebration of his victory in his Italian home. The date is B.C. 484.

* * * * *

Sometimes have men most need of winds, sometimes of showered waters of the firmament, the children of the cloud.

But when through his labour one fareth well, then are due honey-voiced songs, be they even a prelude to words that shall come after, a pledge confirmed by oath in honour of high excellence.

Ample is the glory stored for Olympian winners: thereof my shepherd tongue is fain to keep some part in fold. But only by the help of God is wisdom[1] kept ever blooming in the soul.

Son of Archestratos, Agesidamos, know certainly that for thy boxing I will lay a glory of sweet strains upon thy crown of golden[2] olive, and will have in remembrance the race of the Lokrians' colony in the West.

There do ye, O Muses, join in the song of triumph: I pledge my word that to no stranger-banishing folk shall ye come, nor unacquainted with things noble, but of the highest in arts and valiant with the spear. For neither tawny fox nor roaring lion may change his native temper.

[Footnote 1: Perhaps [Greek: sophos] (which means often rather clever or skilful than wise) has here the special reference to poetic skill, which it often has in Pindar.]

[Footnote 2: Golden here means supremely excellent, as in the first line of the eighth Olympian.]

XI.

FOR AGESIDAMOS OF EPIZEPHYRIAN LOKRIS,

WINNER IN THE BOYS' BOXING-MATCH.

* * * * *

It would seem by his own confession that Pindar did not remember till long afterwards the promise he made to Agesidamos in the last ode. We do not know how long afterwards this was written, but it must have been too late to greet the winner on his arrival in Italy; probably it was to be sung at the anniversary or some memorial celebration of his victory.

* * * * *

Read me the name of the Olympic winner Archestratos' son that I may know where it is written upon my heart: for I had forgotten that I owed him a sweet strain.

But do thou, O Muse, and thou Truth, daughter of Zeus, put forth your hands and keep from me the reproach of having wronged a friend by breaking my pledged word. For from afar hath overtaken me the time that was then yet to come, and hath shamed my deep debt.

Nevertheless from that sore reproach I may be delivered by payment with usury: behold how[1] the rushing wave sweepeth down the rolling shingle, and how we also will render for our friend's honour a tribute to him and to his people.

Truth inhabiteth the city of the Lokrians of the West, and Kalliope they hold in honour and mailëd Ares; yea even conquering Herakles was foiled by that Kykneän combat[2].

Now let Agesidamos, winner in the boxing at Olympia, so render thanks to Ilas[3] as Patroklos of old to Achilles. If one be born with excellent gifts, then may another who sharpeneth his natural edge speed him, God helping, to an exceeding weight of glory. Without toil there have triumphed a very few.

Of that light in the life of a man before all other deeds, that first of contests, the ordinances of Zeus[4] have stirred me to sing, even the games which by the ancient tomb of Pelops the mighty Herakles founded, after that he slew Kleatos, Poseidon's goodly son, and slew also Eurytos, that he might wrest from tyrannous Augeas against his will reward for service done[5].