The English Village Community Examined in its Relations to the Manorial and Tribal Systems and to the Common or Open Field System of Husbandry; An Essay in Economic History (Reprinted from the Fourth Edition)

i. 19, 3) eine grössere persönliche Freiheit bewahrten, und seit

Chapter 20792 wordsPublic domain

welcher Zeit das spätere Kolonatsverhältniss galt, lässt sich nicht bestimmen, da der Uebergang schrittweise vor sich ging.'

[450] In the _Ripuarium Laws_, tit. li. (53) 'Grafio' = '_comes_' = '_judex fiscalis_,' and the _mallus_ was sometimes held 'ante centenarium vel comitem, sen ante Ducem Patricium vel Regem,' tit. 1. (52). So in the _Salic Laws_, tit. lxxv. 'debet _judex_, hoc est, _comes aut grafio_,' &c., but this occurs in one of the additions to the '_Lex Antiqua_.' Compare the 'centenarius' in his relation to his superior, the 'comes,' and in his position of 'judex' in the mallus with the 'centenarius' under _Cod. Just._, vii. 20, 4.

[451] M. Lehuërou observes, 'Il y a déjà des _seigneurs_, cachés encore sous l'ancienne et familière dénomination de _patrons_. Cela est si vrai que, non seulement la chose, mais le mot se trouve dans Libanius:--Περὶ τῶν προστασιῶν εἴσι κῶμαι μεγάλαι, πολλῶν ἑκαστη δεσποτὢν.

[452] _De Bello Gallico_, vi. c. xiii.–xv. 'In omni Galliâ eorum hominum qui aliquo sunt numero atque honore genera sunt duo. Nam plebes pœne servorum habetur loco, quæ per se nihil audet et nulli adhibetur consilio. Plerique, quum aut ære alieno aut magnitudine tributorum aut injuriâ potentiorum premuntur, sese in servitutem dicant nobilibus. In hos eadem omnia sunt jura quæ dominis in servos. . . . Alterum genus est _Equitum_. Hi, quum est usus, atque aliquod bellum incidit (quod ante Cæsaris adventum fere quotannis accidere solebat, uti aut ipsi injurias inferrent aut illatas propulsarent), omnes in bello versantur: atque eorum ut quisque est genere copiisque amplissimus, ita plurimos circum se ambactos clientesque habet. Hanc unam gratiam potentiamque noverunt.'

[453] Tacitus, _Annals_, iv. 72. 'In the course of the year the Frisians, a people dwelling beyond the Rhine, broke out into open acts of hostility. The cause of the insurrection was not the restless spirit of a nation impatient of the yoke; they were driven to despair by Roman avarice. A moderate tribute, such as suited the poverty of the people, consisting of raw hides for the use of the legions, had been formerly imposed by Drusus. To specify the exact size and quality of the hide was an idea that never entered into the head of any man till Olennius, the first centurion of a legion, being appointed governor over the Frisians, collected a quantity of the hides of forest bulls, and made them the standard both of weight and dimensions. To any other nation this would have been a grievous burden, but was altogether impracticable in Germany, where the cattle running wild in large tracts of forest are of prodigious size, while the breed for domestic uses is remarkably small. The Frisians groaned under this oppressive demand. They gave up first their cattle, next their lands; and finally were obliged to see their wives and children carried into slavery by way of commutation. Discontent arose, and they rebelled,' &c.

[454] _Hist._, f. 369.

[455] Salvian, _De Gubernatione Dei_, ib. v. s. vi.–viii.

[456] 'Hoc enim pacto aliquid parentibus temporarie attribuitur, ut in futuro totum filiis auferatur'--Salvian, s. viii.

[457] The above is only an abridged summary of the lengthy declamation of Salvian. See Gregory of Tours, '_De Miraculis S. Martini_,' iv. xi. (1122), where a surrender is mentioned. 'Tradidit ei omnem possessionem suam, dicens: "Sint hæc omnia penes S^{ti.} Martini ditionem quæ habere videor, et hoc tantum exinde utar, ut de his dum vixero alar."'

[458] Lib. ii. Tit. i. 36. 'Is ad quem ususfructus fundi pertinet, non aliter fructuum dominus efficitur, quam si ipse eos perceperit; et ideo, licet maturis fructibus nondum tamen perceptis decesserit, ad heredem ejus non pertinent, sed domino proprietatis adquiruntur. _Eadem fere et de colono_ dicuntur.

[459] Rudorff, ii. 317.

[460] _Syrisch-Römisches Rechtsbuch._ Aus dem fünften Jahrhundert. Leipzig, 1880.

[461] _Early Law and Customs_, p. 260.

[462] S. 1, s. 9, and s. 27.

[463] _Inst. Just._ ii. xviii. 53, and compare Sandars' note on this passage.

[464] _Syrian Code_, s. 3.

[465] See also _Lex Burgundiorum_, i. 2, 'Si cum filiis deviserit et portionem suam tulerit, . . .' and id. xxiv. 5 and li. 1 and 2. Also 'Urkunden' of St. Gall, No. 360. 'Quicquid contra filios meos in portionem et in meam swascaram accepi.' See also Sir H. Maine's _Ancient Law_, pp. 198, 224, 228.

[466] _Reports on Tenure of Land_, 1869–70, p. 226. Just. Nov. 18.

[467] See _Syrian Code_, s. 50.

[468] See the parable of 'The unjust steward,' and _supra_, p. 145.

[469] _Journal of the Palestine Exploration Society_, January 1883. 'Life, Habits, and Customs of the Fellahin of Palestine,' by the Rev. F. A. Klein. From the _Zeitschrift_ of the German Palestine Exploration Society.

[470] Shortened form of _ard emiri_--land of the Emir.

[471] The standard measure of land throughout the Turkish Empire is called a _deunum_, and is the area which one pair of oxen can plough in a single day; it is equal to a quarter of an acre, or a square of forty _arshuns_ (nearly 100 feet). There seems to be but one allusion to this fact in the Scriptures; it is found in 1 Sam.