The Eleven Comedies, Volume 1

Chapter 16

Chapter 164,126 wordsPublic domain

CINESIAS. I'll think about it. (_Myrrhiné runs away._) I'm a dead man, she is killing me! She has gone, and left me in torment! I must have someone to fuck, I must! Ah me! the loveliest of women has choused and cheated me. Poor little lad (_addressing his penis_), how am I to give you what you want so badly? Where is Cynalopex? quick, man, get him a nurse, do![451]

CHORUS OF OLD MEN. Poor, miserable wretch, baulked in your amorousness! what tortures are yours! Ah! you fill me with pity. Could any man's back and loins stand such a strain? His organ stands stiff and rigid, and there's never a wench to help him!

CINESIAS. Ye gods in heaven, what pains I suffer!

CHORUS OF OLD MEN. Well, there it is; 'tis her doing, that abandoned hussy!

CINESIAS. Nay, nay! rather say that sweetest, dearest darling.

CHORUS OF OLD MEN. That dearest darling? no, no, that hussy, say I! Zeus, thou god of the skies, canst not let loose a hurricane, to sweep them all up into the air, and whirl 'em round, then drop 'em down crash! and impale them on the point of his weapon!

A HERALD. Say, where shall I find the Senate and the Prytanes? I am bearer of despatches.

MAGISTRATE. But are you a man or a Priapus, pray?[452]

HERALD. Oh! but he's mighty simple. I am a herald, of course, I swear I am, and I come from Sparta about making peace.

MAGISTRATE. But look, you are hiding a lance under your clothes, surely.

HERALD. No, nothing of the sort.

MAGISTRATE. Then why do you turn away like that, and hold your cloak out from your body? Have you gotten swellings in the groin with your journey?

HERALD. By the twin brethren! the man's an old maniac.

MAGISTRATE. Ah, ha! my fine lad, why I can see it standing, oh fie!

HERALD. I tell you no! but enough of this foolery.

MAGISTRATE. Well, what is it you have there then?

HERALD. A Lacedaemonian 'skytalé.'[453]

MAGISTRATE. Oh, indeed, a 'skytalé,' is it? Well, well, speak out frankly; I know all about these matters. How are things going at Sparta now?

HERALD. Why, everything is turned upside down at Sparta; and all the allies are half dead with lusting. We simply must have Pellené.[454]

MAGISTRATE. What is the reason of it all? Is it the god Pan's doing?

HERALD. No, but Lampito's and the Spartan women's, acting at her instigation; they have denied the men all access to their cunts.

MAGISTRATE. But whatever do you do?

HERALD. We are at our wits' end; we walk bent double, just as if we were carrying lanterns in a wind. The jades have sworn we shall not so much as touch their cunts till we have all agreed to conclude peace.

MAGISTRATE. Ha, ha! So I see now, 'tis a general conspiracy embracing all Greece. Go you back to Sparta and bid them send Envoys with plenary powers to treat for peace. I will urge our Senators myself to name Plenipotentiaries from us; and to persuade them, why, I will show them this. (_Pointing to his erect penis._)

HERALD. What could be better? I fly at your command.

CHORUS OF OLD MEN. No wild beast is there, no flame of fire, more fierce and untameable than woman; the panther is less savage and shameless.

CHORUS OF WOMEN. And yet you dare to make war upon me, wretch, when you might have me for your most faithful friend and ally.

CHORUS OF OLD MEN. Never, never can my hatred cease towards women.

CHORUS OF WOMEN. Well, please yourself. Still I cannot bear to leave you all naked as you are; folks would laugh at me. Come, I am going to put this tunic on you.

CHORUS OF OLD MEN. You are right, upon my word! it was only in my confounded fit of rage I took it off.

CHORUS OF WOMEN. Now at any rate you look like a man, and they won't make fun of you. Ah! if you had not offended me so badly, I would take out that nasty insect you have in your eye for you.

CHORUS OF OLD MEN. Ah! so that's what was annoying me so! Look, here's a ring, just remove the insect, and show it me. By Zeus! it has been hurting my eye this ever so long.

CHORUS OF WOMEN. Well, I agree, though your manners are not over and above pleasant. Oh! what a huge great gnat! just look! It's from Tricorysus, for sure.[455]

CHORUS OF OLD MEN. A thousand thanks! the creature was digging a regular well in my eye; now it's gone, my tears flow freely.

CHORUS OF WOMEN. I will wipe them for you--bad, naughty man though you are. Now, just one kiss.

CHORUS OF OLD MEN. No--a kiss, certainly not!

CHORUS OF WOMEN. Just one, whether you like it or not.

CHORUS OF OLD MEN. Oh! those confounded women! how they do cajole us! How true the saying: "'Tis impossible to live with the baggages, impossible to live without 'em"! Come, let us agree for the future not to regard each other any more as enemies; and to clinch the bargain, let us sing a choric song.

CHORUS OF WOMEN. We desire, Athenians, to speak ill of no man; but on the contrary to say much good of everyone, and to _do_ the like. We have had enough of misfortunes and calamities. Is there any, man or woman, wants a bit of money--two or three minas or so;[456] well, our purse is full. If only peace is concluded, the borrower will not have to pay back. Also I'm inviting to supper a few Carystian friends,[457] who are excellently well qualified. I have still a drop of good soup left, and a young porker I'm going to kill, and the flesh will be sweet and tender. I shall expect you at my house to-day; but first away to the baths with you, you and your children; then come all of you, ask no one's leave, but walk straight up, as if you were at home; never fear, the door will be ... shut in your faces![458]

CHORUS OF OLD MEN. Ah! here come the Envoys from Sparta with their long flowing beards; why, you would think they wore a cage[459] between their thighs. (_Enter the Lacedaemonian Envoys._) Hail to you, first of all, Laconians; then tell us how you fare.

A LACONIAN. No need for many words; you see what a state we are in.

CHORUS OF OLD MEN. Alas! the situation grows more and more strained! the intensity of the thing is just frightful.

LACONIAN. 'Tis beyond belief. But to work! summon your Commissioners, and let us patch up the best peace we may.

CHORUS OF OLD MEN. Ah! our men too, like wrestlers in the arena, cannot endure a rag over their bellies; 'tis an athlete's malady, which only exercise can remedy.

AN ATHENIAN. Can anybody tell us where Lysistrata is? Surely she will have some compassion on our condition.

CHORUS OF OLD MEN. Look! 'tis the very same complaint. (_Addressing the Athenian._) Don't you feel of mornings a strong nervous tension?

ATHENIAN. Yes, and a dreadful, dreadful torture it is! Unless peace is made very soon, we shall find no resource but to fuck Clisthenes.[460]

CHORUS OF OLD MEN. Take my advice, and put on your clothes again; one of the fellows who mutilated the Hermae[461] might see you.

ATHENIAN. You are right.

LACONIAN. Quite right. There, I will slip on my tunic.

ATHENIAN. Oh! what a terrible state we are in! Greeting to you, Laconian fellow-sufferers.

LACONIAN (_addressing one of his countrymen_). Ah! my boy, what a thing it would have been if these fellows had seen us just now when our tools were on full stand!

ATHENIAN. Speak out, Laconians, what is it brings you here?

LACONIAN. We have come to treat for peace.

ATHENIAN. Well said; we are of the same mind. Better call Lysistrata then; she is the only person will bring us to terms.

LACONIAN. Yes, yes--and Lysistratus into the bargain, if you will.

CHORUS OF OLD MEN. Needless to call her; she has heard your voices, and here she comes.

ATHENIAN. Hail, boldest and bravest of womankind! The time is come to show yourself in turn uncompromising and conciliatory, exacting and yielding, haughty and condescending. Call up all your skill and artfulness. Lo! the foremost men in Hellas, seduced by your fascinations, are agreed to entrust you with the task of ending their quarrels.

LYSISTRATA. 'Twill be an easy task--if only they refrain from mutual indulgence in masculine love; if they do, I shall know the fact at once. Now, where is the gentle goddess Peace? Lead hither the Laconian Envoys. But, look you, no roughness or violence; our husbands always behaved so boorishly.[462] Bring them to me with smiles, as women should. If any refuse to give you his hand, then catch him by the penis and draw him politely forward. Bring up the Athenians too; you may take them just how you will. Laconians, approach; and you, Athenians, on my other side. Now hearken all! I am but a woman; but I have good common sense; Nature has dowered me with discriminating judgment, which I have yet further developed, thanks to the wise teachings of my father and the elders of the city. First I must bring a reproach against you that applies equally to both sides. At Olympia, and Thermopylae, and Delphi, and a score of other places too numerous to mention, you celebrate before the same altars ceremonies common to all Hellenes; yet you go cutting each other's throats, and sacking Hellenic cities, when all the while the Barbarian is yonder threatening you! That is my first point.

ATHENIAN. Ah, ah! concupiscence is killing me!

LYSISTRATA. Now 'tis to you I address myself, Laconians. Have you forgotten how Periclides,[463] your own countryman, sat a suppliant before our altars? How pale he was in his purple robes! He had come to crave an army of us; 'twas the time when Messenia was pressing you sore, and the Sea-god was shaking the earth. Cimon marched to your aid at the head of four thousand hoplites, and saved Lacedaemon. And, after such a service as that, you ravage the soil of your benefactors!

ATHENIAN. They do wrong, very wrong, Lysistrata.

LACONIAN. We do wrong, very wrong. Ah! great gods! what lovely thighs she has!

LYSISTRATA. And now a word to the Athenians. Have you no memory left of how, in the days when ye wore the tunic of slaves, the Laconians came, spear in hand, and slew a host of Thessalians and partisans of Hippias the Tyrant? They, and they only, fought on your side on that eventful day; they delivered you from despotism, and thanks to them our Nation could change the short tunic of the slave for the long cloak of the free man.

LACONIAN. I have never seen a woman of more gracious dignity.

ATHENIAN. I have never seen a woman with a finer cunt!

LYSISTRATA. Bound by such ties of mutual kindness, how can you bear to be at war? Stop, stay the hateful strife, be reconciled; what hinders you?

LACONIAN. We are quite ready, if they will give us back our rampart.

LYSISTRATA. What rampart, my dear man?

LACONIAN. Pylos, which we have been asking for and craving for ever so long.

ATHENIAN. In the Sea-god's name, you shall never have it!

LYSISTRATA. Agree, my friends, agree.

ATHENIAN. But then what city shall we be able to stir up trouble in?

LYSISTRATA. Ask for another place in exchange.

ATHENIAN. Ah! that's the ticket! Well, to begin with, give us Echinus, the Maliac gulf adjoining, and the two legs of Megara.[464]

LACONIAN. Oh! surely, surely not all that, my dear sir.

LYSISTRATA. Come to terms; never make a difficulty of two legs more or less!

ATHENIAN. Well, I'm ready now to off coat and cultivate my land.

LACONIAN. And I too, to dung it to start with.

LYSISTRATA. That's just what you shall do, once peace is signed. So, if you really want to make it, go consult your allies about the matter.

ATHENIAN. What allies, I should like to know? Why, we are _all_ on the stand; not one but is mad to be fucking. What we all want, is to be abed with our wives; how should our allies fail to second our project?

LACONIAN. And ours the same, for certain sure!

ATHENIANS. The Carystians first and foremost, by the gods!

LYSISTRATA. Well said, indeed! Now be off to purify yourselves for entering the Acropolis, where the women invite you to supper; we will empty our provision baskets to do you honour. At table, you will exchange oaths and pledges; then each man will go home with his wife.

ATHENIAN. Come along then, and as quick as may be.

LACONIAN. Lead on; I'm your man.

ATHENIAN. Quick, quick's the word, say I.

CHORUS OF WOMEN. Embroidered stuffs, and dainty tunics, and flowing gowns, and golden ornaments, everything I have, I offer them you with all my heart; take them all for your children, for your girls, against they are chosen "basket-bearers" to the goddess. I invite you every one to enter, come in and choose whatever you will; there is nothing so well fastened, you cannot break the seals, and carry away the contents. Look about you everywhere ... you won't find a blessed thing, unless you have sharper eyes than mine.[465] And if any of you lacks corn to feed his slaves and his young and numerous family, why, I have a few grains of wheat at home; let him take what I have to give, a big twelve-pound loaf included. So let my poorer neighbours all come with bags and wallets; my man, Manes, shall give them corn; but I warn them not to come near my door, or--beware the dog![465]

A MARKET-LOUNGER. I say, you, open the door!

A SLAVE. Go your way, I tell you. Why, bless me, they're sitting down now; I shall have to singe 'em with my torch to make 'em stir! What an impudent lot of fellows!

MARKET-LOUNGER. I don't mean to budge.

SLAVE. Well, as you _must_ stop, and I don't want to offend you--but you'll see some queer sights.

MARKET-LOUNGER. Well and good, I've no objection.

SLAVE. No, no, you must be off--or I'll tear your hair out, I will; be off, I say, and don't annoy the Laconian Envoys; they're just coming out from the banquet-hall.

AN ATHENIAN. Such a merry banquet I've never seen before! The Laconians were simply charming. After the drink is in, why, we're all wise men, all. It's only natural, to be sure, for sober, we're all fools. Take my advice, my fellow-countrymen, our Envoys should always be drunk. We go to Sparta; we enter the city sober; why, we must be picking a quarrel directly. We don't understand what they say to us, we imagine a lot they don't say at all, and we report home all wrong, all topsy-turvy. But, look you, to-day it's quite different; we're enchanted whatever happens; instead of Clitagoras, they might sing us Telamon,[466] and we should clap our hands just the same. A perjury or two into the bargain, la! what does that matter to merry companions in their cups?

SLAVE. But here they are back again! Will you begone, you loafing scoundrels.

MARKET-LOUNGER. Ah ha! here's the company coming out already.

A LACONIAN. My dear, sweet friend, come, take your flute in hand; I would fain dance and sing my best in honour of the Athenians and our noble selves.

AN ATHENIAN. Yes, take your flute, i' the gods' name. What a delight to see him dance!

CHORUS OF LACONIANS. Oh Mnemosyné! inspire these men, inspire my muse who knows our exploits and those of the Athenians. With what a godlike ardour did they swoop down at Artemisium[467] on the ships of the Medes! What a glorious victory was that! For the soldiers of Leonidas,[468] they were like fierce wild-boars whetting their tushes. The sweat ran down their faces, and drenched all their limbs, for verily the Persians were as many as the sands of the seashore. Oh! Artemis, huntress queen, whose arrows pierce the denizens of the woods, virgin goddess, be thou favourable to the Peace we here conclude; through thee may our hearts be long united! May this treaty draw close for ever the bonds of a happy friendship! No more wiles and stratagems! Aid us, oh! aid us, maiden huntress!

LYSISTRATA. All is for the best; and now, Laconians, take your wives away home with you, and you, Athenians, yours. May husband live happily with wife, and wife with husband. Dance, dance, to celebrate our bliss, and let us be heedful to avoid like mistakes for the future.

CHORUS OF ATHENIANS Appear, appear, dancers, and the Graces with you! Let us invoke, one and all, Artemis, and her heavenly brother, gracious Apollo, patron of the dance, and Dionysus, whose eye darts flame, as he steps forward surrounded by the Maenad maids, and Zeus, who wields the flashing lightning, and his august, thrice-blessed spouse, the Queen of Heaven! These let us invoke, and all the other gods, calling all the inhabitants of the skies to witness the noble Peace now concluded under the fond auspices of Aphrodité. Io Paean! Io Paean! dance, leap, as in honour of a victory won. Evoé! Evoé! And you, our Laconian guests, sing us a new and inspiring strain!

CHORUS OF LACONIANS. Leave once more, oh! leave once more the noble height of Taygetus, oh! Muse of Lacedaemon, and join us in singing the praises of Apollo of Amyclae, and Athena of the Brazen House, and the gallant twin sons of Tyndarus, who practise arms on the banks of Eurotas river.[469] Haste, haste hither with nimble-footed pace, let us sing Sparta, the city that delights in choruses divinely sweet and graceful dances, when our maidens bound lightly by the river side, like frolicsome fillies, beating the ground with rapid steps and shaking their long locks in the wind, as Bacchantes wave their wands in the wild revels of the Wine-god. At their head, oh! chaste and beauteous goddess, daughter of Latona, Artemis, do thou lead the song and dance. A fillet binding thy waving tresses, appear in thy loveliness; leap like a fawn; strike thy divine hands together to animate the dance, and aid us to renown the valiant goddess of battles, great Athené of the Brazen House!

* * * * *

FINIS OF "LYSISTRATA"

* * * * *

Footnotes:

[390] At Athens more than anywhere the festivals of Bacchus (Dionysus) were celebrated with the utmost pomp--and also with the utmost licence, not to say licentiousness.

Pan---the rustic god and king of the Satyrs; his feast was similarly an occasion of much coarse self-indulgence.

Aphrodité Colias--under this name the goddess was invoked by courtesans as patroness of sensual, physical love. She had a temple on the promontory of Colias, on the Attic coast--whence the surname.

The Genetyllides were minor deities, presiding over the act of generation, as the name indicates. Dogs were offered in sacrifice to them--presumably because of the lubricity of that animal.

At the festivals of Dionysus, Pan and Aphrodité women used to perform lascivious dances to the accompaniment of the beating of tambourines. Lysistrata implies that the women she had summoned to council cared really for nothing but wanton pleasures.

[391] An obscene _double entendre_; Calonicé understands, or pretends to understand, Lysistrata as meaning a long and thick "membrum virile"!

[392] The eels from Lake Copaïs in Boeotia were esteemed highly by epicures.

[393] This is the reproach Demosthenes constantly levelled against his Athenian fellow-countrymen--their failure to seize opportunity.

[394] An island of the Saronic Gulf, lying between Magara and Attica. It was separated by a narrow strait--scene of the naval battle of Salamis, in which the Athenians defeated Xerxes--only from the Attic coast, and was subject to Athens.

[395] A deme, or township, of Attica, lying five or six miles north of Athens. The Acharnians were throughout the most extreme partisans of the warlike party during the Peloponnesian struggle. See 'The Acharnians.'

[396] The precise reference is uncertain, and where the joke exactly comes in. The Scholiast says Theagenes was a rich, miserly and superstitious citizen, who never undertook any enterprise without first consulting an image of Hecaté, the distributor of honour and wealth according to popular belief; and his wife would naturally follow her husband's example.

[397] A deme of Attica, a small and insignificant community--a 'Little Pedlington' in fact.

[398] In allusion to the gymnastic training which was _de rigueur_ at Sparta for the women no less than the men, and in particular to the dance of the Lacedaemonian girls, in which the performer was expected to kick the fundament with the heels--always a standing joke among the Athenians against their rivals and enemies the Spartans.

[399] The allusion, of course, is to the 'garden of love,' the female parts, which it was the custom with the Greek women, as it is with the ladies of the harem in Turkey to this day, to depilate scrupulously, with the idea of making themselves more attractive to men.

[400] Corinth was notorious in the Ancient world for its prostitutes and general dissoluteness.

[401] An Athenian general strongly suspected of treachery; Aristophanes pretends his own soldiers have to see that he does not desert to the enemy.

[402] A town and fortress on the west coast of Messenia, south-east part of Peloponnese, at the northern extremity of the bay of Sphacteria--the scene by the by of the modern naval battle of Navarino--in Lacedaemonian territory; it had been seized by the Athenian fleet, and was still in their possession at the date, 412 B.C., of the representation of the 'Lysistrata,' though two years later, in the twenty-second year of the War, it was recovered by Sparta.

[403] The Athenian women, rightly or wrongly, had the reputation of being over fond of wine. Aristophanes, here and elsewhere, makes many jests on this weakness of theirs.

[404] The lofty range of hills overlooking Sparta from the west.

[405] In the original "we are nothing but Poseidon and a boat"; the allusion is to a play of Sophocles, now lost, but familiar to Aristophanes' audience, entitled 'Tyro,' in which the heroine, Tyro, appears with Poseidon, the sea-god, at the beginning of the tragedy, and at the close with the two boys she had had by him, whom she exposes in an open boat.

[406] "By the two goddesses,"--a woman's oath, which recurs constantly in this play; the two goddesses are always Demeter and Proserpine.

[407] One of the Cyclades, between Naxos and Cos, celebrated, like the latter, for its manufacture of fine, almost transparent silks, worn in Greece, and later at Rome, by women of loose character.

[408] The proverb, quoted by Pherecrates, is properly spoken of those who go out of their way to do a thing already done--"to kill a dead horse," but here apparently is twisted by Aristophanes into an allusion to the leathern 'godemiche' mentioned a little above; if the worst comes to the worst, we must use artificial means. Pherecrates was a comic playwright, a contemporary of Aristophanes.

[409] Literally "our Scythian woman." At Athens, policemen and ushers in the courts were generally Scythians; so the revolting women must have _their_ Scythian "Usheress" too.

[410] In allusion to the oath which the seven allied champions before Thebes take upon a buckler, in Aeschylus' tragedy of 'The Seven against Thebes,' v. 42.

[411] A volcanic island in the northern part of the Aegaean, celebrated for its vineyards.

[412] The old men are carrying faggots and fire to burn down the gates of the Acropolis, and supply comic material by their panting and wheezing as they climb the steep approaches to the fortress and puff and blow at their fires. Aristophanes gives them names, purely fancy ones--Draces, Strymodorus, Philurgus, Laches.

[413] Cleomenes, King of Sparta, had in the preceding century commanded a Lacedaemonian expedition against Athens. At the invitation of the Alcmaeonidae, enemies of the sons of Peisistratus, he seized the Acropolis, but after an obstinately contested siege was forced to capitulate and retire.

[414] Lemnos was proverbial with the Greeks for chronic misfortune and a succession of horrors and disasters. Can any good thing come out of _Lemnos_?

[415] That is, a friend of the Athenian people; Samos had just before the date of the play re-established the democracy and renewed the old alliance with Athens.