The Eleven Comedies, Volume 2

Chapter 20

Chapter 204,396 wordsPublic domain

PRAXAGORA. I believe my ideas are good, but what I fear is, that the public will cling to the old customs and refuse to accept my reforms.

BLEPYRUS. Have no fear about that. Love of novelty and disdain for the past, these are the dominating principles among us.

PRAXAGORA. Let none contradict nor interrupt me until I have explained my plan. I want all to have a share of everything and all property to be in common; there will no longer be either rich or poor; no longer shall we see one man harvesting vast tracts of land, while another has not ground enough to be buried in, nor one man surround himself with a whole army of slaves, while another has not a single attendant; I intend that there shall only be one and the same condition of life for all.

BLEPYRUS. But how do you mean for all?

PRAXAGORA. Go and eat your excrements![696]

BLEPYRUS. Come, share and share alike!

PRAXAGORA. No, no, but you shall not interrupt me. This is what I was going to say: I shall begin by making land, money, everything that is private property, common to all. Then we shall live on this common wealth, which we shall take care to administer with wise thrift.

BLEPYRUS. And how about the man who has no land, but only gold and silver coins, that cannot be seen?

PRAXAGORA. He must bring them to the common stock, and if he fails he will be a perjured man.

BLEPYRUS. That won't worry him much, for has he not gained them by perjury?

PRAXAGORA. But his riches will no longer be of any use to him.

BLEPYRUS. Why?

PRAXAGORA. The poor will no longer be obliged to work; each will have all that he needs, bread, salt fish, cakes, tunics, wine, chaplets and chick-pease; of what advantage will it be to him not to contribute his share to the common wealth? What do you think of it?

BLEPYRUS. But is it not the folk who rob most that have all these things?

PRAXAGORA. Yes, formerly, under the old order of things; but now that all goods are in common, what will he gain by not bringing his wealth into the general stock?

BLEPYRUS. If someone saw a pretty wench and wished to satisfy his fancy for her, he would take some of his reserve store to make her a present and stay the night with her; this would not prevent him claiming his share of the common property.

PRAXAGORA. But he can sleep with her for nothing; I intend that women shall belong to all men in common, and each shall beget children by any man that wishes to have her.

BLEPYRUS. But all will go to the prettiest woman and beseech her to go with him.

PRAXAGORA. The ugliest and the most flat-nosed will be side by side with the most charming, and to win the latter's favours, a man will first have to get into the former.

BLEPYRUS. But we old men, shall we have penis enough if we have to satisfy the ugly first?

PRAXAGORA. They will make no resistance.

BLEPYRUS. To what?

PRAXAGORA. Never fear; they will make no resistance.

BLEPYRUS. Resistance to what?

PRAXAGORA. To the pleasure of the thing. 'Tis thus that matters will be ordered for you.

BLEPYRUS. 'Tis right well conceived for you women, for every wench's hole will be occupied; but as regards us poor men, you will leave those who are ugly to run after the handsome fellows.

PRAXAGORA. The ugly will follow the handsomest into the public places after supper and see to it that the law, which forbids the women to sleep with the big, handsome men before having satisfied the ugly shrimps, is complied with.

BLEPYRUS. Thus ugly Lysicrates' nose will be as proud as the handsomest face?

PRAXAGORA. Yes, by Apollo! this is a truly popular decree, and what a set-back 'twill be for one of those elegants with their fingers loaded with rings, when a man with heavy shoes says to him, "Give way to me and wait till I have done; you will pass in after me."

BLEPYRUS. But if we live in this fashion, how will each one know his children?

PRAXAGORA. The youngest will look upon the oldest as their fathers.

BLEPYRUS. Ah! how heartily they will strangle all the old men, since even now, when each one knows his father, they make no bones about strangling him! then, my word! won't they just scorn and shit upon the old folks!

PRAXAGORA. But those around will prevent it. Hitherto, when anyone saw an old man beaten, he would not meddle, because it did not concern him; but now each will fear the sufferer may be his own father and such violence will be stopped.

BLEPYRUS. What you say is not so silly after all; but 'twould be highly unpleasant were Epicurus and Leucolophas to come up and call me father.

PRAXAGORA. But 'twould be far worse, were ...

BLEPYRUS. Were what?

PRAXAGORA. ... Aristyllus to embrace you and style you his father.

BLEPYRUS. Ah! let him look to himself if he dares!

PRAXAGORA. For you would smell vilely of mint if he kissed you. But he was born before the decree was carried, so that you have not to fear his kiss.

BLEPYRUS. 'Twould be awful. But who will do the work?

PRAXAGORA. The slaves. Your only cares will be to scent yourself, and to go and dine, when the shadow of the gnomon is ten feet long on the dial.

BLEPYRUS. But how shall we obtain clothing? Tell me that!

PRAXAGORA. You will first wear out those you have, and then we women will weave you others.

BLEPYRUS. Now another point: if the magistrates condemn a citizen to the payment of a fine, how is he going to do it? Out of the public funds? That would not be right surely.

PRAXAGORA. But there will be no more lawsuits.

BLEPYRUS. What a disaster for many people!

PRAXAGORA. I have decreed it. Besides, friend, why should there be lawsuits?

BLEPYRUS. Oh! for a thousand reasons, on my faith! Firstly, because a debtor denies his obligation.

PRAXAGORA. But where will the lender get the money to lend, if all is in common? unless he steals it out of the treasury?

BLEPYRUS. That's true, by Demeter! But then again, tell me this; here are some men who are returning from a feast and are drunk and they strike some passer-by; how are they going to pay the fine? Ah! you are puzzled now!

PRAXAGORA. They will have to take it out of their pittance; and being thus punished through their belly, they will not care to begin again.

BLEPYRUS. There will be no more thieves then, eh?

PRAXAGORA. Why steal, if you have a share of everything?

BLEPYRUS. People will not be robbed any more at night?

PRAXAGORA. No, whether you sleep at home or in the street, there will be no more danger, for all will have the means of living. Besides, if anyone wanted to steal your cloak, you would give it him yourself. Why not? You will only have to go to the common store and be given a better one.

BLEPYRUS. There will be no more playing at dice?

PRAXAGORA. What object will there be in playing?

BLEPYRUS. But what kind of life is it you propose to set up?

PRAXAGORA. The life in common. Athens will become nothing more than a single house, in which everything will belong to everyone; so that everybody will be able to go from one house to the other at pleasure.

BLEPYRUS. And where will the meals be served?

PRAXAGORA. The law-courts and the porticoes will be turned into dining-halls.

BLEPYRUS. And what will the speaker's platform be used for?

PRAXAGORA. I shall place the bowls and the ewers there; and young children will sing the glory of the brave from there, also the infamy of cowards, who out of very shame will no longer dare to come to the public meals.

BLEPYRUS. Well thought of, by Apollo! And what will you do with the urns?

PRAXAGORA. I shall have them taken to the market-place, and standing close to the statue of Harmodius,[697] I shall draw a lot for each citizen, which by its letter will show the place where he must go to dine.[698] Thus, those for whom I have drawn a Beta, will go to the royal portico;[699] if 'tis a Theta, they will go to the portico of Theseus;[700] if 'tis a Kappa, to that of the flour-market.[701]

BLEPYRUS. To cram[702] himself there like a capon?

PRAXAGORA. No, to dine there.

BLEPYRUS. And the citizen whom the lot has not given a letter showing where he is to dine will be driven off by everyone?

PRAXAGORA. But that will not occur. Each man will have plenty; he will not leave the feast until he is well drunk, and then with a chaplet on his head and a torch in his hand; and then the women running to meet you in the cross-roads will say, "This way, come to our house, you will find a beautiful young girl there."--"And I," another will call from her balcony, "have one so pretty and as white as milk; but before touching her, you must sleep with me." And the ugly men, watching closely after the handsome fellows, will say, "Hi! friend, where are you running to? Go in, but you must do nothing, for 'tis the ugly and the flat-nosed to whom the law gives the first right of admission; amuse yourself in the porch while you wait, in handling your fig-leaves and playing with your tool." Well, tell me, does that picture suit you?

BLEPYRUS. Marvellously well.

PRAXAGORA. I must now go to the market-place to receive the property that is going to be placed in common and to choose a woman with a loud voice as my herald. I have all the cares of State on my shoulders, since the power has been entrusted to me. I must likewise go to busy myself about establishing the common meals, and you will attend your first banquet to-day.

BLEPYRUS. Are we going to banquet?

PRAXAGORA. Why, undoubtedly! Furthermore, I propose abolishing the courtesans.

BLEPYRUS. And what for?

PRAXAGORA. 'Tis clear enough why; so that, instead of them, _we_ may have the first-fruits of the young men. It is not meet that tricked-out slaves should rob free-born women of their pleasures. Let the courtesans be free to sleep with the slaves and to depilate their privates for them.

BLEPYRUS. I will march at your side, so that I may be seen and that everyone may say, "Admire our leader's husband!" [_Exeunt Blepyrus and Praxagora._

[_The Chorus which followed this scene is lost._]

FIRST CITIZEN. Come, let us collect and examine all my belongings before taking them to the market-place. Come hither, my beautiful sieve, I have nothing more precious than you, come, all clotted with the flour of which I have poured so many sacks through you; you shall act the part of Canephoros[703] in the procession of my chattels. Where is the sunshade carrier?[704] Ah! this stew-pot shall take his place. Great gods, how black it is! it could not be more so if Lysicrates[705] had boiled the drugs in it with which he dyes his hair. Hither, my beautiful mirror. And you, my tripod, bear this urn for me; you shall be the waterbearer;[706] and you, cock, whose morning song has so often roused me in the middle of the night to send me hurrying to the Assembly, you shall be my flute-girl. Scaphephoros,[707] do you take the large basin, place in it the honeycombs and twine the olive-branches over them, bring the tripods and the phial of perfume; as for the humble crowd of little pots, I will just leave them behind.

SECOND CITIZEN. What folly to carry one's goods to the common store; I have a little more sense than that. No, no, by Posidon, I want first to ponder and calculate over the thing at leisure. I shall not be fool enough to strip myself of the fruits of my toil and thrift, if it is not for a very good reason; let us see first, which way things turn. Hi! friend, what means this display of goods? Are you moving or are you going to pawn your stuff?

FIRST CITIZEN. Neither.

SECOND CITIZEN. Why then are you setting all these things out in line? Is it a procession that you are starting off to the public crier, Hiero?

FIRST CITIZEN. No, but in accordance with the new law, that has been decreed, I am going to carry all these things to the marketplace to make a gift of them to the State.

SECOND CITIZEN. Oh! bah! you don't mean that.

FIRST CITIZEN. Certainly.

SECOND CITIZEN. Oh! Zeus the Deliverer! you unfortunate man!

FIRST CITIZEN. Why?

SECOND CITIZEN. Why? 'Tis as clear as noonday.

FIRST CITIZEN. Must the laws not be obeyed then?

SECOND CITIZEN. What laws, you poor fellow?

FIRST CITIZEN. Those that have been decreed.

SECOND CITIZEN. Decreed! Are you mad, I ask you?

FIRST CITIZEN. Am I mad?

SECOND CITIZEN. Oh! this is the height of folly!

FIRST CITIZEN. Because I obey the law? Is that not the first duty of an honest man?

SECOND CITIZEN. Say rather of a ninny.

FIRST CITIZEN. Don't you propose taking what belongs to you to the common stock?

SECOND CITIZEN. I'll take good care I don't until I see what the majority are doing.

FIRST CITIZEN. There's but one opinion, namely, to contribute every single thing one has.

SECOND CITIZEN. I am waiting to see it, before I believe that.

FIRST CITIZEN. At least, so they say in every street.

SECOND CITIZEN. And they will go on saying so.

FIRST CITIZEN. Everyone talks of contributing all he has.

SECOND CITIZEN. And will go on talking of it.

FIRST CITIZEN. You weary me with your doubts and dubitations.

SECOND CITIZEN. Everybody else will doubt it.

FIRST CITIZEN. The pest seize you!

SECOND CITIZEN. It _will_ take you. What? give up your goods! Is there a man of sense who will do such a thing? Giving is not one of our customs. Receiving is another matter; 'tis the way of the gods themselves. Look at the position of their hands on their statues; when we ask a favour, they present their hands turned palm up so as not to give, but to receive.

FIRST CITIZEN. Wretch, let me do what is right. Come, I'll make a bundle of all these things. Where is my strap?

SECOND CITIZEN. Are you really going to carry them in?

FIRST CITIZEN. Undoubtedly, and there are my three tripods strung together already.

SECOND CITIZEN. What folly! Not to wait to see what the others do, and then ...

FIRST CITIZEN. Well, and then what?

SECOND CITIZEN. ... wait and put it off again.

FIRST CITIZEN. What for?

SECOND CITIZEN. That an earthquake may come or an ill-omened flash of lightning, that a weasel may run across the street and that none carry in anything more, you fool!

FIRST CITIZEN. 'Twould be a fine matter, were I to find no room left for placing all this.

SECOND CITIZEN. You are much more likely to lose your stuff. As for placing it, you can be at ease, for there will be room enough as long as a month hence.

FIRST CITIZEN. Why?

SECOND CITIZEN. I know these folk; a decree is soon passed, but it is not so easily attended to.

FIRST CITIZEN. All will contribute their property, my friend.

SECOND CITIZEN. But what if they don't?

FIRST CITIZEN. But there is no doubt that they will.

SECOND CITIZEN. But _anyhow_, what if they don't?

FIRST CITIZEN. We shall compel them to do so.

SECOND CITIZEN. And what if they prove the stronger?

FIRST CITIZEN. I shall leave my goods and go off.

SECOND CITIZEN. And what if they sell them for you?

FIRST CITIZEN. The plague take you!

SECOND CITIZEN. And if it does?

FIRST CITIZEN. 'Twill be a good riddance.

SECOND CITIZEN. You are bent on contributing then?

FIRST CITIZEN. 'Pon my soul, yes! Look, there are all my neighbours carrying in all they have.

SECOND CITIZEN. Ha, ha! 'Tis no doubt Antisthenes.[708] He's a fellow who would rather sit on his pot for thirty days than not!

FIRST CITIZEN. The pest seize you!

SECOND CITIZEN. And perhaps Callimachus[709] is going to take in more money than Callias owns? That man want to ruin himself!

FIRST CITIZEN. How you weary me!

SECOND CITIZEN. Ah! I weary you! But, wretch, see what comes of decrees of this kind. Don't you remember the one reducing the price of salt, eh?

FIRST CITIZEN. Why, certainly I do.

SECOND CITIZEN. And do you remember that about the copper coinage?

FIRST CITIZEN. Ah! that cursed money did me enough harm. I had sold my grapes and had my mouth stuffed with pieces of copper;[710] indeed I was going to the market to buy flour, and was in the act of holding out my bag wide open, when the herald started shouting, "Let none in future accept pieces of copper; those of silver are alone current."

SECOND CITIZEN. And quite lately, were we not all swearing that the impost of one-fortieth, which Euripides[711] had conceived, would bring five talents to the State, and everyone was vaunting Euripides to the skies? But when the thing was looked at closely, it was seen that this fine decree was mere moonshine and would produce nothing, and you would have willingly burnt this very same Euripides alive.

FIRST CITIZEN. The cases are quite different, my good fellow. We were the rulers then, but now 'tis the women.

SECOND CITIZEN. Whom, by Posidon, I will never allow to piss on my nose.

FIRST CITIZEN. I don't know what the devil you're chattering about. Slave, pick up that bundle.

HERALD. Let all citizens come, let them hasten at our leader's bidding! 'Tis the new law. The lot will teach each citizen where he is to dine; the tables are already laid and loaded with the most exquisite dishes; the couches are covered with the softest of cushions; the wine and water is already being mixed in the ewers; the slaves are standing in a row and waiting to pour scent over the guests; the fish is being grilled, the hares are on the spit and the cakes are being kneaded, chaplets are being plaited and the fritters are frying; the youngest women are watching the pea-soup in the saucepans, and in the midst of them all stands Smaeus,[712] dressed as a knight, washing the crockery. And Geres[713] has come, dressed in a grand tunic and finely shod; he is joking with another young fellow and has already divested himself of his heavy shoes and his cloak.[714] The pantryman is waiting, so come and use your jaws.

SECOND CITIZEN. Aye, I'll go. Why should I delay, since the Republic commands me?

FIRST CITIZEN. And where are you going to, since you have not deposited your belongings?

SECOND CITIZEN. To the feast.

FIRST CITIZEN. If the women have any wits, they will first insist on your depositing your goods.

SECOND CITIZEN. But I am going to deposit them.

FIRST CITIZEN. When?

SECOND CITIZEN. I am not the man to make delays.

FIRST CITIZEN. How do you mean?

SECOND CITIZEN. There will be many less eager than I.

FIRST CITIZEN. In the meantime you are going to dine.

SECOND CITIZEN. What else should I do? Every sensible man must give his help to the State.

FIRST CITIZEN. But if admission is forbidden you?

SECOND CITIZEN. I shall duck my head and slip in.

FIRST CITIZEN. And if the women have you beaten?

SECOND CITIZEN. I shall summon them.

FIRST CITIZEN. And if they laugh you in the face?

SECOND CITIZEN. I shall stand near the door ...

FIRST CITIZEN. And then?

SECOND CITIZEN. ... and seize upon the dishes as they pass.

FIRST CITIZEN. Then go there, but after me. Sicon and Parmeno,[715] pick up all the baggage.

SECOND CITIZEN. Come, I will help you carry it.

FIRST CITIZEN. No, no, I should be afraid of your pretending to the leader that what I am depositing belonged to you.

SECOND CITIZEN. Let me see! let me think of some good trick by which I can keep my goods and yet take my share of the common feast. Ha! that's a good notion! Quick! I'll go and dine, ha, ha! [_Exit laughing_.

FIRST OLD WOMAN. How is this? no men are coming? And yet it must be fully time! 'Tis then for naught that I have painted myself with white lead, dressed myself in my beautiful yellow robe, and that I am here, frolicking and humming between my teeth to attract some passer-by! Oh, Muses, alight upon my lips, inspire me with some soft Ionian love-song!

A YOUNG GIRL. You rotten old thing, you have placed yourself at the window before me. You were expecting to strip my vines during my absence and to trap some man in your snares with your songs. If you sing, I shall follow suit; all this singing will weary the spectators, but is nevertheless very pleasant and very diverting.

FIRST OLD WOMAN. Ha! here is an old man; take him and lead him away. As for you, you young flute-player, let us hear some airs that are worthy of you and me. Let him who wishes to taste pleasure come to my side. These young things know nothing about it; 'tis only the women of ripe age who understand the art of love, and no one could know how to fondle the lover who possessed me so well as myself; the young girls are all flightiness.

YOUNG GIRL. Don't be jealous of the young girls; voluptuousness resides in the pure outline of their beautiful limbs and blossoms on their rounded bosoms; but you, old woman, you who are tricked out and perfumed as if for your own funeral, are an object of love only for grim Death himself.

FIRST OLD WOMAN. May your hole be stopped; may you be unable to find your couch when you want to be fucked. And on your couch, when your lips seek a lover, may you embrace only a viper!

YOUNG GIRL. Alas! alas! what is to become of me? There is no lover! I am left here alone; my mother has gone out and the rest care little for me. Oh! my dear nurse, I adjure you to call Orthagoras, and may heaven bless you.

FIRST OLD WOMAN. Ah! poor child, desire is consuming you like an Ionian woman; I think you are no stranger to the wanton arts of the Lesbian women, but you shall not rob me of my pleasures; you will not be able to reduce or filch the time that first belongs to me, for your own gain. Sing as much as you please, peep out like a cat lying in wait, but none shall pass through your door without first having been to see me.

YOUNG GIRL. If anyone enter your house, 'twill be to carry out your corpse.

FIRST OLD WOMAN. That's new to me.

YOUNG GIRL. What! you rotten wretch, can anything be new to an old hag like you?

FIRST OLD WOMAN. My old age will not harm you.

YOUNG GIRL. Ah! shame on your painted cheeks!

FIRST OLD WOMAN. Why do you speak to me at all?

YOUNG GIRL. And why do you place yourself at the window?

FIRST OLD WOMAN. I am singing to myself about my lover, Epigenes.

YOUNG GIRL. Can you have any other lover than that old fop Geres?

FIRST OLD WOMAN. Epigenes will show you that himself, for he is coming to me. See, here he is.

YOUNG GIRL. He's not thinking of you in the least, you old witch.

FIRST OLD WOMAN. Aye, but he is, you little pest.

YOUNG GIRL. Let's see what he will do. I will leave my window.

FIRST OLD WOMAN. And I likewise. You will see I am not far wrong.

A YOUNG MAN. Ah! could I but sleep with the young girl without first satisfying the old flat-nose! 'Tis intolerable for a free-born man.

FIRST OLD WOMAN. Willy nilly, you must first gratify my desire. There shall be no nonsense about that, for my authority is the law and the law must be obeyed in a democracy. But come, let me hide, to see what he's going to do.

YOUNG MAN. Ah! ye gods, if I were to find the sweet child alone! for the wine has fired my lust.

YOUNG GIRL. I have tricked that cursed old wretch; she has left her window, thinking I would stay at home.

FIRST OLD WOMAN. Ah! here is the lover we were talking of. This way, my love, this way, come here and haste to rest the whole night in my arms. I worship your lovely curly hair; I am consumed with ardent desire. Oh! Eros, in thy mercy, compel him to my bed.

YOUNG MAN (_standing beneath the young girl's window and singing_).[716] Come down and haste to open the door unless you want to see me fall dead with desire. Dearest treasure, I am burning to yield myself to most voluptuous sport, lying on your bosom, to let my hands play with your buttocks. Aphrodité, why dost thou fire me with such delight in her? Oh! Eros, I beseech thee, have mercy and make her share my couch. Words cannot express the tortures I am suffering. Oh! my adored one, I adjure you, open your door for me and press me to your heart; 'tis for you that I am suffering. Oh! my jewel, my idol, you child of Aphrodité, the confidante of the Muses, the sister of the Graces, you living picture of Voluptuousness, oh! open for me, press me to your heart, 'tis for you that I am suffering.

FIRST OLD WOMAN. Are you knocking? Is it I you seek?

YOUNG MAN. What an idea!

FIRST OLD WOMAN. But you were tapping at the door.