The Edda Volume 2 The Heroic Mythology Of The North Popular Stu
Chapter 2
"Bind up the red rings, Sigurd; it is not kingly to fear. I know a maid, fairest of all, decked with gold, if thou couldst get her. Green roads lead to Giuki's, fate guides the wanderer forward. There a mighty king has a daughter; Sigurd will buy her with a dowry. There is a hall high on Hindarfell; all without it is swept with fire.... I know a battle-maid who sleeps on the fell, and the flame plays over her; Odin touched the maid with a thorn, because she laid low others than those he wished to fall. Thou shalt see, boy, the helmed maid who rode Vingskorni from the fight; Sigrdrifa's sleep cannot be broken, son of heroes, by the Norns' decrees."
Sigrdrifa (dispenser of victory) is, of course, Brynhild; the name may have been originally an epithet of the Valkyrie, and it was probably such passages as this that misled the author of _Gripisspa_ into differentiating the Valkyrie and Brynhild. The last lines have been differently interpreted as a warning to Sigurd not to seek Brynhild and an attempt to incite him to do so by emphasising the difficulty of the deed; they may merely mean that her sleep cannot be broken except by one, namely, the one who knows no fear. Brynhild's supernatural origin is clearly shown here, and also in the prose in _Sigrdrifumal. Völsunga Saga_, though it paraphrases in full the passages relating to the magic sleep, removes much of the mystery surrounding her by providing her with a genealogy and family connections; while the _Nibelungen Lied_ goes further still in the same direction by leaving out the magic sleep. The change is a natural result of Christian ideas, to which Odin's Wishmaidens would become incomprehensible.
Thus far the story is that of the release of the enchanted princess, popularly most familiar in the nursery tale of the Sleeping Beauty. After her broken questions to her deliverer, "What cut my mail? How have I broken from sleep? Who has flung from me the dark spells?" and his answer, "Sigmund's son and Sigurd's sword," she bursts into the famous "Greeting to the World":
"Long have I slept, long was I sunk in sleep, long are men's misfortunes. It was Odin's doing that I could not break the runes of sleep. Hail, day! hail, sons of day! hail, night! Look on us two with gracious eyes, and give victory to us who sit here. Hail, Aesir! hail, Asynjor! hail, Earth, mother of all! give eloquence and wisdom to us the wonderful pair, and hands of healing while we live."
She then becomes Sigurd's guardian and protectress and the source of his wisdom, as she speaks the runes and counsels which are to help him in all difficulties; and from this point corresponds to the maiden who is the hero's benefactress, but whom he deserts through sorcery: the "Mastermaid" of the fairy-tales, the Medeia of Greek myth. Gudrun is always an innocent instrument in drawing Sigurd away from his real bride, the actual agent being her witch-mother Grimhild. This part of the story is summarised in _Gripisspa_, except that the writer seems unaware that the Wishmaiden who teaches Sigurd "every mystery that men would know" and the princess he betrays are the same:
"A king's daughter bright in mail sleeps on the fell; thou shalt hew with thy sharp sword, and cut the mail with Fafni's slayer.... She will teach thee every mystery that men would know, and to speak in every man's tongue.... Thou shalt visit Heimi's dwelling and be the great king's joyous guest.... There is a maid fair to see at Heimi's; men call her Brynhild, Budli's daughter, but the great king Heimi fosters the proud maid.... Heimi's fair foster-daughter will rob thee of all joy; thou shalt sleep no sleep, and judge no cause, and care for no man unless thou see the maiden. ... Ye shall swear all binding oaths but keep few when thou hast been one night Giuki's guest, thou shalt not remember Heimi's brave foster-daughter.... Thou shalt suffer treachery from another and pay the price of Grimhild's plots. The bright-haired lady will offer thee her daughter."
_Völsunga_ gives additional details: Brynhild knows her deliverer to be Sigurd Sigmundsson and the slayer of Fafni, and they swear oaths to each other. The description of their second meeting, when he finds her among her maidens, and she prophesies that he will marry Giuki's daughter, and also the meeting between her and Gudrun before the latter's marriage, represent a later development of the story, inconsistent with the older conception of the Shield-maiden. Sigurd gives Brynhild the ring Andvaranaut, which belonged to the hoard, as a pledge, and takes it from her again later when he woos her in Gunnar's form. It is the sight of the ring afterwards on Gudrun's hand which reveals to her the deception; but the episode has also a deeper significance, since it brings her into connection with the central action by passing the curse on to her. According to Snorri's paraphrase, Sigurd gives the ring to Brynhild when he goes to her in Gunnar's form.
For the rest of the story we must depend chiefly on _Gripisspa_ and _Völsunga_. The latter tells that Grimhild, the mother of the Giukings, gave Sigurd a magic drink by which he forgot Brynhild and fell in love with Giuki's daughter. Gudrun's brothers swore oaths of friendship with him, and he agreed to ride through the waverlowe, or ring of fire, disguised and win Brynhild for the eldest brother Gunnar. After the two bridals, he remembered his first passing through the flame, and his love for Brynhild returned. The Shield-maiden too remembered, but thinking that Gunnar had fairly won her, accepted her fate until Gudrun in spite and jealousy revealed the trick that had been played on her. Of the treachery of the Giukings Brynhild takes little heed; but death alone can pay for Sigurd's unconscious betrayal. She tells Gunnar that Sigurd has broken faith with him, and the Giukings with some reluctance murder their sister's husband. Brynhild springs on to the funeral pyre, and dies with Sigurd. _Völsunga_ makes the murder take place in Sigurd's chamber, and one poem, the _Short Sigurd Lay_, agrees. The fragment which follows _Sigrdrifumal_, on the other hand, places the scene in the open air:
"Sigurd was slain south of the Rhine; a raven on a tree called aloud: 'On you will Atli redden the sword; your broken oaths shall destroy you.' Gudrun Giuki's daughter stood without, and these were the first words she spoke: 'Where is now Sigurd, the lord of men, that my kinsmen ride first?' Högni alone made answer: 'We have hewn Sigurd asunder with the sword; the grey horse still stoops over his dead lord.'"
This agrees with the _Old Gudrun Lay_ and with the Continental German version, as a prose epilogue points out.
Of the Giuking brothers, Gunnar appears only in a contemptible light: he gains his bride by treachery, and keeps his oath to Sigurd by a quibble. Högni, who has little but his name in common with Hagen von Tronje of the _Nibelungen Lied_, advises Gunnar against breaking his oath, but it is he who taunts Gudrun afterwards. The later poems of the cycle try to make heroes out of both; the same discrepancy exists between the first and second halves of the _Nibelungen Lied_. Their half-brother, Gutthorm, plays no part in the story except as the actual murderer of Sigurd.
The chief effect of the influences of Christianity and Romance on the legend is a loss of sympathy with the heroic type of Brynhild, and an attempt to give more dignity to the figure of Gudrun. The Shield-maiden of divine origin and unearthly wisdom, with her unrelenting vengeance on her beloved, and her contempt for her slighter rival ("Fitter would it be for Gudrun to die with Sigurd, if she had a soul like mine"), is a figure out of harmony with the new religion, and beyond the comprehension of a time coloured by romance; while both the sentiment and the morality of the age would be on the side of Gudrun as the formally wedded wife. So the poem known as the _Short Sigurd Lay_, which has many marks of lateness, such as the elaborate description of the funeral pyre and the exaggeration of the signs of mourning, says nothing of Sigurd's love for Brynhild, nor do his last words to Gudrun give any hint of it. The _Nibelungen Lied_ suppresses Sigurd's love to Brynhild, and the magic drink, and altogether lowers Brynhild, but elevates Gudrun (under her mother's name); her slow but terrible vengeance, and absolute forgetfulness of the ties of blood in pursuit of it, are equal to anything in the original version. The later heroic poems of the Edda make a less successful attempt to create sympathy for Gudrun; some, such as the so-called _First Gudrun Lay_, which is entirely romantic in character, try to make her pathetic by the abundance of tears she sheds; others, to make her heroic, though the result is only a spurious savagery.
The remaining poems of the cycle, all late in style and tone, deal with the fates of Gudrun and her brothers, and owe their existence to a narrator's unwillingness to let a favourite story end. The curse makes continuation easy, since the Giukings inherit it with the hoard. Gudrun was married at the wish of her kinsmen to Atli the Hun, said to be Brynhild's brother. He invited Gunnar and Högni to his court and killed them for the sake of the treasure, in vengeance for which Gudrun killed her own two sons and Atli; this latter incident being possibly an imitation of Signy. If we may believe that Gudrun, like Chriemhild in the _Nibelungen Lied_, married Atli in order to gain vengeance for Sigurd, we might suppose that there was confusion here: that she herself incited the murder of her brothers, and killed Atli when he had served his purpose. This would strengthen the part of Gudrun, who as the tale stands is rather a futile character. But in all probability the episode is due to a confusion of Signy's story with that of the German Chriemhild and Etzel.
One point has still to be considered: the place of the Nibelungs in the story. In the Edda, the Hniflungs are always the Giukings, Gunnar and Högni, and Snorri gives it as the name of an heroic family. The title of the first _aventiure_ of the _Nibelungen Lied_ also apparently uses the word of the Burgundians. Yet the treasure is always the Nibelungs' hoard, which clearly means that they were the original owners; and when Hagen von Tronje tells the story later in the poem, he speaks of the Nibelungs correctly as the dwarfs from whom Siegfried won it. On this point, therefore, the German preserves the older tradition: the Norse Andvari, the river-dwarf, is the German Alberich the Nibelung. In the _Nibelungen Lied_ the winning of the treasure forms no part of the action: it is merely narrated by Hagen. This accounts for the shortening of the episode and the omission of the intermediate steps: the robbing of the dwarf, the curse, and the dragon-slaying.
* * * * *
_Ermanric.--_The two poems of _Gudrun's Lament_ and _Hamthismal_, in the Edda attached to the Volsung cycle, belong correctly to that of the Gothic hero Ermanric. According to these poems, Gudrun, Giuki's daughter, married a third time, and had three sons, Sörli, Hamthi and Erp. She married Svanhild, her own and Sigurd's daughter, to Jörmunrek, king of the Goths; but Svanhild was slandered, and her husband had her trodden to death by horses' hoofs. The description of Svanhild is a good example of the style of the romantic poems:
"The bondmaids sat round Svanhild, dearest of my children; Svanhild was like a glorious sunbeam in my hall. I dowered her with gold and goodly fabrics when I married her into Gothland. That was the hardest of my griefs, when they trod Svanhild's fair hair into the dust beneath the horses' hoofs."
Gudrun sent her three sons to avenge their sister; two of them slew Erp by the way, and were killed themselves in their attack on Jörmunrek for want of his help. So died, as Snorri says, all who were of Giuking descent; and only Aslaug, daughter of Sigurd and Brynhild, survived. _Heimskringla_, a thirteenth century history of the royal races of Scandinavia, traces the descent of the Norse kings from her.
This Ermanric story, which belongs to legendary history rather than myth, is in reality quite independent of the Volsung or Nibelung cycle. The connection is loose and inartistic, the legend being probably linked to Gudrun's name because she had become a favourite character and Icelandic narrators were unwilling to let her die. The historic Ermanric was conquered by the Huns in 374; the sixth century historian Jornandes is the earliest authority for the tradition that he was murdered by Sarus and Ammius in revenge for their sister's death by wild horses. Saxo also tells the story, with greater similarity of names. It seems hardly necessary to assume, with many scholars, the existence of two heroes of the name Ermanric, an historic and a mythical one. A simpler explanation is that a legendary story became connected with the name of a real personage. The slaying of Erp introduces a common folk-tale incident, familiar in stories like the _Golden Bird_, told by both Asbjörnsen and Grimm.
* * * * *
_Helgi._--The Helgi-lays, three in number, are the best of the heroic poems. Nominally they tell two stories, Helgi Hjörvardsson being sandwiched between the two poems of Helgi Hundingsbane; but essentially the stories are the same.
In _Helyi Hjörvardsson_, Helgi, son of Hjörvard and Sigrlinn, was dumb and nameless until a certain day when, while sitting on a howe, he saw a troop of nine Valkyries. The fairest, Svava, Eylimi's daughter, named him, and bidding him avenge his grandfather on Hrodmar (a former wooer of Sigrlinn's, and her father's slayer), sent him to find a magic sword. Helgi slew Hrodmar and married Svava, having escaped from the sea-giantess Hrimgerd through the protection of his Valkyrie bride and the wit of a faithful servant. His brother Hedin, through the spells of a troll-wife, swore to wed Helgi's bride. Repenting, he told his brother, who, dying in a fight with Hrodmar's son, charged Svava to marry Hedin. A note by the collector adds "Helgi and Svava are said to have been born again."
In _Helgi Hundingsbane I_., Helgi is the son of Sigmund and Borghild. He fought and slew Hunding, and afterwards met in battle Hunding's sons at Logafell, where the Valkyrie Sigrun, Högni's daughter, protected him, and challenged him to fight Hödbrodd to whom her father had plighted her. She protected his ships in the storm which overtook them as they sailed to meet Hödbrodd, and watched over him in the battle, in which he slew his rival and was greeted as victor by Sigrun: "Hail, hero of Yngvi's race ... thou shalt have both the red rings and the mighty maid: thine are Högni's daughter and Hringstad, the victory and the land."
_Helgi Hundingsbane II_., besides giving additional details of the hero's early life, completes the story. In the battle with Hödbrodd, Helgi killed all Sigrun's kinsmen except one brother, Dag, who slew him later in vengeance. But Helgi returned from the grave, awakened by Sigrun's weeping, and she went into the howe with him. The collector again adds a note: "Helgi and Sigrun are said to have been born again: he was then called Helgi Haddingjaskati, and she Kara Halfdan's daughter, as it is told in the Kara-ljod, and she was a Valkyrie."
This third Helgi legend does not survive in verse, the _Kara-ljod_ having perished. It is told in prose in the late saga of Hromund Gripsson, according to which Kara was a Valkyrie and swan-maid: while she was hovering over Helgi, he killed her accidentally in swinging his sword.
There can be little doubt that these three are merely variants of the same story; the foundation is the same, though incidents and names differ. The three Helgis are one hero, and the three versions of his legend probably come from different localities. The collector could not but feel their identity, and the similarity was too fundamental to be overlooked; he therefore accounted for it by the old idea of re-birth, and thus linked the three together. In each Helgi has an hereditary foe (Hrodmar, Hunding, or Hadding); in each his bride is a Valkyrie, who protects him and gives him victory; each ends in tragedy, though differently.
The two variants in the Poetic Edda have evident marks of contamination with the Volsung cycle, and some points of superficial resemblance. Helgi Hjörvardsson's mother is Sigrlinn, Helgi Hundings-bane's father is Sigmund, as in the _Nibelungen Lied_ Siegfried is the son of Sigemunt and Sigelint. Helgi Hundingsbane is a Volsung and Wolfing (Ylfing), and brother to Sinfjötli; his first fight, like Sigurd's, is against the race of Hunding; his rival, Hödbrodd, is a Hniflung; he first meets the Valkyrie on Loga-fell (Flame-hill); he is killed by his brother-in-law, who has sworn friendship. But there is no parallel to the essential features of the Volsung cycle, and such likenesses between the two stories as are not accidental are due to the influence of the more favoured legend; this is especially true of the names. The prose-piece _Sinfjötli's Death_ also makes Helgi half-brother to Sinfjötli; it is followed in this by _Völsunga Saga_, which devotes a chapter to Helgi, paraphrasing _Helyi Hundingsbane I_. There is, of course, confusion over the Hunding episode; the saga is obliged to reconcile its conflicting authorities by making Helgi kill Hunding and some of his sons, and Sigurd kill the rest.
If the theory stated below as to the original Helgi legend be correct, the feud with Hunding's race, as told in these poems, must be extraneous. I conjecture that it belonged originally to the Volsung cycle, and to the wer-wolf Sinfjötli. It must not be forgotten that, though he passes out of the Volsung story altogether in the later versions, both Scandinavian and German, he is in the main action in the earliest one (that in _Beowulf_), where even Sigurd does not appear. The feud might easily have been transferred from him to Helgi as well as to Sigurd, for invention is limited as regards episodes, and a narrator who wishes to elaborate the story of a favourite hero is often forced to borrow adventures. In the original story, Helgi's blood-feud was probably with the kindred of Sigrun or Svava.
The origin of the Helgi legend must be sought outside of the Volsung cycle. Some writers are of opinion that the name should be Holgi, and there are two stories in which a hero Holgi appears. With the legend of Thorgerd Holgabrud, told by Saxo, who identified it with that of Helgi Hundingsbane, it has nothing in common; and the connection which has been sought with the legend of Holger Danske is equally difficult to establish. The essence of this latter story is the hero's disappearance into fairyland, and the expectation of his return sometime in the future: a motive which has been very fruitful in Irish romance, and in the traditions of Arthur, Tryggvason, and Barbarossa, among countless others. But it is absent from the Helgi poems; and the "old wives' tales" of Helgi's re-birth have nothing to do with his legend, but are merely a bookman's attempt to connect stories which he felt to be the same though different.
The essential feature of the story told in these poems is the motive familiar in that class of ballads of which the _Douglas Tragedy_ is a type: the hero loves the daughter of his enemy's house, her kinsmen kill him, and she dies of grief. This is the story told in both the lays of _Helgi Hundingsbane_, complete in one, unfinished in the other. No single poem preserves all the incidents of the legend; some survive in one version, some in another, as usual in ballad literature.
Like Sinfjötli and Sigurd, Helgi is brought up in obscurity. He spends his childhood disguised in his enemy's household, and on leaving it, sends a message to tell his foes whom they have fostered. They pursue him, and he is obliged, like Gude Wallace in the Scottish ballad, to disguise himself in a bondmaid's dress:
"Piercing are the eyes of Hagal's bondmaid; it is no peasant's kin who stands at the mill: the stones are split, the bin springs in two. It is a hard fate for a warrior to grind the barley; the sword-hilt is better fitted for those hands than the mill-handle."
Sigrun is present at the battle, in which, as in the English and Scottish ballads, Helgi slays all her kindred except one brother. He tells her the fortunes of the fight, and she chooses between lover and kinsmen:
_Helgi_. "Good luck is not granted thee, maid, in all things, though the Norns are partly to blame. Bragi and Högni fell to-day at Frekastein, and I was their slayer;... most of thy kindred lie low. Thou couldst not hinder the battle: it was thy fate to be a cause of strife to heroes. Weep not, Sigrun, thou hast been Hild to us; heroes must meet their fate."
_Sigrun_. "I could wish those alive who are fallen, and yet rest in thy arms."
The surviving brother, Dag, swears oaths of reconciliation to Helgi, but remembers the feud. The end comes, as in the Norse Sigmund tale, through Odin's interference: he lends his spear to Dag, who stabs Helgi in a grove, and rides home to tell his sister. Sigrun is inconsolable, and curses the murderer with a rare power and directness:
"May the oaths pierce thee that thou hast sworn to Helgi.... May the ship sail not that sails under thee, though a fair wind lie behind. May the horse run not that runs under thee, though thou art fleeing from thy foes. May the sword bite not that thou drawest, unless it sing round thine own head. If thou wert an outlaw in the woods, Helgi's death were avenged.... Never again while I live, by night or day, shall I sit happy at Sevafell, if I see not the light play on my hero's company, nor the gold-bitted War-breeze run thither with the warrior."
But Helgi returns from the grave, unable to rest because of Sigrun's weeping, and she goes down into the howe with him:
_Sigrun_. "Thy hair is covered with frost, Helgi; thou art drenched with deadly dew, thy hands are cold and wet. How shall I get thee help, my hero?"
_Helgi_. "Thou alone hast caused it, Sigrun from Sevafell, that Helgi is drenched with deadly dew. Thou weepest bitter tears before thou goest to sleep, gold-decked, sunbright, Southern maid; each one falls on my breast, bloody, cold and wet, cruel, heavy with grief...."
_Sigrun_. "I have made thee here a painless bed, Helgi, son of the Wolfings. I will sleep in thy arms, my warrior, as if thou wert alive."
_Helgi_. "There shall be no stranger thing at Sevafell, early or late, than that thou, king-born, Högni's fair daughter, shouldst be alive in the grave and sleep in a dead man's arms."
The lay of Helgi Hjörvardsson is furthest from the original, for there is no feud with Svava's kindred, nor does Helgi die at their hands; but it preserves a feature omitted elsewhere, in his leaving his bride to his brother's protection. Like the wife in the English ballad of _Earl Brand_, and the heroine of the Danish _Ribold and Guldborg_, Svava refuses, but Hedin's last words seem to imply that he is to return and marry her after avenging Helgi. This would be contrary to all parallels, according to which Svava should die with Helgi.
The alternative ending of the _Helgi and Kara_ version is interesting as providing the possible source of another Scottish ballad dealing with the same type of story. In _The Cruel Knight_, as here, the hero slays his bride, who is of a hostile family, by mistake. One passage of _Helgi Hundingsbane II._ describes Helgi's entrance into Valhalla, which, taken with the incident of Sigrun's joining him in the howe, supplies an instance of the survival side by side of inconsistent notions as to the state of the dead. The lover's return from the grave is the subject of _Clerk Saunders_ (the second part) and several other Scottish ballads.