The Elder Eddas of Saemund Sigfusson; and the Younger Eddas of Snorre Sturleson

Part 13

Chapter 134,191 wordsPublic domain

27. She by a column stood, the wood violently clasped. From the eyes of Brynhild, Budli's daughter, fire gleamed forth; venom she snorted, when she beheld the wounds of Sigurd.

Gudrun then went away to the forest and deserts, and travelled to Denmark, where she stayed seven half-years with Thora, Hakon's daughter. Brynhild would not outlive Sigurd. She caused her eight thralls and five female slaves to be killed, and then slew herself with a sword, as it is related in the "Sigurdarkvida in Skemma" (the Short Lay of Sigurd).

FOOTNOTES:

[Footnote 79: Power of speech.]

[Footnote 80: A periphrasis for gold.]

BRYNHILD'S HEL-RIDE.

After Brynhild's death two piles were made, one for Sigurd, which was the first burnt; but Brynhild was burnt afterwards, and she was in a chariot, which was hung with precious tapestry; so that it was said that Brynhild drove in a chariot on the way to Hel, and passed through a place in which a giantess dwelt. The giantess said:

1. "Thou shalt not pass through my stone-supported dwelling place. Better had it beseemed thee to work broidery, than to seek after another's husband.

2. Why dost thou, vagrant woman! from Valland, my dwelling visit? Thou hast, golden dame! if thou desirest to know, gentle one! from thy hands washed human blood."

_Brynhild_.

3. "Upbraid me not, woman of the rock! although I have in warfare been. Of us, I trow, I shall the better seem, wherever men our conditions know."

_Giantess_.

4. "Thou, Brynhild! Budli's daughter! wast in evil hour born in the world; thou hast been the bane of Giuki's children, and their happy house subverted."

_Brynhild_.

5. "From my chariot I will truly tell thee, thou witless crone! if thou desirest to know, how Giuki's heirs made me both lovelorn and perjured.

6. The bold-hearted king[81] caused the garbs of us eight sisters under an oak to be borne. Twelve years old was I, if thou desirest to know, when to the youthful king oaths I gave.

7. By all in Hlymdalir I was called Hild with the helm, by all who knew me.

8. Then caused I next, in the Gothic realm, the old Hialmgunnar to Hel to journey: I gave victory to the youthful brother of Oda, whereat Odin became hostile to me.

9. He with shields encompassed me, red and white, in Skatalund; their surfaces enclosed me; him he ordained my sleep to break, who in no place could be made to fear.

10. He made around my hall, towards the south, towering burn the destroyer of all wood: then bade that man only over it to ride, who me the gold should bring, that under Fafnir lay.

11. On Grani rode the chief, the gold-disperser, to where my foster-father ruled o'er the dwellings. He alone seemed there to all superior, the Danish warrior, of the court.

12. We slept and were content in the same bed, as if he had my born brother been; neither of us might on the other, for eight nights, lay a hand.

13. Reproached me Gudrun, Giuki's daughter, that I had slept in Sigurd's arms; then was I made aware of what I fain would not,--that they had deceived me, when a mate I took.

14. To calamities all too lasting men and women, ever will be while living born. We two shall now, Sigurd and I pass our life together. Sink thou of giant-kind!"

FOOTNOTES:

[Footnote 81: By depriving them of the swan-plumage, for they were Valkyriur like the wives of Volund and his brothers, Agnar reduced them under his subjection.]

THE SLAUGHTER OF THE NIFLUNGS.

Gunnar and Hogni then took all the gold, Fafnir's heritage. Dissension prevailed afterwards between the Giukungs and Atli. He charged them with being the cause of Brynhild's death. By way of reconciliation, it was agreed that they should give him Gudrun in marriage, to whom they administered an oblivious potion, before she would consent to espouse Atli. Atli had two sons, Erp and Eitil, but Svanhild was the daughter of Sigurd and Gudrun. King Atli invited Gunnar and Hogni to his residence, and sent to them Vingi, or Knefrod. Gudrun was aware of treachery, and sent them word in runes not to come; and to Hogni, as a token, she sent the ring Andvaranaut, in which she had tied some wolf's hair. Gunnar had sought the hand of Oddrun, Atli's sister, but did not obtain it. He then married Glaumvor, and Hogni took Kostbera to wife. Their sons were Solar, Snævar, and Giuki. When the Giukungs came to Atli, Gudrun besought his sons to intercede for their lives, but they would not. The heart of Hogni was cut out, and Gunnar was cast into a pen of serpents. He struck his harp and lulled the serpents, but an adder stung him to the liver.

THE SECOND LAY OF GUDRUN.

King Theodric was with Atli, and had there lost the greater number of his men. Theodric and Gudrun mutually bewailed their afflictions. She related to him and said:

1. A maid above all maids I was; my mother reared me bright in her bower; my brothers I much loved, until me Giuki, with gold adorned, with gold adorned, to Sigurd gave.

2. Such was Sigurd above Giuki's sons, as the green leek is, springing from the grass, or the high-limbed hart above the savage beasts, or gleed-red gold above grey silver.

3. Until my brothers the possession grudged me of a consort to all superior. They could not sleep, nor on affairs deliberate, before they Sigurd had caused to die.

4. Grani to the assembly ran, his tramp was to be heard; but Sigurd then himself came not. All the saddle-beasts were splashed with blood, and with sweating faint, from the murderers.

5. Weeping I went to talk to Grani, with humid cheeks, I prayed the steed to tell: then Grani shuddered, in the grass bowed down his head. The steed knew that his master was no more.

6. Long I wandered, long was my mind distracted, ere of the people's guardian I inquired for my king.

7. Gunnar hung his head, but Hogni told me of Sigurd's cruel death. "Beyond the river slaughtered lies Guthorm's murderer, and to the wolves given.

8. Yonder behold Sigurd, towards the south, there thou wilt hear the ravens croak, the eagles scream, in their feast exulting; the wolves howling round thy consort."

9. "Why wilt thou, Hogni! to a joyless being such miseries recount? May thy heart by ravens be torn and scattered over the wide world, rather than thou shouldst walk with men."

10. Hogni answered, for once cast down, from his cheerful mood by intense trouble: "Gudrun! thou wouldst have greater cause to weep, if the ravens should tear my heart."

11. Alone I turned from that interview to the wolves' scattered leavings. No sigh I uttered, nor with my hands beat, nor wailed, as other women, when I heartbroken sat by Sigurd.

12. Night seemed to me of blackest darkness, when I sorrowing sat by Sigurd. Better by far it seemed to me had the wolves taken my life, or I had been burnt as a birchen tree.

13. From the fell I journeyed five long days and nights, until the lofty hall of Half I recognized. Seven half-years I with Thora stayed, Hakon's daughter, in Denmark.

14. She for my solace wrought in gold southern halls, and Danish swans.

15. We had in pictures the game of warriors, and in handiworks a prince's nobles; red shields, Hunnish heroes, a sworded host, a helmed host, a prince's following.

16. Sigmund's ships from the land sailing, with gilded heads, and carved prows. We on our canvas wrought how Sigar and Siggeir both contended southward in Fyen.

17. When Grimhild, the Gothic woman, heard how greatly I was afflicted, she cast aside her needle-work, and her sons called oft and earnestly, that she might know, who for her son would their sister compensate, or for her consort slain the blood-fine pay?

18. Gunnar was ready gold to offer, for the injuries to atone, and Hogni also. * * * She then inquired who would go the steeds to saddle, the chariot to drive, on horseback ride, the hawk let fly, arrows shoot from the yew bow?

19. Valdar and the Danes with Jarizleif, Eymod the third with Jarizkar, then entered, to princes like. Red mantles had the Langbard's men, corslets ornamented, towering helms; girded they were with falchions, brown were their locks.

20. For me each one would choose precious gifts, precious gifts, and to my heart would speak, if for my many woes they might gain my confidence, and I would in them trust.

21. Grimhild to me brought a potion to drink cold and bitter, that I my injuries might forget; it was mingled with Urd's power, with cold sea-water, and with Son's blood.

22. In that horn were characters of every kind graven and red-hued; nor could I comprehend them: the long lyng-fish[82] of the Haddings' land, an uncut ear of corn: the wild-beasts' entrance.

23. In that potion were many ills together, a herb from every wood, and the acorn, the fire-stead's dew,[83] entrails of offerings, swine's liver seethed; for that deadens strife.

24. And then I forgot, when I had taken it, all the king's words in the hall spoken. There to my feet three kings came, before she herself sought to speak with me.

25. "Gudrun! I will give thee gold to possess, of all the riches much of thy dead father; rings of red gold, Hlodver's halls, all the hangings left by the fallen king.

26. Hunnish maids, those who weave tapestry, and in bright gold work, so that it may delight thee. Over Budli's wealth thou alone shalt rule, adorned with gold, and given to Atli."

27. "I will not have any man, nor Brynhild's brother marry: it beseems me not with Budli's son to increase a race, or life enjoy."

28. "Take care not to pay the chiefs with hate; for 'tis we who have been the aggressors: so shouldst thou act as if yet lived Sigurd and Sigmund, if sons thou bearest."

29. "Grimhild! I cannot in mirth indulge, nor, for my hero's sake, cherish a hope, since the bloodthirsty [wolf and] raven have together cruelly drunk my Sigurd's heart's blood."

30. "Him[84] of all I have found to be a king of noblest race, and in much most excellent: him shalt thou have until age lays thee low, or mateless be, if him thou wilt not take."

31. "Cease to offer that cup of ills so pertinaciously, that race to me: he will Gunnar's destruction perpetrate, and will cut out Hogni's heart. I will not cease until the exulting strife-exciter's life I shall have taken."

32. Weeping Grimhild caught the words, by which to her sons Gudrun foreboded evil, and to her kindred dire misfortunes. "Lands I will also give thee, people and followers, Vinbiorg and Valbiorg, if thou wilt accept them; for life possess them, and be happy, daughter!"

33. "Him then I will choose among the kings, and from my relatives reluctantly receive him. Never will he be to me a welcome consort, nor my brothers' bale a protection to our sons."

34. Forthwith on horseback was each warrior to be seen; but the Walish women were in chariots placed. For seven days o'er a cold land we rode; but the second seven, we beat the waves; and the third seven, we reached dry land.

35. There the gate-wards of the lofty burgh the latticed entrance opened, ere the court we entered.

36. Atli waked me, but I seemed to be full of evil thoughts, for my kinsmen's death.

37. "So me just now[85] have the Norns waked,--a grateful interpretation I fain would have. Methought that thou, Gudrun! Giuki's daughter! with a treacherous sword didst pierce me through."

38. "Fire it forebodes,[86] when one of iron dreams, arrogance and pleasure, a woman's anger. Against evil I will go burn thee, cure and medicate thee, although to me thou art hateful."

39. "Seemed to me here in the garden[87] that young shoots had fallen, which I wished to let grow: torn up with their roots, reddened with blood, to table they were brought, and offered me to eat.

40. "Seemed to me that hawks flew from my hand, lacking their quarry, to the house of woes; seemed to me I ate their hearts with honey swollen with blood, with sorrowing mind.

41. "Seemed to me from my hand whelps I let slip; lacking cause of joy, both of them howled: seemed to me their bodies became dead carcases: of the carrion I was compelled to eat."

42. "There will warriors[88] round thy couch converse, and of the white-locked ones take off the head; death-doomed they are within a few nights, a little ere day: thy court will eat of them."

43. "Lie down I would not,[89] nor sleep after, obstinate in my fate--That I will execute!"

FOOTNOTES:

[Footnote 82: That is the long fish of the heath, or Ung, a snake or serpent.]

[Footnote 83: Soot.]

[Footnote 84: Atli: Grimhild speaks.]

[Footnote 85: Atli speaks.]

[Footnote 86: Gudrun answers.]

[Footnote 87: Atli speaks.]

[Footnote 88: Gudrun answers.]

[Footnote 89: Atll speaks.]

THE THIRD LAY OF GUDRUN.

Atli had a serving-woman named Herkia,[90] who had been his concubine. She informed Atli that she had seen Thiodrek and Gudrun together; whereat Atli was much afflicted. Then Gudrun said:

1. What ails thee ever, Atli! Budli's son! Hast thou sorrow in thy heart? Why never laughest thou? To thy jarls it would seem more desirable, that thou with men wouldst talk, and on me wouldst look.

_Atli_.

2. It grieves me, Gudrun! Giuki's daughter! that in my palace here, Herkia has said, that thou and Thiodrek have under one covering slept, and wantonly been in the linen wrapt.

_Gudrun_.

3. For all this charge I will give my oaths by the white sacred stone, that with me and Thiodrek nothing has passed, which to man and wife only belongs;

4. Save that I embraced the prince of armies, the honoured king, a single time. Other were our cogitations, when sorrowful we two sat to converse.

5. Hither came Thiodrek, with thirty warriors; now there lives not one of those thirty men. Surround me with thy brothers, and with mailed warriors; surround me with all thy noblest kinsmen.

6. Send to Saxi the Southmen's prince; he can hallow the boiling cauldron."

7. Seven hundred men entered the hall, ere in the cauldron the queen dipt her hand.

8. "Now Gunnar comes not, nor call I Hogni: I shall not see again my loved brothers: with his sword would Hogni such wrong avenge: now I must myself purify from crime."

9. She to the bottom, plunged her snow-white hand, and up she drew the precious stones.[91] "See now, ye men! I am proved guiltless in holy wise, boil the vessel as it may."

10. Laughed then Atli's heart within his breast, when he unscathed beheld the hand of Gudrun. "Now must Herkia to the cauldron go, she who Gudrun had hoped to injure." No one has misery seen who saw not that, how the hand there of Herkia was burnt. They then the woman led to a foul slough.[92] So were Gudrun's wrongs avenged.

FOOTNOTES:

[Footnote 90: Herkia, the Erka or Helche of the German tradition, who here appears as a slave or servant, is, according to that tradition, the queen of Etzel or Atli, who did not marry Kreimhilt (Gudrun) until after her death. The falsification of the story, the pitiful subordinate part acted by Thiodrek, the perfect silence of all the other poems on this event, and the ordeal of the cauldron, sufficiently show that the poem is a later composition. P.E. Muller (II., p. 319) ascribes it to Sæmund himself.]

[Footnote 91: The iarknastein of the original was a milk-white opal.]

[Footnote 92: This punishment was known to the old Germans.]

ODDRUN'S LAMENT.

There was a king named Heidrek, who had a daughter named Borgny. Her lover was named Vilmund. She could not give birth to a child until Oddrun, Atli's sister, came. She had been the beloved of Gunnar, Giuki's son. Of this story it is here sung:

1. I have heard tell, in ancient stories how a damsel came to the eastern land: no one was able, on the face of earth, help to afford to Heidrek's daughter.

2. When Oddrun, Atli's sister, heard that the damsel had great pains, from the stall she led her well-bridled steed, and on the swart one the saddle laid.

3. She the horse made run on the smooth, dusty way, until she came to where a high hall stood. She the saddle snatched from the hungry steed, and in she went along the court, and these words first of all uttered:

4. "What is most noteworthy in this country? or what most desirable in the Hunnish land?"

_Borgny_.

5. Here lies Borgny with pains overwhelmed, thy friend, Oddrun! See if thou canst help her.

_Oddrun_.

6. What chieftain has on thee brought this dishonour? Why so acute are Borgny's pains?

_Borgny_.

7. Vilmund is named the falcon-bearer's friend: he the damsel wrapt in a warm coverlet five whole winters, so that from her father she was hidden.

8. They, I ween, spoke not more than this: kindly she went to sit at the damsel's knee. Vehemently sang Oddrun, fervently sang Oddrun songs of power over Borgny.

9. A girl and boy might then tread the mould-way, gentle babes, born of Hogni's bane. Then began to speak the death-sick damsel, who before had no word uttered.

10. "So may thee help the benignant genii, Frigg and Freyia, and other gods besides, as thou hast from me peril removed!"

11. "I was not inclined to give thee help, because thou never wast of succour worthy: I vowed, and have performed what I then said--when the princes the heritage divided, that I would ever help afford."

_Borgny_.

12. Mad art thou, Oddrun! and hast lost thy wits, when in hostile spirit most of thy words thou utterest; for I have been thy companion upon the earth, as if from brothers we both were born.

_Oddrun_.

13. I remember yet what thou one evening saidst, when I for Gunnar, a compotation made. Such a case, saidst thou, would not thenceforth happen, to any maiden, save to me alone."

14. Then sat down the sorrowing lady to tell her woes, from her great grief:

15. "I was nurtured in the kingly hall, I was the joy of many in the council of men. Life I enjoyed, and my father's wealth, five winters only, while my father lived.

16. These last words the noble-hearted king strove to utter, ere he departed hence.

17. He bade me be endowed with ruddy gold, and in the south be given to Grimhild's son. He said no maiden could more excellent in the world be born, if fate willed it not otherwise.

18. Brynhild in her bower was occupied in broidery: she had people and lands around her. Earth slumbered, and the heavens above, when Fafnir's bane her burgh first saw.

19. Then was conflict waged with the Walish sword, and the burgh taken which Brynhild owned. It was not long--which was not surprising--ere she discovered all those frauds.

20. These she caused cruelly to be avenged, so that we all have great afflictions. Known it will be through every land of men, that she caused herself to die with Sigurd.

21. But I for Gunnar, rings' dispenser, love conceived, such as Brynhild should. But he Brynhild bade a helmet take, said she a Valkyria should become.

22. They forthwith offered[93] ruddy rings to my brother, and indemnity not small. He[94] besides offered for me fifteen vills, and the load of Grani's sides, if he would accept them.

23. But Atli said he never would a marriage-gift receive from Giuki's son. Still we could not our loves withstand, but I my head must lay upon the ring-breaker.

24. Many things said my relations; declared they had surprised us both together; but Atli said, that I would not crime commit, nor scandal perpetrate. But such should no one for another ever deny, when love has part.

25. Atli sent his emissaries about the Murkwood, that he might prove me; and they came to where they ought not to have come, to where we had one couch prepared.

26. To the men we offered red-gold rings, that they it might not to Atli tell; but they forthwith hastened home, and it quickly to Atli told.

27. But they from Gudrun carefully concealed it, yet rather by half she should have known it.[95]

28. A sound was heard of gold-shod hoofs, when into the court rode Giuki's heirs. * * * Of Hogni they the heart cut out, and into a serpent-pen the other cast.

29. I had gone yet once again to Geirmund, to prepare a banquet. * * * The brave king[96] began the harp to sound; for the prince of noble race hoped that I to his aid might come.

30. I it heard from Hlesey, how of trouble there the harp-strings sang.

31. I my thralls bade all be ready: I the prince's life would save. The vessel we let float past the forest,[97] until I saw all Atli's courts.

32. Then came Atli's miserable mother crawling forth:--may she perish!--she Gunnar pierced to the heart; so that the hero I could not save.

33. Oftentimes I wonder, woman gold-adorned![98] how I after can life retain; for I seemed the formidable sword-dispenser as myself to love:

34. Thou sitst and listenest, while I recount to thee many an evil fate, my own and theirs." Each one lives as he best may. Now is ended _Oddrun's lament_.

FOOTNOTES:

[Footnote 93: For Brynhild's death.]

[Footnote 94: Gunnar.]

[Footnote 95: From here the narrative appears to be very fragmentary.]

[Footnote 96: Gunnar while in the serpent-pen.]

[Footnote 97: For "lund" (_forest, wood_), which is the reading of the MSS., the Copenhagen editor favors the correction to sund (a _sound_ or _strait, the Sound_)?]

[Footnote 98: Borgny.]

THE LAY OF ATLI.

Gudrun, Giuki's daughter, avenged her brothers, as is well known. She first killed Atli's sons, and afterwards Atli himself, and burnt the palace with all the household. On these events was this lay composed.

1. Atli sent riding a messenger to Gunnar, a crafty man, Knefrud was his name. To Giuki's courts he came, and to Gunnar's hall, to the seats of state,[99] and the glad potation:

2. There drank the courtiers wine in their Valhall--but the guileful ones[100] silence kept--the Huns' wrath they[101] feared. Then said Knefrud, with chilling voice:--the southern warrior on a high bench sat--

3. "Atli has sent me hither on his errand riding on a bit-griping steed, through the unknown Murkwood, to pray you, Gunnar! that to his bench ye come, with helms of state, Atli's home to visit.

4. "Shields ye there can choose, and smooth-shaven spears, gold-red helms, and of Huns a multitude, silver-gilt saddle-cloths, sarks gory-red, the dart's obstruction, and bit-griping steeds.

5. "The plain he will also give you, the broad Gnitaheid, whistling javelins, and gilded prows, vast treasures, and Danp's towns, with that famed forest, which men the Murkwood call."

6. Gunnar his head then turned, and to Hogni said: "What counselest thou, bold warrior? now suchlike we hear? Of no gold I knew on Gnita's heath, to which we possess not other equal.

7. "Seven halls have we filled with swords, of each of which the hilt is gold. My horse I know the best, and my sword the keenest; my bow adorns my seat, my corslets are of gold, my helm and shield the brightest, brought from the hall of Kiar: mine alone are better than all the Hunnish ones.

8. "What thinkest thou the woman[102] means, by sending us a ring in a wolf's clothing wrapt? I think that she caution enjoins. Wolf's hair I found twined in the red-gold ring: wolfish is the way we on our errand ride."

9. No sons persuaded Gunnar, nor other kinsman, interpreters nor counsellors, nor those who potent were. Then spake Gunnar, as beseemed a king, great in his mead-hall, from his large soul:

10. "Rise now up, Fiornir! let along the benches pass the golden cups of heroes, from the attendants' hands.

11. "The wolf shall rule the Niflungs' heritage, O bearded sages! if Gunnar perish; black-coated bears earth's fruit tear with their teeth, to the dogs' delight, if Gunnar come not back."

12. Honoured men, weeping led the land's ruler from the Huns' court. Then said Hogni's youthful heir: "Go now, prudent and prosperous, whither your wishes lead."

13. The warriors made their bit-griping steeds over the mountains fly, through the unknown Murkwood. The whole Hunnish forest trembled where'er the warriors rode; over the shrubless, all-green plains they sped.