Chapter 3
PHILOCLEON. So much the better; in this way I shall be paid by myself. Because that cursed jester, Lysistratus,[83] played me an infamous trick the other day. He received a drachma for the two of us[84] and went on the fish-market to get it changed and then brought me back three mullet scales. I took them for obols and crammed them into my mouth;[85] but the smell choked me and I quickly spat them out. So I dragged him before the Court.
BDELYCLEON. And what did he say to that?
PHILOCLEON. Well, he pretended I had the stomach of a cock. "You have soon digested the money," he said with a laugh.
BDELYCLEON. You see, that is yet another advantage.
PHILOCLEON. And no small one either. Come, do as you will.
BDELYCLEON. Wait! I will bring everything here.
PHILOCLEON. You see, the oracles are coming true; I have heard it foretold, that one day the Athenians would dispense justice in their own houses, that each citizen would have himself a little tribunal constructed in his porch similar to the altars of Hecaté,[86] and that there would be such before every door.
BDELYCLEON. Hold! what do you say? I have brought you everything needful and much more into the bargain. See, here is an _article,_ should you want to piss; it shall be hung beside you on a nail.
PHILOCLEON. Good idea! Right useful at my age. You have found the true preventive of bladder troubles.
BDELYCLEON. Here is fire, and near to it are lentils, should you want to take a snack.
PHILOCLEON. 'Tis admirably arranged. For thus, even when feverish, I shall nevertheless receive my pay; and besides, I could eat my lentils without quitting my seat. But why this cock?
BDELYCLEON. So that, should you doze during some pleading, he may awaken you by crowing up there.
PHILOCLEON. I want only for one thing more; all the rest is as good as can be.
BDELYCLEON. What is that?
PHILOCLEON. If only they could bring me an image of the hero Lycus.[87]
BDELYCLEON. Here it is! Why, you might think it was the god himself!
PHILOCLEON. Oh! hero, my master! how repulsive you are to look at! 'Tis an exact portrait of Cleonymus!
SOSIAS. That is why, hero though he be, he has no weapon.
BDELYCLEON. The sooner you take your seat, the sooner I shall call a case.
PHILOCLEON. Call it, for I have been seated ever so long.
BDELYCLEON. Let us see. What case shall we bring up first? Is there a slave who has done something wrong? Ah! you Thracian there, who burnt the stew-pot t'other day.
PHILOCLEON. Hold, hold! Here is a fine state of things! you had almost made me judge without a bar,[88] and that is the thing of all others most sacred among us.
BDELYCLEON. By Zeus! I had forgotten it, but I will run indoors and bring you one immediately. What is this after all, though, but mere force of habit!
XANTHIAS. Plague take the brute! Can anyone keep such a dog?
BDELYCLEON. Hullo! what's the matter?
XANTHIAS. Why, 'tis Labes,[89] who has just rushed into the kitchen and has seized a whole Sicilian cheese and gobbled it up.
BDELYCLEON. Good! this will be the first offence I shall make my father try. (_To Xanthias._) Come along and lay your accusation.
XANTHIAS. No, not I; the other dog vows he will be accuser, if the matter is set down for trial.
BDELYCLEON. Well then, bring them both along.
XANTHIAS. I am coming.
PHILOCLEON. What is this?
BDELYCLEON. 'Tis the pig-trough[90] of the swine dedicated to Hestia.
PHILOCLEON. But it's sacrilege to bring it here.
BDELYCLEON. No, no, by addressing Hestia first,[91] I might, thanks to her, crush an adversary.
PHILOCLEON. Put an end to delay by calling up the case. My verdict is already settled.
BDELYCLEON. Wait! I must yet bring out the tablets[92] and the scrolls.[93]
PHILOCLEON. Oh! I am boiling, I am dying with impatience at your delays. I could have traced the sentence in the dust.
BDELYCLEON. There you are.
PHILOCLEON. Then call the case.
BDELYCLEON. I am here.
PHILOCLEON. Firstly, who is this?
BDELYCLEON. Ah! my god! why, this is unbearable! I have forgotten the urns.
PHILOCLEON. Well now! where are you off to?
BDELYCLEON. To look for the urns.
PHILOCLEON. Unnecessary, I shall use these vases.[94]
BDELYCLEON. Very well, then we have all we need, except the clepsydra.
PHILOCLEON. Well then! and this? what is it if not a clepsydra?[95]
BDELYCLEON. True again! 'Tis calling things by their right name! Let fire be brought quickly from the house with myrtle boughs and incense, and let us invoke the gods before opening the sitting.
CHORUS. Offer them libations and your vows and we will thank them that a noble agreement has put an end to your bickerings and strife.
BDELYCLEON. And first let there be a sacred silence.
CHORUS. Oh! god of Delphi! oh! Phoebus Apollo! convert into the greatest blessing for us all what is now happening before this house, and cure us of our error, oh, Paean,[96] our helper!
BDELYCLEON. Oh! Powerful god, Apollo Aguieus,[97] who watchest at the door of my entrance hall, accept this fresh sacrifice; I offer it that you may deign to soften my father's excessive severity; he is as hard as iron, his heart is like sour wine; do thou pour into it a little honey. Let him become gentle like other men, let him take more interest in the accused than in the accusers, may he allow himself to be softened by entreaties; calm his acrid humour and deprive his irritable mind of all sting.
CHORUS. We unite our vows and chants to those of this new magistrate.[98] His words have won our favour and we are convinced that he loves the people more than any of the young men of the present day.
BDELYCLEON. If there be any judge near at hand, let him enter; once the proceedings have opened, we shall admit him no more.[99]
PHILOCLEON. Who is the defendant? Ha! what a sentence he will get!
XANTHIAS (_Prosecuting Council_). Listen to the indictment. A dog of Cydathenea doth hereby charge Labes of Aexonia with having devoured a Sicilian cheese by himself without accomplices. Penalty demanded, a collar of fig-tree wood.[100]
PHILOCLEON. Nay, a dog's death, if convicted.
BDELYCLEON. This is Labes, the defendant.
PHILOCLEON. Oh! what a wretched brute! how entirely he looks the rogue! He thinks to deceive me by keeping his jaws closed. Where is the plaintiff, the dog of Cydathenea?
DOG. Bow wow! bow wow!
BDELYCLEON. Here he is.
PHILOCLEON. Why, 'tis a second Labes, a great barker and a licker of dishes.
SOSIAS (_Herald_). Silence! Keep your seats! (_To Xanthias._) And you, up on your feet and accuse him.
PHILOCLEON. Go on, and I will help myself and eat these lentils.
XANTHIAS. Men of the jury, listen to this indictment I have drawn up. He has committed the blackest of crimes, both against me and the seamen.[101] He sought refuge in a dark corner to glutton on a big Sicilian cheese, with which he sated his hunger.
PHILOCLEON. Why, the crime is clear; the foul brute this very moment belched forth a horrible odour of cheese right under my nose.
XANTHIAS. And he refused to share with me. And yet can anyone style himself your benefactor, when he does not cast a morsel to your poor dog?
PHILOCLEON. Then he has not shared?
XANTHIAS. Not with me, his comrade.
PHILOCLEON. Then his madness is as hot as my lentils.
BDELYCLEON. In the name of the gods, father! No hurried verdict without hearing the other side!
PHILOCLEON. But the evidence is plain; the fact speaks for itself.
XANTHIAS. Then beware of acquitting the most selfish of canine gluttons, who has devoured the whole cheese, rind and all, prowling round the platter.
PHILOCLEON. There is not even enough left for me to fill up the chinks in my pitcher.
XANTHIAS. Besides, you _must_ punish him, because the same house cannot keep two thieves. Let me not have barked in vain, else I shall never bark again.
PHILOCLEON. Oh! the black deeds he has just denounced! What a shameless thief! Say, cock, is not that your opinion too? Ha, ha! He thinks as I do. Here, Thesmothetes![102] where are you? Hand me the vessel.
SOSIAS (_Thesmothetes_). Take it yourself. I go to call the witnesses; these are a plate, a pestle, a cheese knife, a brazier, a stew-pot and other half-burnt utensils. (_To Philocleon._) But you have not finished? you are piddling away still! Have done and be seated.
PHILOCLEON. Ha, ha! I reckon I know somebody who will shit himself with fright today.
BDELYCLEON. Will you never cease showing yourself hard and intractable, and especially to the accused? You tear them to pieces tooth and nail.
PHILOCLEON. Come forward and defend yourself. What means this silence? Answer.
SOSIAS. No doubt he has nothing to say.
BDELYCLEON. Not so, but I think he has got what happened once to Thucydides, when accused;[103] his jaws suddenly set fast. Get away! I will undertake your defence.--Gentlemen of the jury, 'tis a difficult thing to speak for a dog who has been calumniated, but nevertheless I will try. 'Tis a good dog, and he chivies the wolves finely.
PHILOCLEON. He! that thief and conspirator!
BDELYCLEON. But 'tis the best of all our dogs; he is capable of guarding a whole flock.
PHILOCLEON. And what good is that, if he eats the cheese?
BDELYCLEON. What? he fights for you, he guards your door; 'tis an excellent dog in every respect. Forgive him his larceny; he is wretchedly ignorant, he cannot play the lyre.
PHILOCLEON. I wish he did not know how to write either; then the rascal would not have drawn up his pleadings.
BDELYCLEON. Witnesses, I pray you, listen. Come forward, grafting-knife, and speak up; answer me clearly. You were paymaster at the time. Did you grate out to the soldiers what was given you?--He says he did so.
PHILOCLEON. But, by Zeus! he lies.
BDELYCLEON. Oh! have patience. Take pity on the unfortunate. Labes feeds only on fish-bones and fishes' heads and has not an instant of peace. The other is good only to guard the house; he never moves from here, but demands his share of all that is brought in and bites those who refuse.
PHILOCLEON. Oh! Heaven! have I fallen ill? I feel my anger cooling! Woe to me! I am softening!
BDELYCLEON. Have pity, father, pity, I adjure you; you would not have him dead. Where are his puppies? Come, poor little beasties, yap, up on your haunches, beg and whine!
PHILOCLEON. Descend, descend, descend, descend![104]
BDELYCLEON. I will descend, although that word, "descend," has too often raised false hope. None the less, I will descend.
PHILOCLEON. Plague seize it! Have I then done wrong to eat! What! I to be crying! Ah! I certainly should not be weeping, if I were not blown out with lentils.
BDELYCLEON. Then he is acquitted?
PHILOCLEON. I did not say so.
BDELYCLEON. Ah! my dear father, be good! be humane! Take this voting pebble and rush with your eyes closed to that second urn[105] and, father, acquit him.
PHILOCLEON. No, I know no more how to acquit than to play the lyre.
BDELYCLEON. Come quickly, I will show you the way.
PHILOCLEON. Is this the first urn?
BDELYCLEON. Yes.
PHILOCLEON. Then I have voted.
BDELYCLEON (_aside_). I have fooled him and he has acquitted in spite of himself.
PHILOCLEON. Come, I will turn out the urns. What is the result?
BDELYCLEON. We shall see.--Labes, you stand acquitted.--Eh! father, what's the matter, what is it?
PHILOCLEON. Ah me! ah me! water! water!
BDELYCLEON. Pull yourself together, sir!
PHILOCLEON. Tell me! Is he really acquitted?
BDELYCLEON. Yes, certainly.
PHILOCLEON. Then it's all over with me!
BDELYCLEON. Courage, dear father, don't let this afflict you so terribly.
PHILOCLEON. And so I have charged my conscience with the acquittal of an accused being! What will become of me? Sacred gods! forgive me. I did it despite myself; it is not in my character.
BDELYCLEON. Do not vex yourself, father; I will feed you well, will take you everywhere to eat and drink with me; you shall go to every feast; henceforth your life shall be nothing but pleasure, and Hyperbolus shall no longer have you for a tool. But come, let us go in.
PHILOCLEON. So be it; if you will, let us go in.
CHORUS (_Parabasis_). Go where it pleases you and may your happiness be great. You meanwhile, oh! countless myriads, listen to the sound counsels I am going to give you and take care they are not lost upon you. 'Twould be the fate of vulgar spectators, not that of such an audience. Hence, people, lend me your ear, if you love frank speaking. The poet has a reproach to make against his audience; he says you have ill-treated him in return for the many services he has rendered you. At first he kept himself in the background and lent help secretly to other poets,[106] and like the prophetic Genius, who hid himself in the belly of Eurycles,[107] slipped within the spirit of another and whispered to him many a comic hit. Later he ran the risks of the theatre on his own account, with his face uncovered, and dared to guide his Muse unaided. Though overladen with success and honours more than any of your poets, indeed despite all his glory, he does not yet believe he has attained his goal; his heart is not swollen with pride and he does not seek to seduce the young folk in the wrestling school.[108] If any lover runs up to him to complain because he is furious at seeing the object of his passion derided on the stage, he takes no heed of such reproaches, for he is only inspired with honest motives and his Muse is no go-between. From the very outset of his dramatic career he has disdained to assail those who were men, but with a courage worthy of Heracles himself he attacked the most formidable monsters, and at the beginning went straight for that beast[109] with the sharp teeth, with the terrible eyes that flashed lambent fire like those of Cynna,[110] surrounded by a hundred lewd flatterers who spittle-licked him to his heart's content; it had a voice like a roaring torrent, the stench of a seal, a foul Lamia's testicles,[111] and the rump of a camel. Our poet did not tremble at the sight of this horrible monster, nor did he dream of gaining him over; and again this very day he is fighting for your good. Last year besides, he attacked those pale, shivering and feverish beings[112] who strangled your fathers in the dark, throttled your grandfathers,[113] and who, lying in the beds of the most inoffensive, piled up against them lawsuits, summonses and witnesses to such an extent, that many of them flew in terror to the Polemarch for refuge.[114] Such is the champion you have found to purify your country of all its evil, and last year you betrayed him,[115] when he sowed the most novel ideas, which, however, did not strike root, because you did not understand their value; notwithstanding this, he swears by Bacchus, the while offering him libations, that none ever heard better comic verses. 'Tis a disgrace to you not to have caught their drift at once; as for the poet, he is none the less appreciated by the enlightened judges. He shivered his oars in rushing boldly forward to board his foe.[116] But in future, my dear fellow-citizens, love and honour more those of your poets who seek to imagine and express some new thought. Make their ideas your own, keep them in your caskets like sweet-scented fruit.[117] If you do, your clothing will emit an odour of wisdom the whole year through.
Formerly we were untiring, especially in _other_ exercises,[118] but 'tis over now; our brow is crowned with hair whiter than the swan. We must, however, rekindle a youthful ardour in these remnants of what was, and for myself, I prefer my old age to the curly hair and the finery of all these lewd striplings.
Should any among you spectators look upon me with wonder, because of this wasp waist, or not know the meaning of this sting, I will soon dispel his ignorance. We, who wear this appendage, are the true Attic men, who alone are noble and native to the soil, the bravest of all people. 'Tis we who, weapon in hand, have done so much for the country, when the Barbarian shed torrents of fire and smoke over our city in his relentless desire to seize our nests by force. At once we ran up, armed with lance and buckler, and, drunk with the bitter wine of anger, we gave them battle, man standing to man and rage distorting our lips.[119] A hail of arrows hid the sky. However, by the help of the gods, we drove off the foe towards evening. Before the battle an owl had flown over our army.[120] Then we pursued them with our lance point in their loins as one hunts the tunny-fish; they fled and we stung them in the jaw and in the eyes, so that even now the barbarians tell each other that there is nothing in the world more to be feared than the Attic wasp.
Oh! at that time I was terrible, I feared nothing; forth on my galleys I went in search of my foe and subjected him.[121] Then we never thought of rounding fine phrases, we never dreamt of calumny; 'twas who should prove the strongest rower. And thus we took many a town from the Medes,[122] and 'tis to us that Athens owes the tributes that our young men thieve to-day.
Look well at us, and you will see that we have all the character and habits of the wasp. Firstly, if roused, no beings are more irascible, more relentless than we are. In all other things, too, we act like wasps. We collect in swarms, in a kind of nests,[123] and some go a-judging with the Archon,[124] some with the Eleven,[125] others at the Odeon;[126] there are yet others, who hardly move at all, like the grubs in the cells, but remain glued to the walls[127] and bent double to the ground. We also pay full attention to the discovery of all sorts of means of existing and sting the first who comes, so as to live at his expense. Finally, we have among us drones,[128] who have no sting and who, without giving themselves the least trouble, seize on our revenues as they flow past them and devour them. 'Tis this that grieves us most of all, to see men who have never served or held either lance or oar in defence of their country, enriching themselves at our expense without ever raising a blister on their hands. In short, I give it as my deliberate opinion that in future every citizen not possessed of a sting shall not receive the triobolus.
PHILOCLEON. As long as I live, I will never give up this cloak; 'tis the one I wore in that battle[129] when Boreas delivered us from such fierce attacks,
BDELYCLEON. You do not know what is good for you.
PHILOCLEON. Ah! I know not how to use fine clothing! T'other day, when cramming myself with fried fish, I dropped so many grease spots that I had to pay three obols to the cleaner.
BDELYCLEON. At least have a try, since you have once for all handed the care for your well-being over to me.
PHILOCLEON. Very well then! what must I do?
BDELYCLEON. Take off your cloak, and put on this tunic in its stead.
PHILOCLEON. 'Twas well worth while to beget and bring up children, so that this one should now wish to choke me.
BDELYCLEON. Come, take this tunic and put it on without so much talk.
PHILOCLEON. Great gods! what sort of a cursed garment is this?
BDELYCLEON. Some call it a pelisse, others a Persian cloak.[130]
PHILOCLEON. Ah! I thought it was a wraprascal like those made at Thymaetia.[131]
BDELYCLEON. Pray, how should you know such garments? 'Tis only at Sardis you could have seen them, and you have never been there.
PHILOCLEON. I' faith, no! but it seems to me exactly like the mantle Morychus[132] sports.
BDELYCLEON. Not at all; I tell you they are woven at Ecbatana.
PHILOCLEON. What! are there woollen ox-guts[133] then at Ecbatana?
BDELYCLEON. Whatever are you talking about? These are woven by the Barbarians at great cost. I am certain this pelisse has consumed more than a talent of wool.[134]
PHILOCLEON. It should be called wool-waster then instead of pelisse.
BDELYCLEON. Come, father, just hold still for a moment and put it on.
PHILOCLEON. Oh! horrors! what a waft of heat the hussy wafts up my nose!
BDELYCLEON. Will you have done with this fooling?
PHILOCLEON. No, by Zeus! if need be, I prefer you should put me in the oven.
BDELYCLEON. Come! I will put it round you. There!
PHILOCLEON. At all events, bring out a crook.
BDELYCLEON. Why, whatever for?
PHILOCLEON. To drag me out of it before I am quite melted.
BDELYCLEON. Now take off those wretched clogs and put on these nice Laconian slippers.
PHILOCLEON. I put on odious slippers made by our foes! Never!
BDELYCLEON. Come! put your foot in and push hard. Quick!
PHILOCLEON. 'Tis ill done of you. You want me to put my foot on Laconian ground.
BDELYCLEON. Now the other.
PHILOCLEON. Ah! no, not that one; one of its toes holds the Laconians in horror.
BDELYCLEON. Positively you must.
PHILOCLEON. Alas! alas! Then I shall have no chilblains in my old age.[135]
BDELYCLEON. Now, hurry up and get them on; and now imitate the easy effeminate gait of the rich. See, like this.
PHILOCLEON. There!... Look at my get-up and tell me which rich man I most resemble in my walk.
BDELYCLEON. Why, you look like a garlic plaster on a boil.
PHILOCLEON. Ah! I am longing to swagger and sway my rump about.
BDELYCLEON. Now, will you know how to talk gravely with well-informed men of good class?
PHILOCLEON. Undoubtedly.
BDELYCLEON. What will you say to them?
PHILOCLEON. Oh, lots of things. First of all I shall say, that Lamia,[136] seeing herself caught, let fly a fart; then, that Cardopion and her mother....
BDELYCLEON. Come, no fabulous tales, pray! talk of realities, of domestic facts, as is usually done.
PHILOCLEON. Ah! I know something that is indeed most domestic. Once upon a time there was a rat and a cat....
BDELYCLEON. "Oh, you ignorant fool," as Theagenes said[137] to the scavenger in a rage. Are you going to talk of cats and rats among high-class people?
PHILOCLEON. Then what should I talk about?
BDELYCLEON. Tell some dignified story. Relate how you were sent on a solemn mission with Androcles and Clisthenes.
PHILOCLEON. On a mission! never in my life, except once to Paros,[138] a job which brought me in two obols a day.
BDELYCLEON. At least say, that you have just seen Ephudion making good play in the pancratium[139] with Ascondas and, that despite his age and his white hair, he is still robust in loin and arm and flank and that his chest is a very breastplate.
PHILOCLEON. Stop! stop! what nonsense! Who ever contested at the pancratium with a breast-plate on?
BDELYCLEON. That is how well-behaved folk like to talk. But another thing. When at wine, it would be fitting to relate some good story of your youthful days. What is your most brilliant feat?
PHILOCLEON. My best feat? Ah! 'twas when I stole Ergasion's vine-props.
BDELYCLEON. You and your vine-props! you'll be the death of me! Tell of one of your boar-hunts or of when you coursed the hare. Talk about some torch-race you were in; tell of some deed of daring.
PHILOCLEON. Ah! my most daring deed was when, quite a young man still, I prosecuted Phayllus, the runner, for defamation, and he was condemned by a majority of two votes.
BDELYCLEON. Enough of that! Now recline there, and practise the bearing that is fitting at table in society.
PHILOCLEON. How must I recline? Tell me quick!
BDELYCLEON. In an elegant style.
PHILOCLEON. Like this?
BDELYCLEON. Not at all.
PHILOCLEON. How then?
BDELYCLEON. Spread your knees on the tapestries and give your body the most easy curves, like those taught in the gymnasium. Then praise some bronze vase, survey the ceiling, admire the awning stretched over the court. Water is poured over our hands; the tables are spread; we sup and, after ablution, we now offer libations to the gods.
PHILOCLEON. But, by Zeus! this supper is but a dream, it appears!
BDELYCLEON. The flute-player has finished the prelude. The guests are Theorus, Aeschines, Phanus, Cleon, Acestor;[140] and beside this last, I don't know who else. You are with them. Shall you know exactly how to take up the songs that are started?