The Discovery of America Vol. 1 (of 2) with some account of Ancient America and the Spanish Conquest

CHAPTER II.

Chapter 1031,216 wordsPublic domain

PRE-COLUMBIAN VOYAGES.

There is something solemn and impressive in the spectacle of human life thus going on for countless ages in the Eastern and Western halves of our planet, each all unknown to the other and uninfluenced by it. The contact between the two worlds practically begins in 1492.

[Sidenote: The Chinese.]

[Sidenote: The Irish.]

[Sidenote: Cousin, of Dieppe.]

By this statement it is not meant to deny that occasional visitors may have come and did come before that famous date from the Old World to the New. On the contrary I am inclined to suspect that there may have been more such occasional visits than we have been wont to suppose. For the most part, however, the subject is shrouded in the mists of obscure narrative and fantastic conjecture. When it is argued that in the fifth century of the Christian era certain Buddhist missionary priests came from China by way of Kamtchatka and the Aleutian islands, and kept on till they got to a country which they called Fusang, and which was really Mexico, one cannot reply that such a thing was necessarily and absolutely impossible; but when other critics assure us that, after all, Fusang was really Japan, perhaps one feels a slight sense of relief.[160] So of the dim whispers of voyages to America undertaken by the Irish, in the days when the cloisters of sweet Innisfallen were a centre of piety and culture for northwestern Europe,[161] we may say that this sort of thing has not much to do with history, or history with it. Irish anchorites certainly went to Iceland in the seventh century,[162] and in the course of this book we shall have frequent occasion to observe that first and last there has been on all seas a good deal of blowing and drifting done. It is credibly reported that Japanese junks have been driven ashore on the coasts of Oregon and California;[163] and there is a story that in 1488 a certain Jean Cousin, of Dieppe, while sailing down the west coast of Africa, was caught in a storm and blown across to Brazil.[164] This was certainly quite possible, for it was not so very unlike what happened in 1500 to Pedro Alvarez de Cabral, as we shall hereafter see;[165] nevertheless, the evidence adduced in support of the story will hardly bear a critical examination.[166]

[Footnote 160: This notion of the Chinese visiting Mexico was set forth by the celebrated Deguignes in 1761, in the _Memoires de l'Academie des Inscriptions_, tom. xxviii. pp. 506-525. Its absurdity was shown by Klaproth, "Recherches sur le pays de Fou Sang," _Nouvelles annales des voyages_, Paris, 1831, 2e serie, tom. xxi. pp. 58-68; see also Klaproth's introduction to _Annales des empereurs du Japon_, Paris, 1834, pp. iv.-ix.; Humboldt, _Examen critique de l'histoire de la geographie du nouveau continent_, Paris, 1837, tom. ii. pp. 62-84. The fancy was revived by C. G. Leland ("Hans Breitmann"), in his _Fusang_, London, 1875, and was again demolished by the missionary, S. W. Williams, in the _Journal of the American Oriental Society_, vol. xi., New Haven, 1881.]

[Footnote 161: On the noble work of the Irish church and its missionaries in the sixth and seventh centuries, see Montalembert, _Les moines d'Occident_, tom. ii. pp. 465-661; tom. iii. pp. 79-332; Burton's _History of Scotland_, vol. i. pp. 234-277; and the instructive map in Miss Sophie Bryant's _Celtic Ireland_, London, 1889, p. 60. The notice of the subject in Milman's _Latin Christianity_, vol. ii. pp. 236-247, is entirely inadequate.]

[Footnote 162: The passion for solitude led some of the disciples of St. Columba to make their way from Iona to the Hebrides, and thence to the Orkneys, Shetlands, Faeroes, and Iceland, where a colony of them remained until the arrival of the Northmen in 874. See Dicuil, _Liber de mensura Orbis Terrae_ (A. D. 825), Paris, 1807; Innes, _Scotland in the Middle Ages_, p. 101; Lanigan, _Ecclesiastical History of Ireland_, chap. iii.; Maurer, _Beitraege zur Rechtsgeschichte des Germanischen Nordens_, i. 35. For the legend of St. Brandan, see Gaffarel, _Les voyages de St. Brandan_, Paris, 1881.]

[Footnote 163: C. W. Brooks, of San Francisco, cited in Higginson, _Larger History of the United States_, p. 24.]

[Footnote 164: Desmarquets, _Memoires chronologiques pour servir a l'histoire de Dieppe_, Paris, 1785, tom. i. pp. 91-98; Estancelin, _Recherches sur les voyages et decouvertes des navigateurs normands_, etc., Paris, 1832, pp. 332-361.]

[Footnote 165: See below, vol. ii. p. 96.]

[Footnote 166: As Harrisse says, concerning the alleged voyages of Cousin and others, "Quant aux voyages du Dieppois Jean Cousin en 1488, de Joao Ramalho en 1490, et de Joao Vaz Cortereal en 1464 ou 1474, le lecteur nous pardonnera de les passer sous silence." _Christophe Colomb_, Paris, 1884, tom. i. p. 307.]

[Sidenote: Those stories are of little value;]

It is not my purpose to weary the reader with a general discussion of these and some other legends or rumours of pre-Columbian visitors to America. We may admit, at once, that "there is no good reason why any one of them may not have done" what is claimed, but at the same time the proof that any one of them _did_ do it is very far from satisfactory.[167] Moreover the questions raised are often of small importance, and belong not so much to the serious workshop of history as to its limbo prepared for learned trifles, whither we will hereby relegate them.[168]

[Footnote 167: Winsor, _Narr. and Crit. Hist._, i. 59.]

[Footnote 168: Sufficiently full references may be found in Watson's _Bibliography of the Pre-Columbian Discoveries of America_, appended to Anderson's _America not discovered by Columbus_, 3d ed., Chicago, 1883, pp. 121-164; and see the learned chapters by W. H. Tillinghast on "The Geographical Knowledge of the Ancients considered in relation to the Discovery of America," and by Justin Winsor on "Pre-Columbian Explorations," in _Narr. and Crit. Hist._, vol. i.]

[Sidenote: but the case of the Northmen is entirely different.]

[Sidenote: The Viking exodus from Norway.]

[Sidenote: Founding of Iceland, A. D. 874.]

But when we come to the voyages of the Northmen in the tenth and eleventh centuries, it is quite a different affair. Not only is this a subject of much historic interest, but in dealing with it we stand for a great part of the time upon firm historic ground. The narratives which tell us of Vinland and of Leif Ericsson are closely intertwined with the authentic history of Norway and Iceland. In the ninth century of our era there was a process of political consolidation going on in Norway, somewhat as in England under Egbert and his successors. After a war of twelve years, King Harold Fairhair overthrew the combined forces of the Jarls, or small independent princes, in the decisive naval battle of Hafursfiord in the year 872. This resulted in making Harold the feudal landlord of Norway. Allodial tenures were abolished, and the Jarls were required to become his vassals. This consolidation of the kingdom was probably beneficial in its main consequences, but to many a proud spirit and crafty brain it made life in Norway unendurable. These bold Jarls and their Viking[169] followers, to whom, as to the ancient Greeks, the sea was not a barrier, but a highway,[170] had no mind to stay at home and submit to unwonted thraldom. So they manned their dragon-prowed keels, invoked the blessing of Wodan, god of storms, upon their enterprise, and sailed away. Some went to reinforce their kinsmen who were making it so hot for Alfred in England[171] and for Charles the Bald in Gaul; some had already visited Ireland and were establishing themselves at Dublin and Limerick; others now followed and found homes for themselves in the Hebrides and all over Scotland north of glorious Loch Linnhe and the Murray frith; some made their way through the blue Mediterranean to "Micklegard," the Great City of the Byzantine Emperor, and in his service wielded their stout axes against Magyar and Saracen;[172] some found their amphibious natures better satisfied upon the islands of the Atlantic ridge,--the Orkneys, Shetlands, and Faeroes, and especially noble Iceland. There an aristocratic republic soon grew up, owning slight and indefinite allegiance to the kings of Norway.[173] The settlement of Iceland was such a wholesale colonization of communities of picked men as had not been seen since ancient Greek times, and was not to be seen again until Winthrop sailed into Massachusetts Bay. It was not long before the population of Iceland exceeded 50,000 souls. Their sheep and cattle flourished, hay crops were heavy, a lively trade--with fish, oil, butter, skins, and wool, in exchange for meal and malt--was kept up with Norway, Denmark, and the British islands, political freedom was unimpaired,[174] justice was (for the Middle Ages) fairly well administered, naval superiority kept all foes at a distance; and under such conditions the growth of the new community in wealth[175] and culture was surprisingly rapid. In the twelfth century, before literature had begun to blossom in the modern speech of France or Spain or Italy, there was a flourishing literature in prose and verse in Iceland. Especial attention was paid to history, and the "Landnama-bok," or statistical and genealogical account of the early settlers, was the most complete and careful work of the kind which had ever been undertaken by any people down to quite recent times. Few persons in our day adequately realize the extent of the early Icelandic literature or its richness. The poems, legends, and histories earlier than the date when Dante walked and mused in the streets of Florence survive for us now in some hundreds of works, for the most part of rare and absorbing interest. The "Heimskringla," or chronicle of Snorro Sturleson, written about 1215, is one of the greatest history books in the world.[176]

[Footnote 169: The proper division of this Old Norse word is not into _v[=i]-king_, but into _v[)i]k-ing_. The first syllable means a "bay" or "fiord," the second is a patronymic termination, so that "vikings" are "sons of the fiord,"--an eminently appropriate and descriptive name.]

[Footnote 170: Curtius (_Griechische Etymologie_, p. 237) connects [Greek: pontos] with [Greek: patos]; compare the Homeric expressions [Greek: hygra keleutha, ichthyoenta keleutha], etc.]

[Footnote 171: The descendants of these Northmen formed a very large proportion of the population of the East Anglian counties, and consequently of the men who founded New England. The East Anglian counties have been conspicuous for resistance to tyranny and for freedom of thought. See my _Beginnings of New England_, p. 62.]

[Footnote 172: They were the Varangian guard at Constantinople, described by Sir Walter Scott in _Count Robert of Paris_. About this same time their kinsmen, the Russ, moving eastward from Sweden, were subjecting Slavic tribes as far as Novgorod and Kief, and laying the foundations of the power that has since, through many and strange vicissitudes, developed into Russia. See Thomsen, _The Relations between Ancient Russia and Scandinavia_, Oxford, 1877.]

[Footnote 173: Fealty to Norway was not formally declared until 1262.]

[Footnote 174: The settlement of Iceland is celebrated by Robert Lowe in verses which show that, whatever his opinion may have been in later years as to the use of a classical education, his own early studies must always have been a source of comfort to him:--

[Greek: Chaire kai en nephelaisi kai en niphadessi bareiais Kai pyri kai seismois nese saleuomene Enthade gar basileos hyperbion hybrin alyxas Demos Hyperboreon, kosmou ep' eschatie, Autarke bioton theion t' erethismata Mouson Kai thesmous hagnes heuren eleutherias.]

These verses are thus rendered by Sir Edmund Head (_Viga Glums Saga_, p. v.):--

"Hail, Isle! with mist and snowstorms girt around, Where fire and earthquake rend the shattered ground,-- Here once o'er furthest ocean's icy path The Northmen fled a tyrant monarch's wrath: Here, cheered by song and story, dwelt they free, And held unscathed their laws and liberty."

Laing (_Heimskringla_, vol. i. p. 57) couples Iceland and New England as the two modern colonies most distinctly "founded on principle and peopled at first from higher motives than want or gain."]

[Footnote 175: Just what was then considered wealth, for an individual, may best be understood by a concrete instance. The historian Snorro Sturleson, born in 1178, was called a rich man. "In one year, in which fodder was scarce, he lost 120 head of oxen without being seriously affected by it." The fortune which he got with his first wife Herdisa, in 1199, was equivalent nominally to $4,000, or, according to the standard of to-day, about $80,000. Laing, _Heimskringla_, vol. i. pp. 191, 193.]

[Footnote 176: Laing's excellent English translation of it was published in London in 1844. The preliminary dissertation, in five chapters, is of great value. A new edition, revised by Prof. Rasmus Anderson, was published in London in 1889. Another charming book is Sir George Dasent's _Story of Burnt Njal_, Edinburgh, 1861, 2 vols., translated from the _Njals Saga_. Both the saga itself and the translator's learned introduction give an admirable description of life in Iceland at the end of the tenth century, the time when the voyages to America were made. It is a very instructive chapter in history.

The Icelanders of the present day retain the Old Norse language, while on the Continent it has been modified into Swedish and Norwegian-Danish. They are a well-educated people, and, in proportion to their numbers, publish many books.]

[Sidenote: Discovery of Greenland, 876.]

[Sidenote: Eric's Colony in Greenland, 986.]

Now from various Icelandic chronicles[177] we learn that in 876, only two years after the island commonwealth was founded, one of the settlers named Gunnbjoern was driven by foul weather to some point on the coast of Greenland, where he and his crew contrived to pass the winter, their ship being locked in ice; when the spring set them free, they returned to Iceland. In the year 983 Eric the Red, a settler upon Oexney (Ox-island) near the mouth of Breidafiord, was outlawed for killing a man in a brawl. Eric then determined to search for the western land which Gunnbjoern had discovered. He set out with a few followers, and in the next three years these bold sailors explored the coasts of Greenland pretty thoroughly for a considerable distance on each side of Cape Farewell. At length they found a suitable place for a home, at the head of Igaliko fiord, not far from the site of the modern Julianeshaab.[178] It was fit work for Vikings to penetrate so deep a fiord and find out such a spot, hidden as it is by miles upon miles of craggy and ice-covered headlands. They proved their sagacity by pitching upon one of the pleasantest spots on the gaunt Greenland coast; and there upon a smooth grassy plain may still be seen the ruins of seventeen houses built of rough blocks of sandstone, their chinks caulked up with clay and gravel. In contrast with most of its bleak surroundings the place might well be called Greenland, and so Eric named it, for, said he, it is well to have a pleasant name if we would induce people to come hither. The name thus given by Eric to this chosen spot has been extended in modern usage to the whole of the vast continental region north of Davis strait, for the greater part of which it is a flagrant misnomer.[179] In 986 Eric ventured back to Iceland, and was so successful in enlisting settlers for Greenland that on his return voyage he started with five and twenty ships. The loss from foul weather and icebergs was cruel. Eleven vessels were lost; the remaining fourteen, carrying probably from four to five hundred souls, arrived safely at the head of Igaliko fiord, and began building their houses at the place called Brattahlid. Their settlement presently extended over the head of Tunnudliorbik fiord, the next deep inlet to the northwest; they called it Ericsfiord. After a while it extended westward as far as Immartinek, and eastward as far as the site of Friedrichsthal; and another distinct settlement of less extent was also made about four hundred miles to the northwest, near the present site of Godthaab. The older settlement, which began at Igaliko fiord, was known as the East Bygd;[180] the younger settlement, near Godthaab, was called the West Bygd.

[Footnote 177: A full collection of these chronicles is given in Rafn's _Antiquitates Americanae_, Copenhagen, 1837, in the original Icelandic, with Danish and Latin translations. This book is of great value for its full and careful reproduction of original texts; although the rash speculations and the want of critical discernment shown in the editor's efforts to determine the precise situation of Vinland have done much to discredit the whole subject in the eyes of many scholars. That is, however, very apt to be the case with first attempts, like Rafn's, and the obvious defects of his work should not be allowed to blind us to its merits. In the footnotes to the present chapter I shall cite it simply as "Rafn;" as the exact phraseology is often important, I shall usually cite the original Icelandic, and (for the benefit of readers unfamiliar with that language) shall also give the Latin version, which has been well made, and quite happily reflects the fresh and pithy vigour of the original. An English translation of all the essential parts may be found in De Costa, _Pre-Columbian Discovery of America by the Northmen_, 2d ed., Albany, 1890; see also Slafter, _Voyages of the Northmen to America_, Boston, 1877 (Prince Society). An Icelandic version, interpolated in Peringskiold's edition of the _Heimskringla_, 1697, is translated in Laing, vol. iii. pp. 344-361.

The first modern writer to call attention to the Icelandic voyages to Greenland and Vinland was Arngrim Jonsson, in his _Crymogoea_, Hamburg, 1610, and more explicitly in his _Specimen Islandiae historicum_, Amsterdam, 1643. The voyages are also mentioned by Campanius, in his _Kort beskrifning om provincien Nya Swerige uti America_, Stockholm, 1702. The first, however, to bring the subject prominently before European readers was that judicious scholar Thormodus Torfaeus, in his two books _Historia Vinlandiae antiquae_, and _Historia Gronlandiae antiquae_, Copenhagen, 1705 and 1706. Later writers have until very recently added but little that is important to the work of Torfaeus. In the voluminous literature of the subject the discussions chiefly worthy of mention are Forster's _Geschichte der Entdeckungen und Schiffahrten im Norden_, Frankfort, 1784, pp. 44-88; and Humboldt, _Examen critique_, etc., Paris, 1837, tom. i. pp. 84-104; see, also, Major, _Select Letters of Columbus_, London, 1847 (Hakluyt Soc.) pp. xii.-xxi. The fifth chapter of Samuel Laing's preliminary dissertation to the _Heimskringla_, which is devoted to this subject, is full of good sense; for the most part the shrewd Orkneyman gets at the core of the thing, though now and then a little closer knowledge of America would have been useful to him. The latest critical discussion of the sources, marking a very decided advance since Rafn's time, is the paper by Gustav Storm, professor of history in the University of Christiania, "Studier over Vinlandsreiserne," in _Aarboger for Nordisk Oldkyndighed og Historie_, Copenhagen, 1887, pp. 293-372.

Since this chapter was written I have seen an English translation of the valuable paper just mentioned, "Studies on the Vineland Voyages," in _Memoires de la societe royale des antiquaires du Nord_, Copenhagen, 1888, pp. 307-370. I have therefore in most cases altered my footnote references below, making the page-numbers refer to the English version (in which, by the way, some parts of the Norwegian original are, for no very obvious reason, omitted). By an odd coincidence there comes to me at the same time a book fresh from the press, whose rare beauty of mechanical workmanship is fully equalled by its intrinsic merit, _The Finding of Wineland the Good--the History of the Icelandic Discovery of America_, edited and translated from the earliest records by Arthur Middleton Reeves, London, 1890. This beautiful quarto contains phototype plates of the original Icelandic vellums in the _Hauks-bok_, the MS. AM. 557, and the _Flateyar-bok_, together with the texts carefully edited, an admirable English translation, and several chapters of critical discussion decidedly better than anything that has gone before it. On reading it carefully through, it seems to me the best book we have on the subject in English, or perhaps in any language.

Since the above was written, the news has come of the sudden and dreadful death of Mr. Reeves, in the railroad disaster at Hagerstown, Indiana, February 25, 1891. Mr. Reeves was an American scholar of most brilliant promise, only in his thirty-fifth year.]

[Footnote 178: Rink, _Danish Greenland_, p. 6.]

[Footnote 179: We thus see the treacherousness of one of the arguments cited by the illustrious Arago to prove that the Greenland coast must be colder now than in the tenth century. The Icelanders, he thinks, called it "a green land" because of its verdure, and therefore it must have been warmer than at present. But the land which Eric called green was evidently nothing more than the region about Julianeshaab, which still has plenty of verdure; and so the argument falls to the ground. See Arago, _Sur l'etat thermometrique du globe terrestre_, in his _Oeuvres_, tom. v. p. 243. There are reasons, however, for believing that Greenland was warmer in the tenth century than at present. See below, p. 176.]

[Footnote 180: The map is reduced from Rafn's _Antiquitates Americanae_, tab. xv. The ruins dotted here and there upon it have been known ever since the last rediscovery of Greenland in 1721, but until after 1831 they were generally supposed to be the ruins of the West Bygd. After the fifteenth century, when the old colony had perished, and its existence had become a mere literary tradition, there grew up a notion that the names East Bygd and West Bygd indicated that the two settlements must have been respectively eastward and westward of Cape Farewell; and after 1721 much time was wasted in looking for vestiges of human habitations on the barren and ice-bound eastern coast. At length, in 1828-31, the exploring expedition sent out by the Danish government, under the very able and intelligent Captain Graah, demonstrated that both settlements were west of Cape Farewell, and that the ruins here indicated upon the map are the ruins of the East Bygd. It now became apparent that a certain description of Greenland by Ivar Bardsen--written in Greenland in the fourteenth century, and generally accessible to European scholars since the end of the sixteenth, but not held in much esteem before Captain Graah's expedition--was quite accurate and extremely valuable. From Bardsen's description, about which we shall have more to say hereafter, we can point out upon the map the ancient sites with much confidence. Of those mentioned in the present work, the bishop's church, or "cathedral" (a view of which is given below, p. 222), was at Kakortok. The village of Gardar, which gave its name to the bishopric, was at Kaksiarsuk, at the northeastern extremity of Igaliko fiord. Opposite Kaksiarsuk, on the western fork of the fiord, the reader will observe a ruined church; that marks the site of Brattahlid. The fiord of Igaliko was called by the Northmen Einarsfiord; and that of Tunnudliorbik was their Ericsfiord. The monastery of St. Olaus, visited by Nicolo Zeno (see below, p. 240), is supposed by Mr. Major to have been situated near the Iisblink at the bottom of Tessermiut fiord, between the east shore of the fiord and the small lake indicated on the map.]

This colonization of Greenland by the Northmen in the tenth century is as well established as any event that occurred in the Middle Ages. For four hundred years the fortunes of the Greenland colony formed a part, albeit a very humble part, of European history. Geographically speaking, Greenland is reckoned as a part of America, of the western hemisphere, and not of the eastern. The Northmen who settled in Greenland had, therefore, in this sense found their way to America. Nevertheless one rightly feels that in the history of geographical discovery an arrival of Europeans in Greenland is equivalent merely to reaching the vestibule or ante-chamber of the western hemisphere. It is an affair begun and ended outside of the great world of the red men.

But the story does not end here. Into the world of the red men the voyagers from Iceland did assuredly come, as indeed, after once getting a foothold upon Greenland, they could hardly fail to do. Let us pursue the remainder of the story as we find it in our Icelandic sources of information, and afterwards it will be proper to inquire into the credibility of these sources.

[Sidenote: Voyage of Bjarni Herjulfson, 986.]

One of the men who accompanied Eric to Greenland was named Herjulf, whose son Bjarni, after roving the seas for some years, came home to Iceland in 986 to drink the Yuletide ale with his father. Finding him gone, he weighed anchor and started after him to Greenland, but encountered foggy weather, and sailed on for many days by guess-work without seeing sun or stars. When at length he sighted land it was a shore without mountains, showing only small heights covered with dense woods. It was evidently not the land of fiords and glaciers for which Bjarni was looking. So without stopping to make explorations he turned his prow to the north and kept on. The sky was now fair, and after scudding nine or ten days with a brisk breeze astern, Bjarni saw the icy crags of Greenland looming up before him, and after some further searching found his way to his father's new home.[181] On the route he more than once sighted land on the larboard.

[Footnote 181: In Herjulfsfiord, at the entrance to which the modern Friedrichsthal is situated. Across the fiord from Friedrichsthal a ruined church stands upon the cape formerly known as Herjulfsness. See map.]

[Sidenote: Conversion of the Northmen to Christianity.]

This adventure of Bjarni's seems not to have excited general curiosity or to have awakened speculation. Indeed, in the dense geographical ignorance of those times there is no reason why it should have done so. About 994 Bjarni was in Norway, and one or two people expressed some surprise that he did not take more pains to learn something about the country he had seen; but nothing came of such talk till it reached the ears of Leif, the famous son of Eric the Red. This wise and stately man[182] spent a year or two in Norway about 998. Roman missionary priests were then preaching up and down the land, and had converted the king, Olaf Tryggvesson, great-grandson of Harold Fairhair. Leif became a Christian and was baptised, and when he returned to Greenland he took priests with him who converted many people, though old Eric, it is said, preferred to go in the way of his fathers, and deemed boisterous Valhalla, with its cups of wassail, a place of better cheer than the New Jerusalem, with its streets of gold.

[Footnote 182: "Leifr var mikill madhr ok sterkr, manna skoeruligastr at sja, vitr madhr ok godhr hofsmadhr um alla hluti," i. e. "Leif was a large man and strong, of noble aspect, prudent and moderate in all things." Rafn, p. 33.]

[Sidenote: Leif Ericsson's voyage, 1000.]

[Sidenote: Helluland.]

[Sidenote: Markland.]

[Sidenote: Vinland.]

Leif's zeal for the conversion of his friends in Greenland did not so far occupy his mind as to prevent him from undertaking a voyage of discovery. His curiosity had been stimulated by what he had heard about Bjarni's experiences, and he made up his mind to go and see what the coasts to the south of Greenland were like. He sailed from Brattahlid--probably in the summer or early autumn of the year 1000[183]--with a crew of five and thirty men. Some distance to the southward they came upon a barren country covered with big flat stones, so that they called it Helluland, or "slate-land." There is little room for doubt that this was the coast opposite Greenland, either west or east of the strait of Belle Isle; in other words, it was either Labrador or the northern coast of Newfoundland. Thence, keeping generally to the southward, our explorers came after some days to a thickly wooded coast, where they landed and inspected the country. What chiefly impressed them was the extent of the forest, so that they called the place Markland, or "wood-land." Some critics have supposed that this spot was somewhere upon the eastern or southern coast of Newfoundland, but the more general opinion places it somewhere upon the coast of Cape Breton island or Nova Scotia. From this Markland our voyagers stood out to sea, and running briskly before a stiff northeaster it was more than two days before they came in sight of land. Then, after following the coast for a while, they went ashore at a place where a river, issuing from a lake, fell into the sea. They brought their ship up into the lake and cast anchor. The water abounded in excellent fish, and the country seemed so pleasant that Leif decided to pass the winter there, and accordingly his men put up some comfortable wooden huts or booths. One day one of the party, a "south country" man, whose name was Tyrker,[184] came in from a ramble in the neighbourhood making grimaces and talking to himself in his own language (probably German), which his comrades did not understand. On being interrogated as to the cause of his excitement, he replied that he had discovered vines loaded with grapes, and was much pleased at the sight inasmuch as he had been brought up in a vine country. Wild grapes, indeed, abounded in this autumn season, and Leif accordingly called the country Vinland. The winter seems to have passed off very comfortably. Even the weather seemed mild to these visitors from high latitudes, and they did not fail to comment on the unusual length of the winter day. Their language on this point has been so construed as to make the length of the shortest winter day exactly nine hours, which would place their Vinland in about the latitude of Boston. But their expressions do not admit of any such precise construction; and when we remember that they had no accurate instruments for measuring time, and that a difference of about fourteen minutes between sunrise and sunset on the shortest winter day would make all the difference between Boston and Halifax, we see how idle it is to look for the requisite precision in narratives of this sort, and to treat them as one would treat the reports of a modern scientific exploring expedition.

[Footnote 183: The year seems to have been that in which Christianity was definitely established by law in Iceland, viz., A. D. 1000. The chronicle _Thattr Eireks Raudha_ is careful about verifying its dates by checking one against another. See Rafn, p. 15. The most masterly work on the conversion of the Scandinavian people is Maurer's _Die Bekehrung des Norwegischen Stammes zum Christenthume_, Munich, 1855; for an account of the missionary work in Iceland and Greenland, see vol. i. pp. 191-242, 443-452.]

[Footnote 184: The name means "Turk," and has served as a touchstone for the dullness of commentators. To the Northmen a "Southman" would naturally be a German, and why should a German be called a Turk? or how should these Northmen happen to have had a Turk in their company? Mr. Laing suggests that he may have been a Magyar. Yes; or he may have visited the Eastern Empire and taken part in a fight _against_ Turks, and so have got a soubriquet, just as Thorhall Gamlason, after returning from Vinland to Iceland, was ever afterward known as "the Vinlander." That did not mean that he was an American redskin. See below, p. 203. From Tyrker's grimaces one commentator sagely infers that he had been eating grapes and got drunk; and another (even Mr. Laing!) thinks it necessary to remind us that all the grape-juice in Vinland would not fuddle a man unless it had been fermented,--and then goes on to ascribe the absurdity to our innocent chronicle, instead of the stupid annotator. See _Heimskringla_, vol. i. p. 168.]

[Sidenote: Voyages of Thorvald and Thorstein, 1002-05.]

In the spring of 1001 Leif returned to Greenland with a cargo of timber.[185] The voyage made much talk. Leif's brother Thorvald caught the inspiration,[186] and, borrowing Leif's ship, sailed in 1002, and succeeded in finding Vinland and Leif's huts, where his men spent two winters. In the intervening summer they went on an exploring expedition along the coast, fell in with some savages in canoes, and got into a fight in which Thorvald was killed by an arrow. In the spring of 1004 the ship returned to Brattahlid. Next year the third brother, Thorstein Ericsson, set out in the same ship, with his wife Gudrid and a crew of thirty-five men; but they were sore bestead with foul weather, got nowhere, and accomplished nothing. Thorstein died on the voyage, and his widow returned to Greenland.

[Footnote 185: On the homeward voyage he rescued some shipwrecked sailors near the coast of Greenland, and was thenceforward called Leif the Lucky (et postea cognominatus est Leivus Fortunatus). The pleasant reports from the newly found country gave it the name of "Vinland the Good." In the course of the winter following Leif's return his father died.]

[Footnote 186: "Jam crebri de Leivi in Vinlandiam profectione sermones serebantur, Thorvaldus vero, frater ejus, nimis pauca terrae loca explorata fuisse judicavit." Rafn, p. 39.]

[Sidenote: Thorfinn Karlsefni, and his unsuccessful attempt to found a colony in Vinland, 1007-10.]

In the course of the next summer, 1006, there came to Brattahlid from Iceland a notable personage, a man of craft and resource, wealthy withal and well born, with the blood of many kinglets or jarls flowing in his veins. This man, Thorfinn Karlsefni, straightway fell in love with the young and beautiful widow Gudrid, and in the course of the winter there was a merry wedding at Brattahlid. Persuaded by his adventurous bride, whose spirit had been roused by the reports from Vinland and by her former unsuccessful attempt to find it, Thorfinn now undertook to visit that country in force sufficient for founding a colony there. Accordingly in the spring of 1007 he started with three or four ships,[187] carrying one hundred and sixty men, several women, and quite a cargo of cattle. In the course of that year his son Snorro was born in Vinland,[188] and our chronicle tells us that this child was three years old before the disappointed company turned their backs upon that land of promise and were fain to make their way homeward to the fiords of Greenland. It was the hostility of the natives that compelled Thorfinn to abandon his enterprise. At first they traded with him, bartering valuable furs for little strips of scarlet cloth which they sought most eagerly; and they were as terribly frightened by his cattle as the Aztecs were in later days by the Spanish horses.[189] The chance bellowing of a bull sent them squalling to the woods, and they did not show themselves again for three weeks. After a while quarrels arose, the natives attacked in great numbers, many Northmen were killed, and in 1010 the survivors returned to Greenland with a cargo of timber and peltries. On the way thither the ships seem to have separated, and one of them, commanded by Bjarni Grimolfsson, found itself bored by worms (the _teredo_) and sank, with its commander and half the crew.[190]

[Footnote 187: Three is the number usually given, but at least four of their ships would be needed for so large a company; and besides Thorfinn himself, three other captains are mentioned,--Snorro Thorbrandsson, Bjarni Grimolfsson, and Thorhall Gamlason. The narrative gives a picturesque account of this Thorhall, who was a pagan and fond of deriding his comrades for their belief in the new-fangled Christian notions. He seems to have left his comrades and returned to Europe before they had abandoned their enterprise. A further reference to him will be made below, p. 203.]

[Footnote 188: To this boy Snorro many eminent men have traced their ancestry,--bishops, university professors, governors of Iceland, and ministers of state in Norway and Denmark. The learned antiquarian Finn Magnusson and the celebrated sculptor Thorwaldsen regarded themselves as thus descended from Thorfinn Karlsefni.]

[Footnote 189: Compare the alarm of the Wampanoag Indians in 1603 at the sight of Martin Pring's mastiff. Winsor, _Narr. and Crit. Hist._, iii. 174.]

[Footnote 190: The fate of Bjarni was pathetic and noble. It was decided that as many as possible should save themselves in the stern boat. "Then Bjarni ordered that the men should go in the boat by lot, and not according to rank. As it would not hold all, they accepted the saying, and when the lots were drawn, the men went out of the ship into the boat. The lot was that Bjarni should go down from the ship to the boat with one half of the men. Then those to whom the lot fell went down from the ship to the boat. When they had come into the boat, a young Icelander, who was the companion of Bjarni, said: 'Now thus do you intend to leave me, Bjarni?' Bjarni replied, 'That now seems necessary.' He replied with these words: 'Thou art not true to the promise made when I left my father's house in Iceland.' Bjarni replied: 'In this thing I do not see any other way'; continuing, 'What course can you suggest?' He said: 'I see this, that we change places and thou come up here and I go down there.' Bjarni replied: 'Let it be so, since I see that you are so anxious to live, and are frightened by the prospect of death.' Then they changed places, and he descended into the boat with the men, and Bjarni went up into the ship. It is related that Bjarni and the sailors with him in the ship perished in the worm sea. Those who went in the boat went on their course until they came to land, where they told all these things." De Costa's version from _Saga Thorfinns Karlsefnis_, Rafn, pp. 184-186.]

[Sidenote: Freydis, and her evil deeds in Vinland, 1011-12.]

Among Karlsefni's companions on this memorable expedition was one Thorvard, with his wife Freydis, a natural daughter of Eric the Red. About the time of their return to Greenland in the summer of 1010, a ship arrived from Norway, commanded by two brothers, Helgi and Finnbogi. During the winter a new expedition was planned, and in the summer of 1011 two ships set sail for Vinland, one with Freydis, Thorvard, and a crew of 30 men, the other with Helgi and Finnbogi, and a crew of 35 men. There were also a number of women. The purpose was not to found a colony but to cut timber. The brothers arrived first at Leif's huts and had begun carrying in their provisions and tools, when Freydis, arriving soon afterward, ordered them off the premises. They had no right, she said, to occupy her brother's houses. So they went out and built other huts for their party a little farther from the shore. Before their business was accomplished "winter set in, and the brothers proposed to have some games for amusement to pass the time. So it was done for a time, till discord came among them, and the games were given up, and none went from one house to the other; and things went on so during a great part of the winter." At length came the catastrophe. Freydis one night complained to her husband that the brothers had given her evil words and struck her, and insisted that he should forthwith avenge the affront. Presently Thorvard, unable to bear her taunts, was aroused to a deed of blood. With his followers he made a night attack upon the huts of Helgi and Finnbogi, seized and bound all the occupants, and killed the men one after another in cold blood. Five women were left whom Thorvard would have spared; as none of his men would raise a hand against them, Freydis herself took an axe and brained them one and all. In the spring of 1012 the party sailed for Brattahlid in the ship of the murdered brothers, which was the larger and better of the two. Freydis pretended that they had exchanged ships and left the other party in Vinland. With gifts to her men, and dire threats for any who should dare tell what had been done, she hoped to keep them silent. Words were let drop, however, which came to Leif's ears, and led him to arrest three of the men and put them to the torture until they told the whole story. "'I have not the heart,' said Leif, 'to treat my wicked sister as she deserves; but this I will foretell them [Freydis and Thorvard] that their posterity will never thrive.' So it went that nobody thought anything of them save evil from that time."

[Sidenote: The whole story is eminently probable.]

With this grewsome tale ends all account of Norse attempts at exploring or colonizing Vinland, though references to Vinland by no means end here.[191] Taking the narrative as a whole, it seems to me a sober, straightforward, and eminently probable story. We may not be able to say with confidence exactly where such places as Markland and Vinland were, but it is clear that the coasts visited on these southerly and southwesterly voyages from Brattahlid must have been parts of the coast of North America, unless the whole story is to be dismissed as a figment of somebody's imagination. But for a figment of the imagination, and of European imagination withal, it has far too many points of verisimilitude, as I shall presently show.

[Footnote 191: The stories of Gudleif Gudlaugsson and Ari Marsson, with the fanciful speculations about "Hvitramannaland" and "Irland it Mikla," do not seem worthy of notice in this connection. They may be found in De Costa, _op. cit._ pp. 159-177; and see Reeves, _The Finding of Wineland the Good_, chap. v.]

[Sidenote: Voyage into Baffin's Bay, 1135.]

In the first place, it is an extremely probable story from the time that Eric once gets settled in Brattahlid. The founding of the Greenland colony is the only strange or improbable part of the narrative, but that is corroborated in so many other ways that we know it to be true; as already observed, no fact in mediaeval history is better established. When I speak of the settlement of Greenland as strange, I do not mean that there is anything strange in the Northmen's accomplishing the voyage thither from Iceland. That island is nearer to Greenland than to Norway, and we know, moreover, that Norse sailors achieved more difficult things than penetrating the fiords of southern Greenland. Upon the island of Kingitorsook in Baffin's Bay (72 deg. 55' N., 56 deg. 5' W.) near Upernavik, in a region supposed to have been unvisited by man before the modern age of Arctic exploration, there were found in 1824 some small artificial mounds with an inscription upon stone:--"Erling Sighvatson and Bjarni Thordharson and Eindrid Oddson raised these marks and cleared ground on Saturday before Ascension Week, 1135." That is to say, they took symbolic possession of the land.[192]

[Footnote 192: Laing, _Heimskringla_, i. 152.]

[Sidenote: A Viking ship discovered at Sandefiord, in Norway.]

In order to appreciate how such daring voyages were practicable, we must bear in mind that the Viking "ships" were probably stronger and more seaworthy, and certainly much swifter, than the Spanish vessels of the time of Columbus. One was unearthed a few years ago at Sandefiord in Norway, and may be seen at the museum in Christiania. Its pagan owner had been buried in it, and his bones were found amidships, along with the bones of a dog and a peacock, a few iron fish-hooks and other articles. Bones of horses and dogs, probably sacrificed at the funeral according to the ancient Norse custom, lay scattered about. This craft has been so well described by Colonel Higginson,[193] that I may as well quote the passage in full:--

[Footnote 193: See his _Larger History of the United States_, pp. 32-34.]

[Sidenote: Description of the ship.]

She "was seventy-seven feet eleven inches at the greatest length, and sixteen feet eleven inches at the greatest width, and from the top of the keel to the gunwale amidships she was five feet nine inches deep. She had twenty ribs, and would draw less than four feet of water. She was clinker-built; that is, had plates slightly overlapped, like the shingles on the side of a house. The planks and timbers of the frame were fastened together with withes made of roots, but the oaken boards of the side were united by iron rivets firmly clinched. The bow and stern were similar in shape, and must have risen high out of water, but were so broken that it was impossible to tell how they originally ended. The keel was deep and made of thick oak beams, and there was no trace of any metallic sheathing; but an iron anchor was found almost rusted to pieces. There was no deck and the seats for rowers had been taken out. The oars were twenty feet long, and the oar-holes, sixteen on each side, had slits sloping towards the stern to allow the blades of the oars to be put through from inside. The most peculiar thing about the ship was the rudder, which was on the starboard or right side, this side being originally called 'steerboard' from this circumstance. The rudder was like a large oar, with long blade and short handle, and was attached, not to the side of the boat, but to the end of a conical piece of wood which projected almost a foot from the side of the vessel, and almost two feet from the stern. This piece of wood was bored down its length, and no doubt a rope passing through it secured the rudder to the ship's side. It was steered by a tiller attached to the handle, and perhaps also by a rope fastened to the blade. As a whole, this disinterred vessel proved to be anything but the rude and primitive craft which might have been expected; it was neatly built and well preserved, constructed on what a sailor would call beautiful lines, and eminently fitted for sea service. Many such vessels may be found depicted on the celebrated Bayeux tapestry; and the peculiar position of the rudder explains the treaty mentioned in the Heimskringla, giving to Norway all lands lying west of Scotland between which and the mainland a vessel could pass with her rudder shipped.... This was not one of the very largest ships, for some of them had thirty oars on each side, and vessels carrying from twenty to twenty-five were not uncommon. The largest of these were called Dragons, and other sizes were known as Serpents or Cranes. The ship itself was often so built as to represent the name it bore: the dragon, for instance, was a long low vessel, with the gilded head of a dragon at the bow, and the gilded tail at the stern; the moving oars at the side might represent the legs of the imaginary creature, the row of shining red and white shields that were hung over the gunwale looked like the monster's scales, and the sails striped with red and blue might suggest his wings. The ship preserved at Christiania is described as having had but a single mast, set into a block of wood so large that it is said no such block could now be cut in Norway. Probably the sail was much like those still carried by large open boats in that country,--a single square on a mast forty feet long.[194] These masts have no standing rigging, and are taken down when not in use; and this was probably the practice of the Vikings."

[Footnote 194: Perhaps it may have been a square-headed lug, like those of the Deal galley-punts; see Leslie's _Old Sea Wings, Ways, and Words, in the Days of Oak and Hemp_, London, 1890, p. 21.]

[Sidenote: The climate of Greenland.]

In such vessels, well stocked with food and weapons, the Northmen were accustomed to spend many weeks together on the sea, now and then touching land. In such vessels they made their way to Algiers and Constantinople, to the White Sea, to Baffin's Bay. It is not, therefore, their voyage to Greenland that seems strange, but it is their success in founding a colony which could last for more than four centuries in that inhospitable climate. The question is sometimes asked whether the climate of Greenland may not have undergone some change within the last thousand years.[195] If there has been any change, it must have been very slight; such as, perhaps, a small variation in the flow of ocean currents might occasion. I am inclined to believe that there may have been such a change, from the testimony of Ivar Bardsen, steward of the Gardar bishopric in the latter half of the fourteenth century, or about halfway between the time of Eric the Red and our own time. According to Bardsen there had long been a downward drifting of ice from the north and a consequent accumulation of bergs and floes upon the eastern coast of Greenland, insomuch that the customary route formerly followed by ships coming from Iceland was no longer safe, and a more southerly route had been generally adopted.[196] This slow southward extension of the polar ice-sheet upon the east of Greenland seems still to be going on at the present day.[197] It is therefore not at all improbable, but on the contrary quite probable, that a thousand years ago the mean annual temperature of the tip end of Greenland, at Cape Farewell, was a few degrees higher than now.[198] But a slight difference of this sort might have an important bearing upon the fortunes of a colony planted there. For example, it would directly affect the extent of the hay crop. Grass grows very well now in the neighbourhood of Julianeshaab. In summer it is still a "green land," with good pasturage for cattle, but there is difficulty in getting hay enough to last through the nine months of winter. In 1855 "there were in Greenland 30 to 40 head of horned cattle, about 100 goats, and 20 sheep;" but in the ancient colony, with a population not exceeding 6,000 persons, "herds of cattle were kept which even yielded produce for exportation to Europe."[199] So strong a contrast seems to indicate a much more plentiful grass crop than to-day, although some hay might perhaps have been imported from Iceland in exchange for Greenland exports, which were chiefly whale oil, eider-down, and skins of seals, foxes, and white bears.

[Footnote 195: Some people must have queer notions about the lapse of past time. I have more than once had this question put to me in such a way as to show that what the querist really had in mind was some vague impression of the time when oaks and chestnuts, vines and magnolias, grew luxuriantly over a great part of Greenland! But that was in the Miocene period, probably not less than a million years ago, and has no obvious bearing upon the deeds of Eric the Red.]

[Footnote 196: Bardsen, _Descriptio Groenlandiae_, appended to Major's _Voyages of the Venetian Brothers_, etc., pp. 40, 41; and see below, p. 242.]

[Footnote 197: Zahrtmann, _Journal of Royal Geographical Society_, London, 1836, vol. v. p. 102. On this general subject see J. D. Whitney, "The Climate Changes of Later Geological Times," in _Memoirs of the Museum of Comparative Zooelogy at Harvard College_, Cambridge, 1882, vol. vii. According to Professor Whitney there has also been a deterioration in the climate of Iceland.]

[Footnote 198: One must not too hastily infer that the mean temperature of points on the American coast south of Davis strait would be affected in the same way. The relation between the phenomena is not quite so simple. For example, a warm early spring on the coast of Greenland increases the discharge of icebergs from its fiords to wander down the Atlantic ocean; and this increase of floating ice tends to chill and dampen the summers at least as far South as Long Island, if not farther.]

[Footnote 199: Rink's _Danish Greenland_, pp. 27, 96, 97.]

[Sidenote: With the Northmen once in Greenland, the discovery of the American continent was almost inevitable.]

[Sidenote: Voyages for timber.]

When once the Northmen had found their way to Cape Farewell, it would have been marvellous if such active sailors could long have avoided stumbling upon the continent of North America. Without compass or astrolabe these daring men were accustomed to traverse long stretches of open sea, trusting to the stars; and it needed only a stiff northeasterly breeze, with persistent clouds and fog, to land a westward bound "dragon" anywhere from Cape Race to Cape Cod. This is what appears to have happened to Bjarni Herjulfsson in 986, and something quite like it happened to Henry Hudson in 1609.[200] Curiosity is a motive quite sufficient to explain Leif's making the easy summer voyage to find out what sort of country Bjarni had seen. He found it thickly wooded, and as there was a dearth of good timber both in Greenland and in Iceland, it would naturally occur to Leif's friends that voyages for timber, to be used at home and also to be exported to Iceland, might turn out to be profitable.[201] As Laing says, "to go in quest of the wooded countries to the southwest, from whence driftwood came to their shores, was a reasonable, intelligible motive for making a voyage in search of the lands from whence it came, and where this valuable material could be got for nothing."[202]

[Footnote 200: See Read's _Historical Inquiry concerning Henry Hudson_, Albany, 1866, p. 160.]

[Footnote 201: "Nu tekst umraedha at nyju um Vinlandsferdh, thviat su ferdh thikir baedhi godh til fjar ok virdhingar," i. e. "Now they began to talk again about a voyage to Vinland, for the voyage thither was both gainful and honourable." Rafn, p. 65.]

[Footnote 202: _Heimskringla_, i, 168.]

[Sidenote: Ear-marks of truth in the narrative.]

If now we look at the details of the story we shall find many ear-marks of truth in it. We must not look for absolute accuracy in a narrative which--as we have it--is not the work of Leif or Thorfinn or any of their comrades, but of compilers or copyists, honest and careful as it seems to me, but liable to misplace details and to call by wrong names things which they had never seen. Starting with these modest expectations we shall find the points of verisimilitude numerous. To begin with the least significant, somewhere on our northeastern coast the voyagers found many foxes.[203] These animals, to be sure, are found in a great many countries, but the point for us is that in a southerly and southwesterly course from Cape Farewell these sailors are said to have found them. If our narrators had been drawing upon their imaginations or dealing with semi-mythical materials, they would as likely as not have lugged into the story elephants from Africa or hippogriffs from Dreamland; mediaeval writers were blissfully ignorant of all canons of probability in such matters.[204] But our narrators simply mention an animal which has for ages abounded on our northeastern coasts. One such instance is enough to suggest that they were following reports or documents which emanated ultimately from eye-witnesses and told the plain truth. A dozen such instances, if not neutralized by counter-instances, are enough to make this view extremely probable; and then one or two instances which could not have originated in the imagination of a European writer will suffice to prove it.

[Footnote 203: "Fjoeldi var thar melrakka," i. e. "ibi vulpium magnus numerus erat," Rafn, p. 138.]

[Footnote 204: It is extremely difficult for an impostor to concoct a narrative without making blunders that can easily be detected by a critical scholar. For example, the Book of Mormon, in the passage cited (see above, p. 3), in supremely blissful ignorance introduces oxen, sheep, and silk-worms, as well as the knowledge of smelting iron, into pre-Columbian America.]

Let us observe, then, that on coming to Markland they "slew a bear;"[205] the river and lake (or bay) in Vinland abounded with salmon bigger than Leif's people had ever seen;[206] on the coast they caught halibut;[207] they came to an island where there were so many eider ducks breeding that they could hardly avoid treading on their eggs;[208] and, as already observed, it was because of the abundance of wild grapes that Leif named the southernmost country he visited Vinland.

[Footnote 205: "Thar i drapu their einn bjoern," i. e. "in qua ursum interfecerunt," id. p. 138.]

[Footnote 206: "Hvorki skorti thar lax i anni ne i vatninu, ok staerra lax enn their hefdhi fyrr sedh," i. e. "ibi neque in fluvio neque in lacu deerat salmonum copia, et quidem majoris corporis quam antea vidissent," id. p. 32.]

[Footnote 207: "Helgir fiskar," i. e. "sacri pisces," id. p. 148. The Danish phrase is "helleflyndre," i. e. "holy flounder." The English _halibut_ is _hali_ = _holy_ + _but_ = _flounder_. This word _but_ is classed as Middle English, but may still be heard in the north of England. The fish may have been so called "from being eaten particularly on holy days" (_Century Dict._ s.v.); or possibly from a pagan superstition that water abounding in flat fishes is especially safe for mariners (Pliny, _Hist. Nat._ ix. 70); or possibly from some lost folk-tale about St. Peter (Maurer, _Islaendische Volkssagen der Gegenwart_, Leipsic, 1860, p. 195).]

[Footnote 208: "Sva var moerg aedhr i eynni, at varla matti ganga fyri eggjum," i. e. "tantus in insula anatum mollissimarum numerus erat, ut prae ovis transiri fere non posset," id. p. 141. Eider ducks breed on our northeastern coasts as far south as Portland, and are sometimes in winter seen as far south as Delaware. They also abound in Greenland and Iceland, and, as Wilson observes, "their nests are crowded so close together that a person can scarcely walk without treading on them.... The Icelanders have for ages known the value of eider down, and have done an extensive business in it." See Wilson's _American Ornithology_, vol. iii. p. 50.]

[Sidenote: Northern limit of the vine.]

From the profusion of grapes--such that the ship's stern boat is said on one occasion to have been filled with them[209]--we get a clue, though less decisive than could be wished, to the location of Vinland. The extreme northern limit of the vine in Canada is 47 deg., the parallel which cuts across the tops of Prince Edward and Cape Breton islands on the map.[210] Near this northern limit, however, wild grapes are by no means plenty; so that the coast upon which Leif wintered must apparently have been south of Cape Breton. Dr. Storm, who holds that Vinland was on the southern coast of Nova Scotia, has collected some interesting testimony as to the growth of wild grapes in that region, but on the whole the abundance of this fruit seems rather to point to the shores of Massachusetts Bay.[211]

[Footnote 209: {"Sva er sagt at eptirbatr theirra var fylldr af vinberjurn."} { So it-is-said that afterboat their was filled of vine-berries.} Rafn, p. 36.]

[Footnote 210: Storm, "Studies on the Vinland Voyages," _Memoires de la societe royale des antiquaires du Nord_, Copenhagen, 1888, p. 351. The limit of the vine at this latitude is some distance inland; near the shore the limit is a little farther south, and in Newfoundland it does not grow at all. Id. p. 308.]

[Footnote 211: The attempt of Dr. Kohl (_Maine Hist. Soc._, New Series, vol. i.) to connect the voyage of Thorfinn with the coast of Maine seems to be successfully refuted by De Costa, _Northmen in Maine_, etc., Albany, 1870.]

[Sidenote: Length of the winter day.]

We may now observe that, while it is idle to attempt to determine accurately the length of the winter day, as given in our chronicles, nevertheless since that length attracted the attention of the voyagers, as something remarkable, it may fairly be supposed to indicate a latitude lower than they were accustomed to reach in their trading voyages in Europe. Such a latitude as that of Dublin, which lies opposite Labrador, would have presented no novelty to them, for voyages of Icelanders to their kinsmen in Dublin, and in Rouen as well, were common enough. Halifax lies about opposite Bordeaux, and Boston a little south of opposite Cape Finisterre, in Spain, so that either of these latitudes would satisfy the conditions of the case; either would show a longer winter day than Rouen, which was about the southern limit of ordinary trading voyages from Iceland. At all events, the length of day indicates for Vinland a latitude south of Cape Breton.

[Sidenote: Indian corn.]

The next point to be observed is the mention of "self-sown wheat-fields."[212] This is not only an important ear-mark of truth in the narrative, but it helps us somewhat further in determining the position of Vinland. The "self-sown" cereal, which these Icelanders called "wheat," was in all probability what the English settlers six hundred years afterward called "corn," in each case applying to a new and nameless thing the most serviceable name at hand. In England "corn" means either wheat, barley, rye, and oats collectively, or more specifically wheat; in Scotland it generally means oats; in America it means maize, the "Indian corn," the cereal peculiar to the western hemisphere. The beautiful waving plant, with its exquisitely tasselled ears, which was one of the first things to attract Champlain's attention, could not have escaped the notice of such keen observers as we are beginning to find Leif and Thorfinn to have been. A cereal like this, requiring so little cultivation that without much latitude of speech it might be described as growing wild, would be interesting to Europeans visiting the American coast; but it would hardly occur to European fancy to invent such a thing. The mention of it is therefore a very significant ear-mark of the truth of the narrative. As regards the position of Vinland, the presence of maize seems to indicate a somewhat lower latitude than Nova Scotia. Maize requires intensely hot summers, and even under the most careful European cultivation does not flourish north of the Alps. In the sixteenth century its northern-most limit on the American coast seems to have been at the mouth of the Kennebec (44 deg.), though farther inland it was found by Cartier at Hochelaga, on the site of Montreal (45 deg. 30'). A presumption is thus raised in favour of the opinion that Vinland was not farther north than Massachusetts Bay.[213]

[Footnote 212: {"Sjalfsana hveitiakra" } { } Rafn, p. 147. { Self-sown wheat-acres }]

[Footnote 213: Dr. Storm makes perhaps too much of this presumption. He treats it as decisive against his own opinion that Vinland was the southern coast of Nova Scotia, and accordingly he tries to prove that the self-sown corn was not maize, but "wild rice" (_Zizania aquatica_). _Memoires_, etc., p. 356. But his argument is weakened by excess of ingenuity.]

[Sidenote: Winter weather in Vinland.]

This presumption is supported by what is said about the climate of Vinland, though it must be borne in mind that general statements about climate are apt to be very loose and misleading. We are told that it seemed to Leif's people that cattle would be able to pass the winter out of doors there, for there was no frost and the grass was not much withered.[214] On the other hand, Thorfinn's people found the winter severe, and suffered from cold and hunger.[215] Taken in connection with each other, these two statements would apply very well to-day to our variable winters on the coast southward from Cape Ann. The winter of 1889-90 in Cambridge, for example, might very naturally have been described by visitors from higher latitudes as a winter without frost and with grass scarcely withered. Indeed, we might have described it so ourselves. On Narragansett and Buzzard's bays such soft winter weather is still more common; north of Cape Ann it is much less common. The severe winter (_magna hiems_) is of course familiar enough anywhere along the northeastern coast of America.

[Footnote 214: "Thar var sva godhr landskostr at thvi er theim syndist, at thar mundi eingi fenadhr fodhr thurfa a vetrum; thar kvomu eingi frost a vetrum, ok litt renudhu thar groes," i. e. "tanta autem erat terrae bonitas, ut inde intelligere esset, pecora hieme pabulo non indigere posse, nullis incidentibus algoribus hiemalibus, et graminibus parum flaccescentibus." Rafn, p. 32.]

[Footnote 215: "Thar voru their um vetrinn; ok gjoerdhist vetr mikill, en ekki fyri unnit ok gjoerdhist illt til matarins, ok tokust af veidhirnar," i. e. "hic hiemarunt; cum vero magna incideret hiems, nullumque provisum esset alimentum, cibus coepit deficere capturaque cessabat," Id. p. 174.]

[Sidenote: Probable situation of Vinland.]

On the whole, we may say with some confidence that the place described by our chroniclers as Vinland was situated somewhere between Point Judith and Cape Breton; possibly we may narrow our limits and say that it was somewhere between Cape Cod and Cape Ann. But the latter conclusion is much less secure than the former. In such a case as this, the more we narrow our limits the greater our liability to error.[216] While by such narrowing, moreover, the question may acquire more interest as a bone of contention among local antiquarians, its value for the general historian is not increased.

[Footnote 216: A favourite method of determining the exact spots visited by the Northmen has been to compare their statements regarding the shape and trend of the coasts, their bays, headlands, etc., with various well-known points on the New England coast. It is a tempting method, but unfortunately treacherous, because the same general description will often apply well enough to several different places. It is like summer boarders in the country struggling to tell one another where they have been to drive,--past a school-house, down a steep hill, through some woods, and by a saw-mill, etc.]

[Sidenote: "Savages" unknown to mediaeval Europeans.]

[Sidenote: The natives of Vinland.]

But we have not yet done with the points of verisimilitude in our story. We have now to cite two or three details that are far more striking than any as yet mentioned,--details that could never have been conjured up by the fancy of any mediaeval European. We must bear in mind that "savages," whether true savages or people in the lower status of barbarism, were practically unknown to Europeans before the fifteenth century. There were no such people in Europe or in any part of Asia or Africa visited by Europeans before the great voyages of the Portuguese. Mediaeval Europeans knew nothing whatever about people who would show surprise at the sight of an iron tool[217] or frantic terror at the voice of a bull, or who would eagerly trade off valuable property for worthless trinkets. Their imagination might be up to inventing hobgoblins and people with heads under their shoulders,[218] but it was not up to inventing such simple touches of nature as these. Bearing this in mind, let us observe that Thorfinn found the natives of Vinland eager to give valuable furs[219] in exchange for little strips of scarlet cloth to bind about their heads. When the Northmen found the cloth growing scarce they cut it into extremely narrow strips, but the desire of the natives was so great that they would still give a whole skin for the smallest strip. They wanted also to buy weapons, but Thorfinn forbade his men to sell them. One of the natives picked up an iron hatchet and cut wood with it; one after another tried and admired it; at length one tried it on a stone and broke its edge, and then they scornfully threw it down.[220] One day while they were trading, Thorfinn's bull ran out before them and bellowed, whereupon the whole company was instantly scattered in headlong flight. After this, when threatened with an attack by the natives, Thorfinn drew up his men for a fight and put the bull in front, very much as Pyrrhus used elephants--at first with success--to frighten the Romans and their horses.[221]

[Footnote 217: It is not meant that stone implements did not continue to be used in some parts of Europe far into the Middle Ages. But this was not because iron was not perfectly well known, but because in many backward regions it was difficult to obtain or to work, so that stone continued in use. As my friend, Mr. T. S. Perry, reminds me, Helbig says that stone-pointed spears were used by some of the English at the battle of Hastings, and stone battle-axes by some of the Scots under William Wallace at the end of the thirteenth century. _Die Italiker in der Poebene_, Leipsic, 1879, p. 42. Helbig's statement as to Hastings is confirmed by Freeman, _Norman Conquest of England_, vol. iii. p. 473.]

[Footnote 218: My use of the word "inventing" is, in this connection, a slip of the pen. Of course the tales of "men whose heads do grow beneath their shoulders," the Sciopedae, etc., as told by Sir John Mandeville, were not invented by the mediaeval imagination, but copied from ancient authors. They may be found in Pliny, _Hist. Nat._, lib. vii., and were mentioned before his time by Ktesias, as well as by Hecataeus, according to Stephanus of Byzantium. Cf. Aristophanes, _Aves_, 1553; Julius Solinus, _Polyhistor_, ed. Salmasius, cap. 240. Just as these sheets are going to press there comes to me Mr. Perry's acute and learned _History of Greek Literature_, New York, 1890, in which this subject is mentioned in connection with the mendacious and medical Ktesias:--These stories have probably acquired a literary currency "by exercise of the habit, not unknown even to students of science, of indiscriminate copying from one's predecessors, so that in reading Mandeville we have the ghosts of the lies of Ktesias, almost sanctified by the authority of Pliny, who quoted them and thereby made them a part of mediaeval folk-lore--and from folk-lore, probably, they took their remote start" (p. 522).]

[Footnote 219: "En that var gravara ok safvali ok allskonar skinnavara" (Rafn, p. 59),--i. e. gray fur and sable and all sorts of skinwares; in another account, "skinnavoeru ok algra skinn," which in the Danish version is "skindvarer og aegte graaskind" (id. p. 150),--i. e. skinwares and genuine gray furs. Cartier in Canada and the Puritans in Massachusetts were not long in finding that the natives had good furs to sell.]

[Footnote 220: Rafn, p. 156.]

[Footnote 221: Much curious information respecting the use of elephants in war may be found in the learned work of the Chevalier Armandi, _Histoire militaire des elephants_, Paris, 1843. As regards Thorfinn's bull, Mr. Laing makes the kind of blunder that our British cousins are sometimes known to make when they get the Rocky Mountains within sight of Bunker Hill monument. "A continental people in that part of America," says Mr. Laing, "could not be strangers to the much more formidable bison." _Heimskringla_, p. 169. Bisons on the Atlantic coast, Mr. Laing?! And then his comparison quite misses the point; a bison, if the natives had been familiar with him, would not have been at all formidable as compared to the bull which they had never before seen. A horse is much less formidable than a cougar, but Aztec warriors who did not mind a cougar were paralyzed with terror at the sight of men on horseback. It is the unknown that frightens in such cases. Thorfinn's natives were probably familiar with such large animals as moose and deer, but a deer isn't a bull.]

[Sidenote: Meaning of the epithet "Skraelings."]

These incidents are of surpassing interest, for they were attendant upon the first meeting (in all probability) that ever took place between civilized Europeans and any people below the upper status of barbarism.[222] Who were these natives encountered by Thorfinn? The Northmen called them "Skraelings," a name which one is at first sight strongly tempted to derive from the Icelandic verb _skraekja_, identical with the English _screech_. A crowd of excited Indians might most appropriately be termed Screechers.[223] This derivation, however, is not correct. The word _skraeling_ survives in modern Norwegian, and means a feeble or puny or _insignificant_ person. Dr. Storm's suggestion is in all probability correct, that the name "Skraelings," as applied to the natives of America, had no ethnological significance, but simply meant "inferior people;" it gave concise expression to the white man's opinion that they were "a bad lot." In Icelandic literature the name is usually applied to the Eskimos, and hence it has been rashly inferred that Thorfinn found Eskimos in Vinland. Such was Rafn's opinion, and since his time the commentators have gone off upon a wrong trail and much ingenuity has been wasted.[224] It would be well to remember, however, that the Europeans of the eleventh century were not ethnologists; in meeting these inferior peoples for the first time they were more likely to be impressed with the broad fact of their inferiority than to be nice in making distinctions. When we call both Australians and Fuegians "savages," we do not assert identity or relationship between them; and so when the Northmen called Eskimos and Indians by the same disparaging epithet, they doubtless simply meant to call them savages.

[Footnote 222: The Phoenicians, however (who in this connection may be classed with Europeans), must have met with some such people in the course of their voyages upon the coasts of Africa. I shall treat of this more fully below, p. 327.]

[Footnote 223: As for Indians, says Cieza de Leon, they are all noisy (alharaquientos). _Segunda Parte de la Cronica del Peru_, cap. xxiii.]

[Footnote 224: For example, Dr. De Costa refers to Dr. Abbott's discoveries as indicating "that the Indian was preceded by a people like the Eskimos, whose stone implements are found in the Trenton gravel." _Pre-Columbian Discovery_, p. 132. Quite so; but that was in the Glacial Period (!!), and when the edge of the ice-sheet slowly retreated northward, the Eskimo, who is emphatically an Arctic creature, doubtless retreated with it, just as he retreated from Europe. See above, p. 18. There is not the slightest reason for supposing that there were any Eskimos south of Labrador so lately as nine hundred years ago.]

[Sidenote: Personal appearance of the Skraelings.]

Our chronicle describes the Skraelings of Vinland as swarthy in hue, ferocious in aspect, with ugly hair, big eyes, and broad cheeks.[225] This will do very well for Indians, except as to the eyes. We are accustomed to think of Indian eyes as small; but in this connection it is worthy of note that a very keen observer, Marc Lescarbot, in his minute and elaborate description of the physical appearance of the Micmacs of Acadia, speaks with some emphasis of their large eyes.[226] Dr. Storm quite reasonably suggests that the Norse expression may refer to the size not of the eye-ball, but of the eye-socket, which in the Indian face is apt to be large; and very likely this is what the Frenchman also had in mind.

[Footnote 225: "Their voru svartir menn ok illiligir, ok havdhu illt har a hoefdhi. Their voru mjoek eygdhir ok breidhir i kinnum," i. e. "Hi homines erant nigri, truculenti specie, foedam in capite comam habentes, oculis magnis et genis latis." Rafn, p. 149. The Icelandic _svartr_ is more precisely rendered by the identical English _swarthy_ than by the Latin _niger_.]

[Footnote 226: "Mais quat a noz Sauvages, pour ce qui regarde les ieux ilz ne les ont ni bleuz, ni verds, mais noirs pour la pluspart, ainsi que les cheveux; & neantmoins ne sont petits, come ceux des anciens Scythes, mais d'une grandeur bien agreable." Lescarbot, _Histoire de la Nouvelle France_, Paris, 1612, tom. ii. p. 714.]

[Sidenote: The Skraelings of Vinland were Indians,--very likely Algonquins.]

These Skraelings were clad in skins, and their weapons were bows and arrows, slings, and stone hatchets. In the latter we may now, I think, be allowed to recognize the familiar tomahawk; and when we read that, in a sharp fight with the natives, Thorbrand, son of the commander Snorro, was slain, and the woman Freydis afterward found his corpse in the woods, with a flat stone sticking in the head, and his naked sword lying on the ground beside him, we seem to see how it all happened.[227] We seem to see the stealthy Indian suddenly dealing the death-blow, and then obliged for his own safety to dart away among the trees without recovering his tomahawk or seizing the sword. The Skraelings came up the river or lake in a swarm of canoes, all yelling at the top of their voices (_et illi omnes valde acutum ululabant_), and, leaping ashore, began a formidable attack with slings and arrows. The narrative calls these canoes "skin-boats" (_hudhkeipar_), whence it has been inferred that the writer had in mind the _kayaks_ and _umiaks_ of the Eskimos.[228] I suspect that the writer did have such boats in mind, and accordingly used a word not strictly accurate. Very likely his authorities failed to specify a distinction between bark-boats and skin-boats, and simply used the handiest word for designating canoes as contrasted with their own keeled boats.[229]

[Footnote 227: "Hun fann fyrir ser mann daudhan, thar var Thorbrandr Snorrason, ok stodh hellusteinn i hoefdhi honum; sverdhit la bert i hja honum," i. e. "Illa incidit in mortuum hominem, Thorbrandum Snorrii filium, cujus capiti lapis planus impactus stetit; nudus juxta eum gladius jacuit." Rafn, p. 154.]

[Footnote 228: These Eskimo skin-boats are described in Rink's _Danish Greenland_, pp. 113, 179.]

[Footnote 229: Cf. Storm, _op. cit._ pp. 366, 367.]

One other point which must be noticed here in connection with the Skraelings is a singular manoeuvre which they are said to have practised in the course of the fight. They raised upon the end of a pole a big ball, not unlike a sheep's paunch, and of a bluish colour; this ball they swung from the pole over the heads of the white men, and it fell to the ground with a horrid noise.[230] Now, according to Mr. Schoolcraft, this was a mode of fighting formerly common among the Algonquins, in New England and elsewhere. This big ball was what Mr. Schoolcraft calls the "balista," or what the Indians themselves call the "demon's head." It was a large round boulder, sewed up in a new skin and attached to a pole. As the skin dried it enwrapped the stone tightly; and then it was daubed with grotesque devices in various colours. "It was borne by several warriors who acted as balisteers. Plunged upon a boat or canoe, it was capable of sinking it. Brought down upon a group of men on a sudden, it produced consternation and death."[231] This is a most remarkable feature in the narrative, for it shows us the Icelandic writer (here manifestly controlled by some authoritative source of information) describing a very strange mode of fighting, which we know to have been characteristic of the Algonquins. Karlsefni's men do not seem to have relished this outlandish style of fighting; they retreated along the river bank until they came to a favourable situation among some rocks, where they made a stand and beat off their swarming assailants. The latter, as soon as they found themselves losing many warriors without gaining their point, suddenly turned and fled to their canoes, and paddled away with astonishing celerity. Throughout the account it seems to me perfectly clear that we are dealing with Indians.

[Footnote 230: "That sa their Karlsefni at Skraelingar faerdhu upp a stoeng knoett stundar mykinn thvi naer til at jafna sem saudharvoemb, ok helzt blan at lit, ok fleygdhu af stoenginni upp a landit yfir lidh theirra Karlsefnis, ok let illilega vidhr, thar sem nidhr kom. Vidh thetta slo otta myklum a Karlsefni ok allt lidh hans, sva at tha fysti engis annars enn flyja, ok halda undan upp medh anni, thviat theim thotti lidh Skraelinga drifa at ser allum megin, ok letta eigi, fyrr enn their koma til hamra nokkurra, ok veittu thar vidhrtoeku hardha," i. e. "Viderunt Karlsefniani quod Skraelingi longurio sustulerunt globum ingentem, ventri ovillo haud absimilem, colore fere caeruleo; hune ex longurio in terram super manum Karlsefnianorum contorserunt, qui ut decidit, dirum sonuit. Hac re terrore perculsus est Karlsefnius suique omnes, ut nihil aliud cuperent quam fugere et gradum referre sursum secundum fluvium: credebant enim se ab Skraelingis undique circumveniri. Hinc non gradum stitere, priusquam ad rupes quasdam pervenissent, ubi acriter resistebant." Rafn, p. 153.]

[Footnote 231: Schoolcraft, _Archives of Aboriginal Knowledge_, Philadelphia, 1860, 6 vols. 4to, vol. i. p. 89; a figure of this weapon is given in the same volume, plate xv. fig. 2, from a careful description by Chingwauk, an Algonquin chief.]

[Sidenote: The uniped.]

The coexistence of so many unmistakable marks of truth in our narratives may fairly be said to amount to a demonstration that they must be derived, through some eminently trustworthy channel, from the statements of intelligent eye-witnesses who took part in the events related. Here and there, no doubt, we come upon some improbable incident or a touch of superstition, such as we need not go back to the eleventh century to find very common among seamen's narratives; but the remarkable thing in the present case is that there are so few such features. One fabulous creature is mentioned. Thorfinn and his men saw from their vessel a glittering speck upon the shore at an opening in the woods. They hailed it, whereupon the creature proceeded to perform the quite human act of shooting an arrow, which killed the man at the helm. The narrator calls it a "uniped," or some sort of one-footed goblin,[232] but that is hardly reasonable, for after the shooting it went on to perform the further quite human and eminently Indian-like act of running away.[233] Evidently this discreet "uniped" was impressed with the desirableness of living to fight another day. In a narrative otherwise characterized by sobriety, such an instance of fancy, even supposing it to have come down from the original sources, counts for as much or as little as Henry Hudson's description of a mermaid.[234]

[Footnote 232: Rafn, p. 160; De Costa, p. 134; Storm, p. 330.]

[Footnote 233: Here the narrator seems determined to give us a genuine smack of the marvellous, for when the fleeing uniped comes to a place where his retreat seems cut off by an arm of the sea, he runs (glides, or hops?) across the water without sinking. In Vigfusson's version, however, the marvellous is eliminated, and the creature simply runs over the stubble and disappears. The incident is evidently an instance where the narrative has been "embellished" by introducing a feature from ancient classical writers. The "Monocoli," or one-legged people, are mentioned by Pliny, _Hist. Nat._, vii. 2: "Item hominum genus qui Monocoli vocarentur, singulis cruribus, mirae pernicitatis ad saltum." Cf. Aulus Gellius, _Noctes Atticae_, viii. 4.]

[Footnote 234: Between Spitzbergen and Nova Zembla, June 15, 1608. For the description, with its droll details, see _Purchas his Pilgrimes_, iii. 575.]

* * * * *

[Sidenote: Misleading associations with the word "saga."]

[Sidenote: Unfortunate comparison between Leif Ericsson and Agamemnon.]

[Sidenote: The story of the Trojan War, as we have it, is pure folk-lore.]

It is now time for a few words upon the character of the records upon which our story is based. And first, let us remark upon a possible source of misapprehension due to the associations with which a certain Norse word has been clothed. The old Norse narrative-writings are called "sagas," a word which we are in the habit of using in English as equivalent to legendary or semi-mythical narratives. To cite a "saga" as authority for a statement seems, therefore, to some people as inadmissible as to cite a fairy-tale; and I cannot help suspecting that to some such misleading association of ideas is due the particular form of the opinion expressed some time ago by a committee of the Massachusetts Historical Society,--"that there is the same sort of reason for believing in the existence of Leif Ericsson that there is for believing in the existence of Agamemnon. They are both traditions accepted by later writers, and there is no more reason for regarding as true the details related about the discoveries of the former than there is for accepting as historic truth the narrative contained in the Homeric poems." The report goes on to observe that "it is antecedently probable that the Northmen discovered America in the early part of the eleventh century; and this discovery is confirmed by the same sort of historical tradition, not strong enough to be called evidence, upon which our belief in many of the accepted facts of history rests."[235] The second of these statements is characterized by critical moderation, and expresses the inevitable and wholesome reaction against the rash enthusiasm of Professor Rafn half a century ago, and the vagaries of many an uninstructed or uncritical writer since his time. But the first statement is singularly unfortunate. It would be difficult to find a comparison more inappropriate than that between Agamemnon and Leif, between the Iliad and the Saga of Eric the Red. The story of the Trojan War and its heroes, as we have it in Homer and the Athenian dramatists, is pure folk-lore as regards form, and chiefly folk-lore as regards contents. It is in a high degree probable that this mass of folk-lore surrounds a kernel of plain fact, that in times long before the first Olympiad an actual "king of men" at Mycenae conducted an expedition against the great city by the Simois, that the Agamemnon of the poet stands in some such relation toward this chieftain as that in which the Charlemagne of mediaeval romance stands toward the mighty Emperor of the West.[236] Nevertheless the story, as we have it, is simply folk-lore. If the Iliad and Odyssey contain faint reminiscences of actual events, these events are so inextricably wrapped up with mythical phraseology that by no cunning of the scholar can they be construed into history. The motives and capabilities of the actors and the conditions under which they accomplish their destinies are such as exist only in fairy-tales. Their world is as remote from that in which we live as the world of Sindbad and Camaralzaman; and this is not essentially altered by the fact that Homer introduces us to definite localities and familiar customs as often as the Irish legends of Finn M'Cumhail.[237]

[Footnote 235: _Proceedings Mass. Hist. Soc._, December, 1887.]

[Footnote 236: I used this argument twenty years ago in qualification of the over-zealous solarizing views of Sir G. W. Cox and others. See my _Myths and Mythmakers_, pp. 191-202; and cf. Freeman on "The Mythical and Romantic Elements in Early English History," in his _Historical Essays_, i. 1-39.]

[Footnote 237: Curtin, _Myths and Folk-Lore of Ireland_, pp. 12, 204, 303; Kennedy, _Legendary Fictions of the Irish Celts_, pp. 203-311.]

[Sidenote: The Saga of Eric the Red is not folk-lore.]

It would be hard to find anything more unlike such writings than the class of Icelandic sagas to which that of Eric the Red belongs. Here we have quiet and sober narrative, not in the least like a fairy-tale, but often much like a ship's log. Whatever such narrative may be, it is not folk-lore. In act and motive, in its conditions and laws, its world is the every-day world in which we live. If now and then a "uniped" happens to stray into it, the incongruity is as conspicuous as in the case of Hudson's mermaid, or a ghost in a modern country inn; whereas in the Homeric fabric the supernatural is warp and woof. To assert a likeness between two kinds of literature so utterly different is to go very far astray.

[Sidenote: Mythical and historical sagas.]

As already observed, I suspect that misleading associations with the word "saga" may have exerted an unconscious influence in producing this particular kind of blunder,--for it is nothing less than a blunder. Resemblance is tacitly assumed between the Iliad and an Icelandic saga. Well, between the Iliad and _some_ Icelandic sagas there is a real and strong resemblance. In truth these sagas are divisible into two well marked and sharply contrasted classes. In the one class belong the Eddic Lays, and the _mythical sagas_, such as the Volsunga, the stories of Ragnar, Frithiof, and others; and along with these, though totally different in source, we may for our present purpose group the _romantic sagas_, such as Parceval, Remund, Karlamagnus, and others brought from southern Europe. These are alike in being composed of legendary and mythical materials; they belong essentially to the literature of folk-lore. In the other class come the _historical sagas_, such as those of Njal and Egil, the Sturlunga, and many others, with the numerous biographies and annals.[238] These writings give us history, and often very good history indeed. "Saga" meant simply any kind of literature in narrative form; the good people of Iceland did not happen to have such a handy word as "history," which they could keep entire when they meant it in sober earnest and chop down into "story" when they meant it otherwise. It is very much as if we were to apply the same word to the Arthur legends and to William of Malmesbury's judicious and accurate chronicles, and call them alike "stories."

[Footnote 238: Nowhere can you find a more masterly critical account of Icelandic literature than in Vigfusson's "Prolegomena" to his edition of _Sturlunga Saga_, Oxford, 1878, vol. i. pp. ix.-ccxiv. There is a good but very brief account in Horn's _History of the Literature of the Scandinavian North_, transl. by R. B. Anderson, Chicago, 1884, pp. 50-70.]

[Sidenote: The western or Hauks-bok version of Eric the Red's Saga.]

The narrative upon which our account of the Vinland voyages is chiefly based belongs to the class of historical sagas. It is the Saga of Eric the Red, and it exists in two different versions, of which one seems to have been made in the north, the other in the west, of Iceland. The western version is the earlier and in some respects the better. It is found in two vellums, that of the great collection known as _Hauks-bok_ (AM. 544), and that which is simply known as AM. 557 from its catalogue number in Arni Magnusson's collection. Of these the former, which is the best preserved, was written in a beautiful hand by Hauk Erlendsson, between 1305 and 1334, the year of his death. This western version is the one which has generally been printed under the title, "Saga of Thorfinn Karlsefni." It is the one to which I have most frequently referred in the present chapter.[239]

[Footnote 239: It is printed in Rafn, pp. 84-187, and in _Groenlands historiske Mindesmaerker_, i. 352-443. The most essential part of it may now be found, under its own name, in Vigfusson's _Icelandic Prose Reader_, pp. 123-140.]

[Sidenote: The northern or Flateyar-bok version.]

The northern version is that which was made about the year 1387 by the priest Jon Thordharson, and contained in the famous compilation known as the _Flateyar-bok_, or "Flat Island Book."[240] This priest was editing the saga of King Olaf Tryggvesson, which is contained in that compilation, and inasmuch as Leif Ericsson's presence at King Olaf's court was connected both with the introduction of Christianity into Greenland and with the discovery of Vinland, Jon paused, after the manner of mediaeval chroniclers, and inserted then and there what he knew about Eric and Leif and Thorfinn. In doing this, he used parts of the original saga of Eric the Red (as we find it reproduced in the western version), and added thereunto a considerable amount of material concerning the Vinland voyages derived from other sources. Jon's version thus made has generally been printed under the title, "Saga of Eric the Red."[241]

[Footnote 240: It belonged to a man who lived on Flat Island, in one of the Iceland fiords.]

[Footnote 241: It is printed in Rafn, pp. 1-76, under the title "Thaettir af Eireki Rauda ok Graenlendingum." For a critical account of these versions, see Storm, _op. cit._ pp. 319-325; I do not, in all respects, follow him in his depreciation of the Flateyar-bok version.]

[Sidenote: Presumption against sources not contemporary.]

Now the older version, written at the beginning of the fourteenth century, gives an account of things which happened three centuries before it was written. A cautious scholar will, as a rule, be slow to consider any historical narrative as quite satisfactory authority, even when it contains no improbable statements, unless it is nearly contemporary with the events which it records. Such was the rule laid down by the late Sir George Cornewall Lewis, and it is a very good rule; the proper application of it has disencumbered history of much rubbish. At the same time, like all rules, it should be used with judicious caution and not allowed to run away with us. As applied by Lewis to Roman history it would have swept away in one great cataclysm not only kings and decemvirs, but Brennus and his Gauls to boot, and left us with nothing to swear by until the invasion of Pyrrhus.[242] Subsequent research has shown that this was going altogether too far. The mere fact of distance in time between a document and the events which it records is only negative testimony against its value, for it may be a faithful transcript of some earlier document or documents since lost. It is so difficult to prove a negative that the mere lapse of time simply raises a presumption the weight of which should be estimated by a careful survey of all the probabilities in the case. Among the many Icelandic vellums that are known to have perished[243] there may well have been earlier copies of Eric the Red's Saga.

[Footnote 242: Lewis's _Inquiry into the Credibility of the Early Roman History_, 2 vols., London, 1855.]

[Footnote 243: And notably in that terrible fire of October, 1728, which consumed the University Library at Copenhagen, and broke the heart of the noble collector of manuscripts, Arni Magnusson. The great eruption of Hecla in 1390 overwhelmed two famous homesteads in the immediate neighbourhood. From the local history of these homesteads and their inmates, Vigfusson thinks it not unlikely that some records may still be there "awaiting the spade and pickaxe of a new Schliemann." _Sturlunga Saga_, p. cliv.]

[Sidenote: Hauk Erlendsson and his manuscripts.]

Hauk Erlendsson reckoned himself a direct descendant, in the eighth generation, from Snorro, son of Thorfinn and Gudrid, born in Vinland. He was an important personage in Iceland, a man of erudition, author of a brief book of contemporary annals and a treatise on arithmetic in which he introduced the Arabic numerals into Iceland. In those days the lover of books, if he would add them to his library, might now and then obtain an original manuscript, but usually he had to copy them or have them copied by hand. The Hauks-bok, with its 200 skins, one of the most extensive Icelandic vellums now in existence, is really Hauk's private library, or what there is left of it, and it shows that he was a man who knew how to make a good choice of books. He did a good deal of his copying himself, and also employed two clerks in the same kind of work.[244]

[Footnote 244: An excellent facsimile of Hauk's handwriting is given in Rafn, tab. iii., lower part; tab. iv. and the upper part of tab. iii. are in the hands of his two amanuenses. See Vigfusson, _op. cit._ p. clxi.]

[Sidenote: The story is not likely to have been preserved to Hauk's time by oral tradition only.]

Now I do not suppose it will occur to any rational being to suggest that Hauk may have written down his version of Eric the Red's Saga from an oral tradition nearly three centuries old. The narrative could not have been so long preserved in its integrity, with so little extravagance of statement and so many marks of truthfulness in details foreign to ordinary Icelandic experience, if it had been entrusted to oral tradition alone. One might as well try to imagine Drake's "World Encompassed" handed down by oral tradition from the days of Queen Elizabeth to the days of Queen Victoria. Such transmission is possible enough with heroic poems and folk-tales, which deal with a few dramatic situations and a stock of mythical conceptions familiar at every fireside; but in a simple matter-of-fact record of sailors' observations and experiences on a strange coast, oral tradition would not be long in distorting and jumbling the details into a result quite undecipherable. The story of the Zeno brothers, presently to be cited, shows what strange perversions occur, even in written tradition, when the copyist, instead of faithfully copying records of unfamiliar events, tries to edit and amend them. One cannot reasonably doubt that Hauk's vellum of Eric the Red's Saga, with its many ear-marks of truth above mentioned, was copied by him--and quite carefully and faithfully withal--from some older vellum not now forthcoming.

[Sidenote: Allusions to Vinland in other documents.]

As we have no clue, however, beyond the internal evidence, to the age or character of the sources from which Hauk copied, there is nothing left for us to do but to look into other Icelandic documents, to see if anywhere they betray a knowledge of Vinland and the voyages thither. Incidental references to Vinland, in narratives concerned with other matters, are of great significance in this connection; for they imply on the part of the narrator a presumption that his readers understand such references, and that it is not necessary to interrupt his story in order to explain them. Such incidental references imply the existence, during the interval between the Vinland voyages and Hauk's manuscript, of many intermediate links of sound testimony that have since dropped out of sight; and therefore they go far toward removing whatever presumption may be alleged against Hauk's manuscript because of its distance from the events.

[Sidenote: Eyrbyggja Saga.]

Now the Eyrbyggja Saga, written between 1230 and 1260, is largely devoted to the settlement of Iceland, and is full of valuable notices of the heathen institutions and customs of the tenth century. The Eyrbyggja, having occasion to speak of Thorbrand Snorrason, observes incidentally that he went from Greenland to Vinland with Karlsefni and was killed in a battle with the Skraelings.[245] We have already mentioned the death of this Thorbrand, and how Freydis found his body in the woods.

[Footnote 245: Vigfusson, _Eyrbyggja Saga_, pp. 91, 92. Another of Karlsefni's comrades, Thorhall Gamlason, is mentioned in _Grettis Saga_, Copenhagen, 1859, pp. 22, 70; he went back to Iceland, settled on a farm there, and was known for the rest of his life as "the Vinlander." See above, pp. 165, 168.]

[Sidenote: The abbot Nikulas, etc.]

Three Icelandic tracts on geography, between the twelfth and fourteenth centuries, mention Helluland and Vinland, and in two of these accounts Markland is interposed between Helluland and Vinland.[246] One of these tracts mentions the voyages of Leif and Thorfinn. It forms part of an essay called "Guide to the Holy Land," by Nikulas Saemundsson, abbot of Thvera, in the north of Iceland, who died 1159. This Nikulas was curious in matters of geography, and had travelled extensively.

[Footnote 246: Werlauf, _Symbolae ad Geogr. Medii AEvi_, Copenhagen, 1820.]

[Sidenote: Ari Frodhi.]

With the celebrated Ari Thorgilsson, usually known as Frodhi, "the learned," we come to testimony nearly contemporaneous in time and extremely valuable in character. This erudite priest, born in 1067, was the founder of historical writing in Iceland. He was the principal author of the "Landnama-bok," already mentioned as a work of thorough and painstaking research unequalled in mediaeval literature. His other principal works were the "Konunga-bok," or chronicle of the kings of Norway, and the "Islendinga-bok," or description of Iceland.[247] Ari's books, written not in monkish Latin, but in a good vigorous vernacular, were a mine of information from which all subsequent Icelandic historians were accustomed to draw such treasures as they needed. To his diligence and acumen they were all, from Snorro Sturlason down, very much indebted. He may be said to have given the tone to history-writing in Iceland, and it was a high tone.

[Footnote 247: For a critical estimate of Ari's literary activity and the extent of his work, the reader is referred to Moebius, _Are's Islaenderbuch_, Leipsic, 1869; Maurer, "Ueber Ari Thorgilsson und sein Islaenderbuch," in _Germania_, xv.; Olsen, _Ari Thorgilsson hinn Frodhi_, Reykjavik, 1889, pp. 214-240.]

[Sidenote: Ari's significant allusion to Vinland.]

Unfortunately Ari's Islendinga-bok has perished. One cannot help suspecting that it may have contained the contemporary materials from which Eric the Red's Saga in the Hauks-bok was ultimately drawn. For Ari made an abridgment or epitome of his great book, and this epitome, commonly known as "Libellus Islandorum," still survives. In it Ari makes brief mention of Greenland, and refers to his paternal uncle, Thorkell Gellison, as authority for his statements. This Thorkell Gellison, of Helgafell, a man of high consideration who flourished about the middle of the eleventh century, had visited Greenland and talked with one of the men who accompanied Eric when he went to settle in Brattahlid in 986. From this source Ari gives us the interesting information that Eric's party found in Greenland "traces of human habitations, fragments of boats, and stone implements; so from this one might conclude that people of the kind who inhabited Vinland and were known by the (Norse) Greenlanders as Skraelings must have roamed about there."[248] Observe the force of this allusion. The settlers in Greenland did not at first (nor for a long time) meet with barbarous or savage natives there, but only with the vestiges of their former presence. But when Ari wrote the above passage, the memory of Vinland and its fierce Skraelings was still fresh, and Ari very properly inferred from the archaeological remains in Greenland that a people similar (in point of barbarism) to the Skraelings must have been there. Unless Ari and his readers had a distinct recollection of the accounts of Vinland, such a reference would have been only an attempt to explain the less obscure by the more obscure. It is to be regretted that we have in this book no more allusions to Vinland; but if Ari could only leave us one such allusion, he surely could not have made that one more pointed.

[Footnote 248: Their "fundo thar manna vister baethi austr ok vestr a landi ok kaeiplabrot ok steinsmithi, that es af thvi ma scilja, at thar hafdhi thessconar thjoth farith es Vinland hefer bygt, ok Graenlendinger calla Skrelinga," i. e. "invenerunt ibi, tam in orientali quam occidentali terrae parte, humanae habitationis vestigia, navicularum fragmenta et opera fabrilia ex lapide, ex quo intelligi potest, ibi versatum esse nationem quae Vinlandiam incoluit quamque Graenlandi Skraelingos appellant." Rafn, p. 207.]

[Sidenote: Other references.]

But this is not quite the only reference that Ari makes to Vinland. There are three others that must in all probability be assigned to him. Two occur in the Landnama-bok, the first in a passage where mention is made of Ari Marsson's voyage to a place in the western ocean near Vinland;[249] the only point in this allusion which need here concern us is that Vinland is tacitly assumed to be a known geographical situation to which others may be referred. The second reference occurs in one of those elaborate and minutely specific genealogies in the Landnama-bok: "Their son was Thordhr Hest-hoefdhi, father of Karlsefni, who found Vinland the Good, Snorri's father," etc.[250] The third reference occurs in the Kristni Saga, a kind of supplement to the Landnama-bok, giving an account of the introduction of Christianity into Iceland; here it is related how Leif Ericsson came to be called "Leif the Lucky," 1. from having rescued a shipwrecked crew off the coast of Greenland, 2. from having discovered "Vinland the Good."[251] From these brief allusions, and from the general relation in which Ari Frodhi stood to later writers, I suspect that if the greater Islendinga-bok had survived to our time we should have found in it more about Vinland and its discoverers. At any rate, as to the existence of a definite and continuous tradition all the way from Ari down to Hauk Erlendsson, there can be no question whatever.[252]

[Footnote 249: _Landnama-bok_, part ii. chap. xxii.]

[Footnote 250: Id. part iii. chap. x.]

[Footnote 251: _Kristni Saga_, apud _Biskupa Soegur_, Copenhagen, 1858, vol. i. p. 20.]

[Footnote 252: Indeed, the parallel existence of the Flateyar-bok version of Eric the Red's Saga, alongside of the Hauks-bok version, is pretty good proof of the existence of a written account older than Hauk's time. The discrepancies between the two versions are such as to show that Jon Thordharson did not copy from Hauk, but followed some other version not now forthcoming. Jon mentions six voyages in connection with Vinland: 1. Bjarni Herjulfsson; 2. Leif; 3. Thorvald; 4. Thorstein and Gudrid; 5. Thorfinn Karlsefni; 6. Freydis. Hauk, on the other hand, mentions only the two principal voyages, those of Leif and Thorfinn; ignoring Bjarni, he accredits his adventures to Leif on his return voyage from Norway in 999, and he makes Thorvald a comrade of Thorfinn, and mixes his adventures with the events of Thorfinn's voyage. Dr. Storm considers Hauk's account intrinsically the more probable, and thinks that in the Flateyar-bok we have a later amplification of the tradition. But while I agree with Dr. Storm as to the general superiority of the Hauk version, I am not convinced by his arguments on this point. It seems to me likely that the Flateyar-bok here preserves more faithfully the details of an older tradition too summarily epitomized in the Hauks-bok. As the point in no way affects the general conclusions of the present chapter, it is hardly worth arguing here. The main thing for us is that the divergencies between the two versions, when coupled with their agreement in the most important features, indicate that both writers were working upon the basis of an antecedent written tradition, like the authors of the first and third synoptic gospels. Only here, of course, there are in the divergencies no symptoms of what the Tuebingen school would call "_tendenz_," impairing and obscuring to an indeterminate extent the general trustworthiness of the narratives. On the whole, it is pretty clear that Hauks-bok and Flateyar-bok were independent of each other, and collated, each in its own way, earlier documents that have probably since perished.]

[Sidenote: Adam of Bremen.]

The testimony of Adam of Bremen brings us yet one generation nearer to the Vinland voyages, and is very significant. Adam was much interested in the missionary work in the north of Europe, and in 1073, the same year that Hildebrand was elected to the papacy, he published his famous "Historia Ecclesiastica" in which he gave an account of the conversion of the northern nations from the time of Leo III. to that of Hildebrand's predecessor. In prosecuting his studies, Adam made a visit to the court of Swend Estridhsen, king of Denmark, nephew of Cnut the Great, king of Denmark and England. Swend's reign began in 1047, so that Adam's visit must have occurred between that date and 1073. The voyage of Leif and Thorfinn would at that time have been within the memory of living men, and would be likely to be known in Denmark, because the intercourse between the several parts of the Scandinavian world was incessant; there was continual coming and going. Adam learned what he could of Scandinavian geography, and when he published his history, he did just what a modern writer would do under similar circumstances; he appended to his book some notes on the geography of those remote countries, then so little known to his readers in central and southern Europe. After giving some account of Denmark, Sweden, and Norway, he describes the colony in Iceland, and then the further colony in Greenland, and concludes by saying that out in that ocean there is another country, or island, which has been visited by many persons, and is called Vinland because of wild grapes that grow there, out of which a very good wine can be made. Either rumour had exaggerated the virtues of fox-grape juice, or the Northmen were not such good judges of wine as of ale. Adam goes on to say that corn, likewise, grows in Vinland without cultivation; and as such a statement to European readers must needs have a smack of falsehood, he adds that it is based not upon fable and guess-work, but upon "trustworthy reports (_certa relatione_) of the Danes."

[Sidenote: Adam's misconception of the situation.]

Scanty as it is, this single item of strictly contemporary testimony is very important, because quite incidentally it gives to the later accounts such confirmation as to show that they rest upon a solid basis of continuous tradition and not upon mere unintelligent hearsay.[253] The unvarying character of the tradition, in its essential details, indicates that it must have been committed to writing at a very early period, probably not later than the time of Ari's uncle Thorkell, who was contemporary with Adam of Bremen. If, however, we read the whole passage in which Adam's mention of Vinland occurs, it is clear from the context that his own information was not derived from an inspection of Icelandic documents. He got it, as he tells us, by talking with King Swend; and all that he got, or all that he thought worth telling, was this curious fact about vines and self-sown corn growing so near to Greenland; for Adam quite misconceived the situation of Vinland, and imagined it far up in the frozen North. After his mention of Vinland, the continental character of which he evidently did not suspect, he goes on immediately to say, "After this island nothing inhabitable is to be found in that ocean, all being covered with unendurable ice and boundless darkness." That most accomplished king, Harold Hardrada, says Adam, tried not long since to ascertain how far the northern ocean extended, and plunged along through this darkness until he actually reached the end of the world, and came near tumbling off![254] Thus the worthy Adam, while telling the truth about fox-grapes and maize as well as he knew how, spoiled the effect of his story by putting Vinland in the Arctic regions. The juxtaposition of icebergs and vines was a little too close even for the mediaeval mind so hospitable to strange yarns. Adam's readers generally disbelieved the "trustworthy reports of the Danes," and when they thought of Vinland at all, doubtless thought of it as somewhere near the North Pole.[255] We shall do well to bear this in mind when we come to consider the possibility of Columbus having obtained from Adam of Bremen any hint in the least likely to be of use in his own enterprise.[256]

[Footnote 253: It is further interesting as the only undoubted reference to Vinland in a mediaeval book written beyond the limits of the Scandinavian world. There is also, however, a passage in Ordericus Vitalis (_Historia Ecclesiastica_, iv. 29), in which _Finland_ and the Orkneys, along with Greenland and Iceland, are loosely described as forming part of the dominions of the kings of Norway. This Finland does not appear to refer to the country of the Finns, east of the Baltic, and it has been supposed that it may have been meant for Vinland. The book of Ordericus was written about 1140.]

[Footnote 254: The passage from Adam of Bremen deserves to be quoted in full: "Praeterea unam adhuc insulam [regionam] recitavit [i. e. Svendus rex] a multis in eo repertam oceano, quae dicitur Vinland, eo quod ibi vites sponte nascantur, vinum bonum gerentes [ferentes]; nam et fruges ibi non seminatas abundare, non fabulosa opinione, sed certa comperimus relatione Danorum. Post quam insulam terra nulla invenitur habitabilis in illo oceano, sed omnia quae ultra sunt glacie intolerabili ac caligine immensa plena sunt; cujus rei Marcianus ita meminit: ultra Thyle, inquiens, navigare unius diei mare concretum est. Tentavit hoc nuper experientissimus Nordmannorum princeps Haroldus, qui latitudinem septentrionalis oceani perscrutatus navibus, tandem caligantibus ante ora deficientis mundi finibus, immane abyssi baratrum, retroactis vestigiis, vix salvus evasit." _Descriptio insularum aquilonis_, cap. 38, apud _Hist. Ecclesiastica_, iv. ed. Lindenbrog, Leyden, 1595. No such voyage is known to have been undertaken by Harold of Norway, nor is it likely. Adam was probably thinking of an Arctic voyage undertaken by one Thorir under the auspices of King Harold; one of the company brought back a polar bear and gave it to King Swend, who was much pleased with it. See Rafn, 339. "Regionam" and "ferentes" in the above extract are variant readings found in some editions.]

[Footnote 255: "Det har imidlertid ikke forhindret de senere forfattere, der benyttede Adam, fra at blive mistaenksomme, og saalaenge Adams beretning stod alene, har man i regelen vaegret sig for at tro den. Endog den norske forfatter, der skrev 'Historia Norvegiae' og som foruden Adam vel ogsaa bar kjendt de hjemlige sagn om Vinland, maa have anseet beretningen for fabelagtig og derfor forbigaaet den; han kjendte altfor godt Gronland som et nordligt isfyldt Polarland til at ville tro paa, at i naerheden fandtes et Vinland." Storm, in _Aarboger for Nordisk Oldkyndighed_, etc., Copenhagen, 1887, p. 300.]

[Footnote 256: See below, p. 386.]

* * * * *

[Sidenote: Summary of the argument.]

To sum up the argument:--we have in Eric the Red's Saga, as copied by Hauk Erlendsson, a document for the existence of which we are required to account. That document contains unmistakable knowledge of some things which mediaeval Europeans could by no human possibility have learned, except through a visit to some part of the coast of North America further south than Labrador or Newfoundland. It tells an eminently probable story in a simple, straightforward way, agreeing in its details with what we know of the North American coast between Point Judith and Cape Breton. Its general accuracy in the statement and grouping of so many remote details is proof that its statements were controlled by an exceedingly strong and steady tradition,--altogether too strong and steady, in my opinion, to have been maintained simply by word of mouth. These Icelanders were people so much given to writing that their historic records during the Middle Ages were, as the late Sir Richard Burton truly observed, more complete than those of any other country in Europe.[257] It is probable that the facts mentioned in Hauk's document rested upon some kind of a written basis as early as the eleventh century; and it seems quite clear that the constant tradition, by which all the allusions to Vinland and the Skraelings are controlled, had become established by that time. The data are more scanty than we could wish, but they all point in the same direction as surely as straws blown by a steady wind, and their cumulative force is so great as to fall but little short of demonstration. For these reasons it seems to me that the Saga of Eric the Red should be accepted as history; and there is another reason which might not have counted for much at the beginning of this discussion, but at the end seems quite solid and worthy of respect. The narrative begins with the colonization of Greenland and goes on with the visits to Vinland. It is unquestionably sound history for the first part; why should it be anything else for the second part? What shall be said of a style of criticism which, in dealing with one and the same document, arbitrarily cuts it in two in the middle and calls the first half history and the last half legend? which accepts its statements as serious so long as they keep to the north of the sixtieth parallel, and dismisses them as idle as soon as they pass to the south of it? Quite contrary to common sense, I should say.

[Footnote 257: Burton, _Ultima Thule_, London, 1875, i. 237.]

* * * * *

[Sidenote: Absurd speculations of zealous antiquarians.]

[Sidenote: There is no reason for supposing that the Northmen founded a colony in Vinland.]

[Sidenote: No archaeological remains of the Northmen have been found south of Davis strait.]

The only discredit which has been thrown upon the story of the Vinland voyages, in the eyes either of scholars or of the general public, has arisen from the eager credulity with which ingenious antiquarians have now and then tried to prove more than facts will warrant. It is peculiarly a case in which the judicious historian has had frequent occasion to exclaim, Save me from my friends! The only fit criticism upon the wonderful argument from the Dighton inscription is a reference to the equally wonderful discovery made by Mr. Pickwick at Cobham;[258] and when it was attempted, some sixty years ago, to prove that Governor Arnold's old stone windmill at Newport[259] was a tower built by the Northmen, no wonder if the exposure of this rather laughable notion should have led many people to suppose that the story of Leif and Thorfinn had thereby been deprived of some part of its support. But the story never rested upon any such evidence, and does not call for evidence of such sort. There is nothing in the story to indicate that the Northmen ever founded a colony in Vinland, or built durable buildings there. The distinction implicitly drawn by Adam of Bremen, who narrates the colonization of Iceland and Greenland, and then goes on to speak of Vinland, not as colonized, but simply as discovered, is a distinction amply borne out by our chronicles. Nowhere is there the slightest hint of a colony or settlement established in Vinland. On the contrary, our plain, business-like narrative tells us that Thorfinn Karlsefni tried to found a colony and failed; and it tells us why he failed. The Indians were too many for him. The Northmen of the eleventh century, without firearms, were in much less favourable condition for withstanding the Indians than the Englishmen of the seventeenth; and at the former period there existed no cause for emigration from Norway and Iceland at all comparable to the economic, political, and religious circumstances which, in a later age, sent thousands of Englishmen to Virginia and New England. The founding of colonies in America in the sixteenth and seventeenth centuries was no pastime; it was a tale of drudgery, starvation, and bloodshed, that curdles one's blood to read; more attempts failed than succeeded. Assuredly Thorfinn gave proof of the good sense ascribed to him when he turned his back upon Vinland. But if he or any other Northman had ever succeeded in establishing a colony there, can anybody explain why it should not have stamped the fact of its existence either upon the soil, or upon history, or both, as unmistakably as the colony of Greenland? Archaeological remains of the Northmen abound in Greenland, all the way from Immartinek to near Cape Farewell; the existence of one such relic on the North American continent has never yet been proved. Not a single vestige of the Northmen's presence here, at all worthy of credence, has ever been found. The writers who have, from time to time, mistaken other things for such vestiges, have been led astray because they have failed to distinguish between the different conditions of proof in Greenland and in Vinland. As Mr. Laing forcibly put the case, nearly half a century ago, "Greenland was a colony with communications, trade, civil and ecclesiastical establishments, and a considerable population," for more than four centuries. "Vinland was only visited by flying parties of woodcutters, remaining at the utmost two or three winters, but never settling there permanently.... To expect here, as in Greenland, material proofs to corroborate the documentary proofs, is weakening the latter by linking them to a sort of evidence which, from the very nature of the case,--the temporary visits of a ship's crew,--cannot exist in Vinland, and, as in the case of Greenland, come in to support them."[260]

[Footnote 258: See _Pickwick Papers_, chap. xi. I am indebted to Mr. Tillinghast, of Harvard University Library, for calling my attention to a letter from Rev. John Lathrop, of Boston, to Hon. John Davis, August 10, 1809, containing George Washington's opinion of the Dighton inscription. When President Washington visited Cambridge in the fall of 1789, he was shown about the college buildings by the president and fellows of the university. While in the museum he was observed to "fix his eye" upon a full-size copy of the Dighton inscription made by the librarian, James Winthrop. Dr. Lathrop, who happened to be standing near Washington, "ventured to give the opinion which several learned men had entertained with respect to the origin of the inscription." Inasmuch as some of the characters were thought to resemble "oriental" characters, and inasmuch as the ancient Phoenicians had sailed outside of the Pillars of Hercules, it was "conjectured" that some Phoenician vessels had sailed into Narragansett bay and up the Taunton river. "While detained by winds, or other causes now unknown, the people, it has been conjectured, made the inscription, now to be seen on the face of the rock, and which we may suppose to be a record of their fortunes or of their fate."

"After I had given the above account, the President smiled and said he believed the learned gentlemen whom I had mentioned were mistaken; and added that in the younger part of his life his business called him to be very much in the wilderness of Virginia, which gave him an opportunity to become acquainted with many of the customs and practices of the Indians. The Indians, he said, had a way of writing and recording their transactions, either in war or hunting. When they wished to make any such record, or leave an account of their exploits to any who might come after them, they scraped off the outer bark of a tree, and with a vegetable ink, or a little paint which they carried with them, on the smooth surface they wrote in a way that was generally understood by the people of their respective tribes. As he had so often examined the rude way of writing practised by the Indians of Virginia, and observed many of the characters on the inscription then before him so nearly resembled the characters used by the Indians, he had no doubt the inscription was made long ago by some natives of America." _Proceedings of Massachusetts Historical Society_, vol. x. p. 115. This pleasant anecdote shows in a new light Washington's accuracy of observation and unfailing common-sense. Such inscriptions have been found by the thousand, scattered over all parts of the United States; for a learned study of them see Garrick Mallery, "Pictographs of the North American Indians," _Reports of Bureau of Ethnology_, iv. 13-256. "The voluminous discussion upon the Dighton rock inscription," says Colonel Mallery, "renders it impossible wholly to neglect it.... It is merely a type of Algonquin rock-carving, not so interesting as many others.... It is of purely Indian origin, and is executed in the peculiar symbolic character of the Kekeewin," p. 20. The characters observed by Washington in the Virginia forests would very probably have been of the same type. Judge Davis, to whom Dr. Lathrop's letter was addressed, published in 1809 a paper maintaining the Indian origin of the Dighton inscription.

A popular error, once started on its career, is as hard to kill as a cat. Otherwise it would be surprising to find, in so meritorious a book as Oscar Peschel's _Geschichte des Zeitalters der Entdeckungen_, Stuttgart, 1877, p. 82, an unsuspecting reliance upon Rafn's ridiculous interpretation of this Algonquin pictograph. In an American writer as well equipped as Peschel, this particular kind of blunder would of course be impossible; and one is reminded of Humboldt's remark, "Il est des recherches qui ne peuvent s'executer que pres des sources memes." _Examen critique_, etc., tom. ii. p. 102.

In old times, I may add, such vagaries were usually saddled upon the Phoenicians, until since Rafn's time the Northmen have taken their place as the pack-horses for all sorts of antiquarian "conjecture."]

[Footnote 259: See Palfrey's _History of New England_, vol. i. pp. 57-59; Mason's _Reminiscences of Newport_, pp. 392-407. Laing (_Heimskringla_, pp. 182-185) thinks the Yankees must have intended to fool Professor Rafn and the Royal Society of Antiquaries at Copenhagen; "Those sly rogues of Americans," says he, "dearly love a quiet hoax;" and he can almost hear them chuckling over their joke in their club-room at Newport. I am afraid these Yankees were less rogues and more fools than Mr. Laing makes out.]

[Footnote 260: Laing, _Heimskringla_, vol. i. p. 181.]

[Sidenote: If the Northmen had founded a successful colony, they would have introduced domestic cattle into the North American fauna;]

[Sidenote: and such animals could not have vanished and left no trace of their existence.]

The most convincing proof that the Northmen never founded a colony in America, south of Davis strait, is furnished by the total absence of horses, cattle, and other domestic animals from the soil of North America until they were brought hither by the Spanish, French, and English settlers in the sixteenth and seventeenth centuries. If the Northmen had ever settled in Vinland, they would have brought cattle with them, and if their colony had been successful, it would have introduced such cattle permanently into the fauna of the country. Indeed, our narrative tells us that Karlsefni's people "had with them all kinds of cattle, having the intention to settle in the land if they could."[261] Naturally the two things are coupled in the narrator's mind. So the Portuguese carried livestock in their earliest expeditions to the Atlantic islands;[262] Columbus brought horses and cows, with vines and all kinds of grain, on his second voyage to the West Indies;[263] when the French, under Baron Lery, made a disastrous attempt to found a colony on or about Cape Breton in 1518, they left behind them, upon Sable island, a goodly stock of cows and pigs, which throve and multiplied long after their owners had gone;[264] the Pilgrims at Plymouth had cattle, goats, and swine as early as 1623.[265] In fact, it would be difficult to imagine a community of Europeans subsisting anywhere for any length of time without domestic animals. We have seen that the Northmen took pains to raise cattle in Greenland, and were quick to comment upon the climate of Vinland as favourable for pasturage. To suppose that these men ever founded a colony in North America, but did not bring domestic animals thither, would be absurd. But it would be scarcely less absurd to suppose that such animals, having been once fairly introduced into the fauna of North America, would afterward have vanished without leaving a vestige of their presence. As for the few cattle for which Thorfinn could find room in his three or four dragon-ships, we may easily believe that his people ate them up before leaving the country, especially since we are told they were threatened with famine. But that domestic cattle, after being supported on American soil during the length of time involved in the establishment of a successful colony (say, for fifty or a hundred years), should have disappeared without leaving abundant traces of themselves, is simply incredible. Horses and kine are not dependent upon man for their existence; when left to themselves, in almost any part of the world, they run wild and flourish in what naturalists call a "feral" state. Thus we find feral horned cattle in the Falkland and in the Ladrone islands, as well as in the ancient Chillingham Park, in Northumberland; we find feral pigs in Jamaica; feral European dogs in La Plata; feral horses in Turkestan, and also in Mexico, descended from Spanish horses.[266] If the Northmen had ever founded a colony in Vinland, how did it happen that the English and French in the seventeenth century, and from that day to this, have never set eyes upon a wild horse, or wild cattle, pigs, or hounds, or any such indication whatever of the former presence of civilized Europeans? I do not recollect ever seeing this argument used before, but it seems to me conclusive. It raises against the hypothesis of a Norse colonization in Vinland a presumption extremely difficult if not impossible to overcome.[267]

[Footnote 261: "Their hoefdhu medh ser allskonar fenadh, thviat their aetloedhu at byggja landit, ef their maetti that," i. e., "illi omne pecudum genus secum habuerunt, nam terram, si liceret, coloniis frequentare cogitarunt." Rafn, p. 57.]

[Footnote 262: Major, _Prince Henry the Navigator_, p. 241.]

[Footnote 263: Irving's _Life of Columbus_, New York, 1828, vol. i. p. 293.]

[Footnote 264: _Histoire chronologique de la Nouvelle France_, pp. 40, 58; this work, written in 1689 by the Recollet friar Sixte le Tac, has at length been published (Paris, 1888) with notes and other original documents by Eugene Reveillaud. See, also, Laet, _Novus Orbis_, 39.]

[Footnote 265: John Smith, _Generall Historie_, 247.]

[Footnote 266: Darwin, _Animals and Plants under Domestication_, London, 1868, vol. i pp. 27, 77, 84.]

[Footnote 267: The views of Professor Horsford as to the geographical situation of Vinland and its supposed colonization by Northmen are set forth in his four monographs, _Discovery of America by Northmen--address at the unveiling of the statue of Leif Eriksen_, etc., Boston, 1888; _The Problem of the Northmen_, Cambridge, 1889; _The Discovery of the Ancient City of Norumbega_, Boston, 1890; _The Defences of Norumbega_, Boston, 1891. Among Professor Horsford's conclusions the two principal are: 1. that the "river flowing through a lake into the sea" (Rafn, p. 147) is Charles river, and that Leif's booths were erected near the site of the present Cambridge hospital; 2. that "Norumbega"--a word loosely applied by some early explorers to some region or regions somewhere between the New Jersey coast and the Bay of Fundy--was the Indian utterance of "Norbega" or "Norway;" and that certain stone walls and dams at and near Watertown are vestiges of an ancient "city of Norumbega," which was founded and peopled by Northmen and carried on a more or less extensive trade with Europe for more than three centuries.

With regard to the first of these conclusions, it is perhaps as likely that Leif's booths were within the present limits of Cambridge as in any of the numerous places which different writers have confidently assigned for them, all the way from Point Judith to Cape Breton. A judicious scholar will object not so much to the conclusion as to the character of the arguments by which it is reached. Too much weight is attached to hypothetical etymologies.

With regard to the Norse colony alleged to have flourished for three centuries, it is pertinent to ask, what became of its cattle and horses? Why do we find no vestiges of the burial-places of these Europeans? or of iron tools and weapons of mediaeval workmanship? Why is there no documentary mention, in Scandinavia or elsewhere in Europe, of this transatlantic trade? etc., etc. Until such points as these are disposed of, any further consideration of the hypothesis may properly be postponed.]

[Sidenote: Further fortunes of the Greenland colony.]

[Sidenote: Bishop Eric's voyage in search of Vinland, 1121.]

[Sidenote: The ship from Markland, 1347.]

As for the colony in Greenland, while its population seems never to have exceeded 5,000 or 6,000 souls, it maintained its existence and its intercourse with Europe uninterruptedly from its settlement in 986, by Eric the Red, for more than four hundred years. Early in the fourteenth century the West Bygd, or western settlement, near Godthaab, seems to have contained ninety farmsteads and four churches; while the East Bygd, or eastern settlement, near Julianeshaab, contained one hundred and ninety farmsteads, with one cathedral and eleven smaller churches, two villages, and three or four monasteries.[268] Between Tunnudliorbik and Igaliko fiords, and about thirty miles from the ruined stone houses of Brattahlid, there now stands, imposing in its decay, the simple but massive structure of Kakortok church, once the "cathedral" church of the Gardar bishopric, where the Credo was intoned and censers swung, while not less than ten generations lived and died. About the beginning of the twelfth century there was a movement at Rome for establishing new dioceses in "the islands of the ocean;" in 1106 a bishop's see was erected in the north of Iceland, and one at about the same time in the Faeroes. In 1112, Eric Gnupsson,[269] having been appointed by Pope Paschal II. "bishop of Greenland and Vinland _in partibus infidelium_," went from Iceland to organize his new diocese in Greenland. It is mentioned in at least six different vellums that in 1121 Bishop Eric "went in search of Vinland."[270] It is nowhere mentioned that he found it, and Dr. Storm thinks it probable that he perished in the enterprise, for, within the next year or next but one, the Greenlanders asked for a new bishop, and Eric's successor, Bishop Arnold, was consecrated in 1124.[271] After Eric there was a regular succession of bishops appointed by the papal court, down at least to 1409, and seventeen of these bishops are mentioned by name. We do not learn that any of them ever repeated Eric's experiment of searching for Vinland. So far as existing Icelandic vellums know, there was no voyage to Vinland after 1121. Very likely, however, there may have been occasional voyages for timber from Greenland to the coast of the American continent, which did not attract attention or call for comment in Iceland. This is rendered somewhat probable from an entry in the "Elder Skalholt Annals," a vellum written about 1362. This informs us that in 1347 "there came a ship from Greenland, less in size than small Icelandic trading-vessels. It was without an anchor. There were seventeen men on board, and they had sailed to Markland, but had afterwards been driven hither by storms at sea."[272] This is the latest mention of any voyage to or from the countries beyond Greenland.

[Footnote 268: Laing, _Heimskringla_, i. 141. A description of the ruins may be found in two papers in _Meddelelser om Gronland_, Copenhagen, 1883 and 1889.]

[Footnote 269: Sometimes called Eric Uppsi; he is mentioned in the Landnama-bok as a native of Iceland.]

[Footnote 270: Storm, _Islandske Annaler_, Christiania, 1888; Reeves, _The Finding of Wineland the Good_, London, 1890, pp. 79-81.]

[Footnote 271: Storm, in _Aarboger for Nordisk Oldkyndighed_, 1887, p. 319.]

[Footnote 272: Reeves, _op. cit._ p. 83. In another vellum it is mentioned that in 1347 "a ship came from Greenland, which had sailed to Markland, and there were eighteen men on board." As Mr. Reeves well observes: "The nature of the information indicates that the knowledge of the discovery had not altogether faded from the memories of the Icelanders settled in Greenland. It seems further to lend a measure of plausibility to a theory that people from the Greenland colony may from time to time have visited the coast to the southwest of their home for supplies of wood, or for some kindred purpose. The visitors in this case had evidently intended to return directly from Markland to Greenland, and had they not been driven out of their course to Iceland, the probability is that this voyage would never have found mention in Icelandic chronicles, and all knowledge of it must have vanished as completely as did the colony to which the Markland visitors belonged."]

[Sidenote: The Greenland colony attacked by Eskimos.]

If the reader is inclined to wonder why a colony could be maintained in southern Greenland more easily than on the coasts of Nova Scotia or Massachusetts, or even why the Northmen did not at once abandon their fiords at Brattahlid and come in a flock to these pleasanter places, he must call to mind two important circumstances. First, the settlers in southern Greenland did not meet with barbarous natives, but only with vestiges of their former presence. It was not until the twelfth century that, in roaming the icy deserts of the far north in quest of seals and bearskins, the Norse hunters encountered tribes of Eskimo using stone knives and whalebone arrow-heads;[273] and it was not until the fourteenth century that we hear of their getting into a war with these people. In 1349 the West Bygd was attacked and destroyed by Eskimos; in 1379 they invaded the East Bygd and wrought sad havoc; and it is generally believed that some time after 1409 they completed the destruction of the colony.

[Footnote 273: Storm, _Monumenta historica Norvegiae_, p. 77.]

[Sidenote: Queen Margaret's monopoly, and its baneful effects.]

Secondly, the relative proximity of Greenland to the mother country, Iceland, made it much easier to sustain a colony there than in the more distant Vinland. In colonizing, as in campaigning, distance from one's base is sometimes the supreme circumstance. This is illustrated by the fact that the very existence of the Greenland colony itself depended upon perpetual and untrammelled exchange of commodities with Iceland; and when once the source of supply was cut off, the colony soon languished. In 1380 and 1387 the crowns of Norway and Denmark descended upon Queen Margaret, and soon she made her precious contribution to the innumerable swarm of instances that show with how little wisdom the world is ruled. She made the trade to Greenland, Iceland, and the Faeroe isles "a royal monopoly which could only be carried on in ships belonging to, or licensed by, the sovereign.... Under the monopoly of trade the Icelanders could have no vessels, and no object for sailing to Greenland; and the vessels fitted out by government, or its lessees, would only be ready to leave Denmark or Bergen for Iceland at the season they ought to have been ready to leave Iceland to go to Greenland. The colony gradually fell into oblivion."[274] When this prohibitory management was abandoned after 1534 by Christian III., it was altogether too late. Starved by the miserable policy of governmental interference with freedom of trade, the little Greenland colony soon became too weak to sustain itself against the natives whose hostility had, for half a century, been growing more and more dangerous. Precisely when or how it perished we do not know. The latest notice we have of the colony is of a marriage ceremony performed (probably in the Kakortok church), in 1409, by Endrede Andreasson, the last bishop.[275] When, after three centuries, the great missionary, Hans Egede, visited Greenland, in 1721, he found the ruins of farmsteads and villages, the population of which had vanished.

[Footnote 274: Laing, _Heimskringla_, i. 147. It has been supposed that the Black Death, by which all Europe was ravaged in the middle part of the fourteenth century, may have crossed to Greenland, and fatally weakened the colony there; but Vigfusson says that the Black Death never touched Iceland (_Sturlunga Saga_, vol. i. p. cxxix.), so that it is not so likely to have reached Greenland.]

[Footnote 275: Laing, _op. cit._ i. 142.]

* * * * *

[Sidenote: The story of the Venetian brothers.]

Our account of pre-Columbian voyages to America would be very incomplete without some mention of the latest voyage said to have been made by European vessels to the ancient settlement of the East Bygd. I refer to the famous narrative of the Zeno brothers, which has furnished so many subjects of contention for geographers that a hundred years ago John Pinkerton called it "one of the most puzzling in the whole circle of literature."[276] Nevertheless a great deal has been done, chiefly through the acute researches of Mr. Richard Henry Major and Baron Nordenskjoeld, toward clearing up this mystery, so that certain points in the Zeno narrative may now be regarded as established;[277] and from these essential points we may form an opinion as to the character of sundry questionable details.

[Footnote 276: Yet this learned historian was quite correct in his own interpretation of Zeno's story, for in the same place he says, "If real, his Frisland is the Ferro islands, and his Zichmni is Sinclair." Pinkerton's _History of Scotland_, London, 1797, vol. i. p. 261.]

[Footnote 277: Major, _The Voyages of the Venetian Brothers, Nicolo and Antonio Zeno, to the Northern Seas in the XIVth Century_, London, 1873 (Hakluyt Society); cf. Nordenskjoeld, _Om broederna Zenos resor och de aeldsta kartor oefner Norden_, Stockholm, 1883.]

[Sidenote: The Zeno family.]

[Sidenote: Nicolo Zeno wrecked upon one of the Faeroe islands, 1390.]

[Sidenote: Nicolo's voyage to Greenland, cir. 1394.]

[Sidenote: Voyage of Earl Sinclair and Antonio Zeno.]

The Zeno family was one of the oldest and most distinguished in Venice. Among its members in the thirteenth and fourteenth centuries we find a doge, several senators and members of the Council of Ten, and military commanders of high repute. Of these, Pietro Dracone Zeno, about 1350, was captain-general of the Christian league for withstanding the Turks; and his son Carlo achieved such success in the war against Genoa that he was called the Lion of St. Mark, and his services to Venice were compared with those of Camillus to Rome. Now this Carlo had two brothers,--Nicolo, known as "the Chevalier," and Antonio. After the close of the Genoese war the Chevalier Nicolo was seized with a desire to see the world,[278] and more particularly England and Flanders. So about 1390 he fitted up a ship at his own expense, and, passing out from the strait of Gibraltar, sailed northward upon the Atlantic. After some days of fair weather, he was caught in a storm and blown along for many days more, until at length the ship was cast ashore on one of the Faeroe islands and wrecked, though most of the crew and goods were rescued. According to the barbarous custom of the Middle Ages, some of the natives of the island (Scandinavians) came swarming about the unfortunate strangers to kill and rob them, but a great chieftain, with a force of knights and men-at-arms, arrived upon the spot in time to prevent such an outrage. This chief was Henry Sinclair of Roslyn, who in 1379 had been invested by King Hacon VI., of Norway, with the earldom of the Orkneys and Caithness. On learning Zeno's rank and importance, Sinclair treated him with much courtesy, and presently a friendship sprang up between the two. Sinclair was then engaged with a fleet of thirteen vessels in conquering and annexing to his earldom the Faeroe islands, and on several occasions profited by the military and nautical skill of the Venetian captain. Nicolo seems to have enjoyed this stirring life, for he presently sent to his brother Antonio in Venice an account of it, which induced the latter to come and join him in the Faeroe islands. Antonio arrived in the course of 1391, and remained in the service of Sinclair fourteen years, returning to Venice in time to die there in 1406. After Antonio's arrival, his brother Nicolo was appointed to the chief command of Sinclair's little fleet, and assisted him in taking possession of the Shetland islands, which were properly comprised within his earldom. In the course of these adventures, Nicolo seems to have had his interest aroused in reports about Greenland. It was not more than four or five years since Queen Margaret had undertaken to make a royal monopoly of the Greenland trade in furs and whale oil, and this would be a natural topic of conversation in the Faeroes. In July, 1393, or 1394, Nicolo Zeno sailed to Greenland with three ships, and visited the East Bygd. After spending some time there, not being accustomed to such a climate, he caught cold, and died soon after his return to the Faeroes, probably in 1395. His brother Antonio succeeded to his office and such emoluments as pertained to it; and after a while, at Earl Sinclair's instigation, he undertook a voyage of discovery in the Atlantic ocean, in order to verify some fishermen's reports of the existence of land a thousand miles or more to the west. One of these fishermen was to serve as guide to the expedition, but unfortunately he died three days before the ships were ready to sail. Nevertheless, the expedition started, with Sinclair himself on board, and encountered vicissitudes of weather and fortune. In fog and storm they lost all reckoning of position, and found themselves at length on the western coast of a country which, in the Italian narrative, is called "Icaria," but which has been supposed, with some probability, to have been Kerry, in Ireland. Here, as they went ashore for fresh water, they were attacked by the natives and several of their number were slain. From this point they sailed out into the broad Atlantic again, and reached a place supposed to be Greenland, but which is so vaguely described that the identification is very difficult.[279] Our narrative here ends somewhat confusedly. We are told that Sinclair remained in this place, "and explored the whole of the country with great diligence, as well as the coasts on both sides of Greenland." Antonio Zeno, on the other hand, returned with part of the fleet to the Faeroe islands, where he arrived after sailing eastward for about a month, during five and twenty days of which he saw no land. After relating these things and paying a word of affectionate tribute to the virtues of Earl Sinclair, "a prince as worthy of immortal memory as any that ever lived for his great bravery and remarkable goodness," Antonio closes his letter abruptly: "But of this I will say no more in this letter, and hope to be with you very shortly, and to satisfy your curiosity on other subjects by word of mouth."[280]

[Footnote 278: "Or M. Nicolo il Caualiere ... entro in grandissimo desiderio di ueder il mondo, e peregrinare, e farsi capace di varij costumi e di lingue de gli huomini, accio che con le occasioni poi potesse meglio far seruigio alla sua patria ed a se acquistar fama e onore." The narrative gives 1380 as the date of the voyage, but Mr. Major has shown that it must have been a mistake for 1390 (_op. cit._ xlii.-xlviii.).]

[Footnote 279: It appears on the Zeno map as "Trin p[-p]montor," about the site of Cape Farewell; but how could six days' sail W. from Kerry, followed by four days' sail N. E., reach any such point? and how does this short outward sail consist with the return voyage, twenty days E. and eight days S. E., to the Faeroes? The place is also said to have had "a fertile soil" and "good rivers," a description in nowise answering to Greenland.]

[Footnote 280: "Pero non ni diro altro in questa lettera, sperando tosto di essere con uoi, e di sodisfarui di molte altre cose con la uiua uoce." Major, p. 34.]

[Sidenote: Publication of the remains of the documents by the younger Nicolo Zeno.]

The person thus addressed by Antonio was his brother, the illustrious Carlo Zeno. Soon after reaching home, after this long and eventful absence, Antonio died. Besides his letters he had written a more detailed account of the affairs in the northern seas. These papers remained for more than a century in the palace of the family at Venice, until one of the children, in his mischievous play, got hold of them and tore them up. This child was Antonio's great-great-great-grandson, Nicolo, born in 1515. When this young Nicolo had come to middle age, and was a member of the Council of Ten, he happened to come across some remnants of these documents, and then all at once he remembered with grief how he had, in his boyhood, pulled them to pieces.[281] In the light of the rapid progress in geographical discovery since 1492, this story of distant voyages had now for Nicolo an interest such as it could not have had for his immediate ancestors. Searching the palace he found a few grimy old letters and a map or sailing chart, rotten with age, which had been made or at any rate brought home by his ancestor Antonio. Nicolo drew a fresh copy of this map, and pieced together the letters as best he could, with more or less explanatory text of his own, and the result was the little book which he published in 1558.[282]

[Footnote 281: "All these letters were written by Messire Antonio to Messire Carlo, his brother; and I am grieved that the book and many other writings on these subjects have, I don't know how, come sadly to ruin; for, being but a child when they fell into my hands, I, not knowing what they were, tore them in pieces, as children will do, and sent them all to ruin: a circumstance which I cannot now recall without the greatest sorrow. Nevertheless, in order that such an important memorial should not be lost, I have put the whole in order, as well as I could, in the above narrative." Major, p. 35.]

[Footnote 282: Nicolo Zeno, _Dello scoprimento dell' isole Frislanda, Eslanda, Engronelanda, Estotilanda, & Icaria, fatto per due fratelli Zeni, M. Nicolo it Caualiere, & M. Antonio. Libro Vno, col disegno di dette Isole._ Venice, 1558. Mr. Major's book contains the entire text, with an English translation.]

[Sidenote: Queer transformations of names.]

[Sidenote: "Frislanda."]

Unfortunately young Nicolo, with the laudable purpose of making it all as clear as he could, thought it necessary not simply to reproduce the old weather-beaten map, but to amend it by putting on here and there such places and names as his diligent perusal of the manuscript led him to deem wanting to its completeness.[283] Under the most favourable circumstances that is a very difficult sort of thing to do, but in this case the circumstances were far from favourable. Of course Nicolo got these names and places into absurd positions, thus perplexing the map and damaging its reputation. With regard to names, there was obscurity enough, to begin with. In the first place, they were Icelandic names falling upon the Italian ears of old Nicolo and Antonio, and spelled by them according to their own notions; in the second place, these outlandish names, blurred and defaced withal in the weather-stained manuscript, were a puzzle to the eye of young Nicolo, who could but decipher them according to _his_ notions. The havoc that can be wrought upon winged words, subjected to such processes, is sometimes marvellous.[284] Perhaps the slightest sufferer, in this case, was the name of the group of islands upon one of which the shipwrecked Nicolo was rescued by Sinclair. The name _Faeroislander_ sounded to Italian ears as _Frislanda_, and was uniformly so written.[285] Then the pronunciation of _Shetland_ was helped by prefixing a vowel sound, as is common in Italian, and so it came to be _Estland_ and _Esland_. This led young Nicolo's eye in two or three places to confound it with _Islanda_, or _Iceland_, and probably in one place with _Irlanda_, or _Ireland_. Where old Nicolo meant to say that the island upon which he was living with Earl Sinclair was somewhat larger than Shetland, young Nicolo understood him as saying that it was somewhat larger than Ireland; and so upon the amended map "Frislanda" appears as one great island surrounded by tiny islands.[286] After the publication of this map, in 1558, sundry details were copied from it by the new maps of that day, so that even far down into the seventeenth century it was common to depict a big "Frislanda" somewhere in mid-ocean. When at length it was proved that no such island exists, the reputation of the Zeno narrative was seriously damaged. The nadir of reaction against it was reached when it was declared to be a tissue of lies invented by the younger Nicolo,[287] apparently for the purpose of setting up a Venetian claim to the discovery of America.

[Footnote 283: The map is taken from Winsor's _Narr. and Crit. Hist._, i. 127, where it is reduced from Nordenskjoeld's _Studien ok Forskningar_. A better because larger copy may be found in Major's _Voyages of the Venetian Brothers_. The original map measures 12 x 15-1/2 inches. In the legend at the top the date is given as M CCC LXXX. but evidently one X has been omitted, for it should be 1390, and is correctly so given by Marco Barbaro, in his _Genealogie dei nobili Veneti_; of Antonio Zeno he says, "Scrisse con il fratello Nicolo Kav. li viaggi dell' Isole sotto il polo artico, e di quei scoprimente del 1390, e che per ordine di Zieno, re di Frislanda, si porto nel continente d'Estotilanda nell' America settentrionale e che si fermo 14 anni in Frislanda, cioe 4 con suo fratello Nicolo e 10 solo." (This valuable work has never been published. The original MS., in Barbaro's own handwriting, is preserved in the Biblioteca di San Marco at Venice. There is a seventeenth century copy of it among the Egerton MSS. in the British Museum.)--Nicolo did not leave Italy until after December 14, 1388 (Muratori, _Rerum Italicarum Scriptores_, tom. xxii. p. 779). The map can hardly have been made before Antonio's voyage, about 1400. The places on the map are wildly out of position, as was common enough in old maps. Greenland is attached to Norway according to the general belief in the Middle Ages. In his confusion between the names "Estland" and "Islanda," young Nicolo has tried to reproduce the Shetland group, or something like it, and attach it to Iceland. "Icaria," probably Kerry, in Ireland, has been made into an island and carried far out into the Atlantic. The queerest of young Nicolo's mistakes was in placing the monastery of St. Olaus ("St. Thomas"). He should have placed it on the southwest coast of Greenland, near his "Af [-p]montor;" but he has got it on the extreme northeast, just about where Greenland is joined to Europe.]

[Footnote 284: "Combien de coquilles typographiques ou de lectures defectueuses ont cree de noms boiteux, qu'il est ensuite bien difficile, quelquefois impossible de redresser! L'histoire et la geographie en sont pleines." Avezac, _Martin Waltzemueller_, p. 9.

It is interesting to see how thoroughly words can be disguised by an unfamiliar phonetic spelling. I have seen people hopelessly puzzled by the following bill, supposed to have been made out by an illiterate stable-keeper somewhere in England:--

Osafada 7s 6d Takinonimome 4d ------ 7s 10d

Some years ago Professor Huxley told me of a letter from France which came to the London post-office thus addressed:--

Sromfredevi, Pique du lait, Londres, Angleterre.

This letter, after exciting at first helpless bewilderment and then busy speculation, was at length delivered to the right person, _Sir Humphry Davy_, in his rooms at the Royal Institution on Albemarle street, just off from _Piccadilly_!]

[Footnote 285: Columbus, on his journey to Iceland in 1477, also heard the name _Faeroislander_ as _Frislanda_, and so wrote it in the letter preserved for us in his biography by his son Ferdinand, hereafter to be especially noticed. See Major's remarks on this, _op. cit._ p. xix.]

[Footnote 286: Perhaps in the old worn-out map the archipelago may have been blurred so as to be mistaken for one island. This would aid in misleading young Nicolo.]

[Footnote 287: See the elaborate paper by Admiral Zahrtmann, in _Nordisk Tidsskrift for Oldkyndighed_, Copenhagen, 1834, vol. i., and the English translation of it in _Journal of Royal Geographical Society_, London, 1836, vol. v. All that human ingenuity is ever likely to devise against the honesty of Zeno's narrative is presented in this erudite essay, which has been so completely demolished under Mr. Major's heavy strokes that there is not enough of it left to pick up. As to this part of the question, we may now safely cry, "finis, laus Deo!"]

[Sidenote: The narrative nowhere makes a claim to the "discovery of America."]

The narrative, however, not only sets up no such claim, but nowhere betrays a consciousness that its incidents entitle it to make such a claim. It had evidently not occurred to young Nicolo to institute any comparison between his ancestors' voyages to Greenland and the voyages of Columbus to the western hemisphere, of which _we now know_ Greenland to be a part. The knowledge of the North American coast, and of the bearing of one fact upon another fact in relation to it, was still, in 1558, in an extremely vague and rudimentary condition. In the mind of the Zeno brothers, as the map shows, Greenland was a European peninsula; such was the idea common among mediaeval Northmen, as is nowhere better illustrated than in this map. Neither in his references to Greenland, nor to Estotiland and Drogio, presently to be considered, does young Nicolo appear in the light of a man urging or suggesting a "claim." He appears simply as a modest and conscientious editor, interested in the deeds of his ancestors and impressed with the fact that he has got hold of important documents, but intent only upon giving his material as correctly as possible, and refraining from all sort of comment except such as now and then seems needful to explain the text as he himself understands it.

[Sidenote: Earl Sinclair.]

[Sidenote: Bardsen's "Description of Greenland."]

The identification of "Frislanda" with the Faeroe islands was put beyond doubt by the discovery that the "Zichmni" of the narrative means Henry Sinclair; and, in order to make this discovery, it was only necessary to know something about the history of the Orkneys; hence old Pinkerton, as above remarked, got it right. The name "Zichmni" is, no doubt, a fearful and wonderful bejugglement; but Henry Sinclair is a personage well known to history in that corner of the world, and the deeds of "Zichmni," as recounted in the narrative, are neither more nor less than the deeds of Sinclair. Doubtless Antonio spelled the name in some queer way of his own, and then young Nicolo, unable to read his ancestor's pot-hooks where--as in the case of proper names--there was no clue to guide him, contrived to make it still queerer. Here we have strong proof of the genuineness of the narrative. If Nicolo had been concocting a story in which Earl Sinclair was made to figure, he would have obtained his knowledge from literary sources, and thus would have got his names right; the earl might have appeared as Enrico de Santo Claro, but not as "Zichmni." It is not at all likely, however, that any literary knowledge of Sinclair and his doings was obtainable in Italy in the sixteenth century. The Zeno narrative, moreover, in its references to Greenland in connection with the Chevalier Nicolo's visit to the East Bygd, shows a topographical knowledge that was otherwise quite inaccessible to the younger Nicolo. Late in the fourteenth century Ivar Bardsen, steward to the Gardar bishopric, wrote a description of Greenland, with sailing directions for reaching it, which modern research has proved to have been accurate in every particular. Bardsen's details and those of the Zeno narrative mutually corroborate each other. But Bardsen's book did not make its way down into Europe until the very end of the sixteenth century,[288] and then amid the dense ignorance prevalent concerning Greenland its details were not understood until actual exploration within the last seventy years has at length revealed their meaning. The genuineness of the Zeno narrative is thus conclusively proved by its knowledge of Arctic geography, such as could have been obtained only by a visit to the far North at a time before the Greenland colony had finally lost touch with its mother country.

[Footnote 288: It was translated into Dutch by the famous Arctic explorer, William Barentz, whose voyages are so graphically described in Motley's _United Netherlands_, vol. iii. pp. 552-576. An English translation was made for Henry Hudson. A very old Danish version may be found in Rafn's _Antiquitates Americanae_, pp. 300-318; Danish, Latin, and English versions in Major's _Voyages of the Venetian Brothers_, etc., pp. 39-54; and an English version in De Costa's _Sailing Directions of Henry Hudson_, Albany, 1869, pp. 61-96.]

[Sidenote: The monastery of St. Olaus and its hot spring.]

The visit of the Chevalier Nicolo, therefore, about 1394, has a peculiar interest as the last distinct glimpse afforded us of the colony founded by Eric the Red before its melancholy disappearance from history. Already the West Bygd had ceased to exist. Five and forty years before that time it had been laid waste and its people massacred by Eskimos, and trusty Ivar Bardsen, tardily sent with a small force to the rescue, found nothing left alive but a few cattle and sheep running wild.[289] Nicolo Zeno, arriving in the East Bygd, found there a monastery dedicated to St. Olaus, a name which in the narrative has become St. Thomas. To this monastery came friars from Norway and other countries, but for the most part from Iceland.[290] It stood "hard by a hill which vomited fire like Vesuvius and Etna." There was also in the neighbourhood a spring of hot water which the ingenious friars conducted in pipes into their monastery and church, thereby keeping themselves comfortable in the coldest weather. This water, as it came into the kitchen, was hot enough to boil meats and vegetables. The monks even made use of it in warming covered gardens or hot-beds in which they raised sundry fruits and herbs that in milder climates grow out of doors.[291] "Hither in summertime come many vessels from ... the Cape above Norway, and from Trondheim, and bring the friars all sorts of comforts, taking in exchange fish ... and skins of different kinds of animals.... There are continually in the harbour a number of vessels detained by the sea being frozen, and waiting for the next season to melt the ice."[292]

[Footnote 289: So he tells us himself: "Quo cum venissent, nullum hominem, neque christianum neque paganum, invenerunt, tantummodo fera pecora et oves deprehenderunt, ex quibus quantum naves ferre poterant in has deportato domum redierunt." _Descriptio Groenlandiae_, apud Major, p. 53. The glacial men had done their work of slaughter and vanished.]

[Footnote 290: "Ma la maggior parte sono delle Islande." Mr. Major is clearly wrong in translating it "from the Shetland Isles." The younger Nicolo was puzzled by the similarity of the names Islanda and Eslanda, and sometimes confounded Iceland with the Shetland group. But in this place Iceland is evidently meant.]

[Footnote 291: This application of the hot water to purposes of gardening reminds us of the similar covered gardens or hot-beds constructed by Albertus Magnus in the Dominican monastery at Cologne in the thirteenth century. See Humboldt's _Kosmos_, ii. 130.]

[Footnote 292: Major, _op. cit._ p. 16. The narrative goes on to give a description of the skin-boats of the Eskimo fishermen.]

[Sidenote: Volcanoes of the north Atlantic ridge.]

[Sidenote: Fate of Gunnbjoern's Skerries, 1456.]

[Sidenote: Volcanic phenomena in Greenland.]

This mention of the volcano and the hot spring is very interesting. In the Miocene period the Atlantic ridge was one of the principal seats of volcanic activity upon the globe; the line of volcanoes extended all the way from Greenland down into central France. But for several hundred thousand years this activity has been diminishing. In France, in the western parts of Great Britain and the Hebrides, the craters have long since become extinct. In the far North, however, volcanic action has been slower in dying out. Iceland, with no less than twenty active volcanoes, is still the most considerable centre of such operations in Europe. The huge volcano on Jan Mayen island, between Greenland and Spitzbergen, is still in action. Among the submerged peaks in the northern seas explosions still now and then occur, as in 1783, when a small island was thrown up near Cape Reykianes, on the southern coast of Iceland, and sank again after a year.[293] Midway between Iceland and Greenland there appears to have stood, in the Middle Ages, a small volcanic island discovered by that Gunnbjoern who first went to Greenland. It was known as Gunnbjoern's Skerries, and was described by Ivar Bardsen.[294] This island is no longer above the surface, and its fate is recorded upon Ruysch's map of the world in the 1508 edition of Ptolemy: "Insula haec anno Domini 1456 fuit totaliter combusta,"--this island was entirely burnt (i. e. blown up in an eruption) in 1456; and in later maps Mr. Major has found the corrupted name "Gombar Scheer" applied to the dangerous reefs and shoals left behind by this explosion.[295] Where volcanic action is declining geysers and boiling springs are apt to abound, as in Iceland; where it has become extinct at a period geologically recent, as in Auvergne and the Rhine country, its latest vestiges are left in the hundreds of thermal and mineral springs whither fashionable invalids congregate to drink or to bathe.[296] Now in Greenland, at the present day, hot springs are found, of which the most noted are those on the island of Ounartok, at the entrance to the fiord of that name. These springs seem to be the same that were described five hundred years ago by Ivar Bardsen. As to volcanoes, it has been generally assumed that those of Greenland are all extinct; but in a country as yet so imperfectly studied this only means that eruptions have not been recorded.[297] On the whole, it seems to me that the mention, in our Venetian narrative, of a boiling spring and an active volcano in Greenland is an instance of the peculiar sort--too strange to have been invented, but altogether probable in itself--that adds to the credit of the narrative.

[Footnote 293: Daubeny, _Description of Active and Extinct Volcanoes_, London, 1848, pp. 307; cf. Judd, _Volcanoes_, London, 1881, p. 234.]

[Footnote 294: "Ab Snefelsneso Islandiae, qua brevissimus in Gronlandiam trajectus est, duorum dierum et duarum noctium spatio navigandum est recto cursu versus occidentem; ibique Gunnbjoernis scopulos invenies, inter Gronlandiam et Islandiam medio situ interjacentes. Hic cursus antiquitus frequentabatur, nunc vero glacies ex recessu oceani euroaquilonari delata scopulos ante memoratos tam prope attigit, ut nemo sine vitae discrimine antiquum cursum tenere possit, quemadmodum infra dicetur." _Descriptio Groenlandiae_, apud Major, _op. cit._ p. 40.]

[Footnote 295: _Op. cit._ p. lxxvi. See below, vol. ii. p. 115, note B.]

[Footnote 296: Judd, _op. cit._ pp. 217-220.]

[Footnote 297: My friend, Professor Shaler, tells me that "a volcano during eruption might shed its ice mantle and afterward don it again in such a manner as to hide its true character even on a near view;" and, on the other hand, "a voyager not familiar with volcanoes might easily mistake the cloud-bonnet of a peak for the smoke of a volcano." This, however, will not account for Zeno's "hill that vomited fire," for he goes on to describe the use which the monks made of the pumice and calcareous tufa for building purposes.]

Thus far, in dealing with the places actually visited by Nicolo or Antonio, or by both brothers, we have found the story consistent and intelligible. But in what relates to countries beyond Greenland, countries which were not visited by either of the brothers, but about which Antonio heard reports, it is quite a different thing. We are introduced to a jumble very unlike the clear, business-like account of Vinland voyages in the Hauks-bok. Yet in this medley there are some statements curiously suggestive of things in North America. It will be remembered that Antonio's voyage with Sinclair (somewhere about 1400) was undertaken in order to verify certain reports of the existence of land more than a thousand miles west of the Faeroe islands.

[Sidenote: Estotiland.]

About six and twenty years ago, said Antonio in a letter to Carlo, four small fishing craft, venturing very far out upon the Atlantic, had been blown upon a strange coast, where their crews were well received by the people. The land proved to be an island rather smaller than Iceland (or Shetland?), with a high mountain whence flowed four rivers. The inhabitants were intelligent people, possessed of all the arts, but did not understand the language of these Norse fishermen.[298] There happened, however, to be one European among them, who had himself been cast ashore in that country and had learned its language; he could speak Latin, and found some one among the shipwrecked men who could understand him. There was a populous city with walls, and the king had Latin books in his library which nobody could read.[299] All kinds of metals abounded, and especially gold.[300] The woods were of immense extent. The people traded with Greenland, importing thence pitch(?), brimstone, and furs. They sowed grain and made "beer." They made small boats, but were ignorant of the loadstone and the compass. For this reason, they held the newcomers in high estimation.[301] The name of the country was Estotiland.

[Footnote 298: They were, therefore, not Northmen.]

[Footnote 299: Pruning this sentence of its magniloquence, might it perhaps mean that there was a large palisaded village, and that the chief had some books in Roman characters, a relic of some castaway, which he kept as a fetish?]

[Footnote 300: With all possible latitude of interpretation, this could not be made to apply to any part of America north of Mexico.]

[Footnote 301: The magnetic needle had been used by the mariners of western and northern Europe since the end of the thirteenth century.]

There is nothing so far in this vague description to show that Estotiland was an American country, except its western direction and perhaps its trading with Greenland. The points of unlikeness are at least as numerous as the points of likeness. But in what follows there is a much stronger suggestion of North America.

[Sidenote: Drogio.]

For some reason not specified an expedition was undertaken by people from Estotiland to a country to the southward named Drogio, and these Norse mariners, or some of them, because they understood the compass, were put in charge of it.[302] But the people of Drogio were cannibals, and the people from Estotiland on their arrival were taken prisoners and devoured,--all save the few Northmen, who were saved because of their marvellous skill in catching fish with nets. The barbarians seemed to have set much store by these white men, and perhaps to have regarded them as objects of "medicine." One of the fishermen in particular became so famous that a neighbouring tribe made war upon the tribe which kept him, and winning the victory took him over into its own custody. This sort of thing happened several times. Various tribes fought to secure the person and services of this Fisherman, so that he was passed about among more than twenty chiefs, and "wandering up and down the country without any fixed abode, ... he became acquainted with all those parts."

[Footnote 302: "Fanno nauigli e nauigano, ma non hanno la calamita ne intendeno col bossolo la tramontana. Per ilche questi pescatori furono in gran pregio, si che il re li spedi con dodici nauigli uerso ostro nel paese che essi chiamano Drogio." Major, _op. cit._ p. 21.]

[Sidenote: Inhabitants of Drogio and the countries beyond.]

And now comes quite an interesting passage. The Fisherman "says that it is a very great country, and, as it were, a new world; the people are very rude and uncultivated, for they all go naked, and suffer cruelly from the cold, nor have they the sense to clothe themselves with the skins of the animals which they take in hunting [a gross exaggeration]. They have no kind of metal. They live by hunting, and carry lances of wood, sharpened at the point. They have bows, the strings of which are made of beasts' skins. They are very fierce, and have deadly fights amongst each other, and eat one another's flesh. They have chieftains and certain laws among themselves, but differing in the different tribes. The farther you go southwestwards, however, the more refinement you meet with, because the climate is more temperate, and accordingly there they have cities and temples dedicated to their idols, in which they sacrifice men and afterwards eat them. In those parts they have some knowledge and use of gold and silver. Now this Fisherman, having dwelt so many years in these parts, made up his mind, if possible, to return home to his own country; but his companions, despairing of ever seeing it again, gave him God's speed, and remained themselves where they were. Accordingly, he bade them farewell, and made his escape through the woods in the direction of Drogio, where he was welcomed and very kindly received by the chief of the place, who knew him, and was a great enemy of the neighbouring chieftain; and so passing from one chief to another, being the same with whom he had been before, after a long time and with much toil, he at length reached Drogio, where he spent three years. Here, by good luck, he heard from the natives that some boats had arrived off the coast; and full of hope of being able to carry out his intention, he went down to the seaside, and to his great delight found that they had come from Estotiland. He forthwith requested that they would take him with them, which they did very willingly, and as he knew the language of the country, which none of them could speak, they employed him as their interpreter."[303]

[Footnote 303: Major, _op. cit._ pp. 20-22.]

[Sidenote: The Fisherman's return to "Frislanda."]

Whither the Fisherman was first carried in these boats or vessels, Antonio's letter does not inform us. We are only told that he engaged in some prosperous voyages, and at length returned to the Faeroes after these six and twenty years of strange adventures. It was apparently the Fisherman's description of Estotiland as a very rich country (_paese ricchissimo_) that led Sinclair to fit out an expedition to visit it, with Antonio as his chief captain. As we have already seen, the Fisherman died just before the ships were ready to start, and to whatever land they succeeded in reaching after they sailed without him, the narrative leaves us with the impression that it was not the mysterious Estotiland.

To attempt to identify that country from the description of it, which reads like a parcel of ill-digested sailors' yarns, would be idle. The most common conjecture has identified it with Newfoundland, from its relations to other points mentioned in the Zeno narrative, as indicated, with fair probability, on the Zeno map. To identify it with Newfoundland is to brand the description as a "fish story," but from such a conclusion there seems anyway to be no escape.

[Sidenote: Was the account of Drogio woven into the narrative by the younger Nicolo?]

With Drogio, however, it is otherwise. The description of Drogio and the vast country stretching beyond it, which was like a "new world," is the merest sketch, but it seems to contain enough characteristic details to stamp it as a description of North America, and of no other country accessible by an Atlantic voyage. It is a sketch which apparently must have had its ultimate source in somebody's personal experience of aboriginal North America. Here we are reminded that when the younger Nicolo published this narrative, in 1558, some dim knowledge of the North American tribes was beginning to make its way into the minds of people in Europe. The work of Soto and Cartier, to say nothing of other explorers, had already been done. May we suppose that Nicolo had thus obtained some idea of North America, and wove it into his reproduction of his ancestors' letters, for the sake of completeness and point, in somewhat the same uncritical mood as that in which the most worthy ancient historians did not scruple to invent speeches to put into the mouths of their heroes? It may have been so, and in such case the description of Drogio loses its point for us as a feature in the pre-Columbian voyages to America. In such case we may dismiss it at once, and pretty much all the latter part of the Zeno narrative, relating to what Antonio heard and did, becomes valueless; though the earlier part, relating to the elder Nicolo, still remains valid and trustworthy.

[Sidenote: Or does it represent actual experiences in North America?]

But suppose we take the other alternative. As in the earlier part of the story we feel sure that young Nicolo must have reproduced the ancestral documents faithfully, because it shows knowledge that he could not have got in any other way; let us now suppose that in the latter part also he added nothing of himself, but was simply a faithful editor. It will then follow that the Fisherman's account of Drogio, reduced to writing by Antonio Zeno about 1400, must probably represent personal experiences in North America; for no such happy combination of details characteristic only of North America is likely at that date to have been invented by any European. Our simplest course will be to suppose that the Fisherman really had the experiences which are narrated, that he was bandied about from tribe to tribe in North America, all the way, perhaps, from Nova Scotia to Mexico, and yet returned to the Faeroe islands to tell the tale! Could such a thing be possible? Was anything of the sort ever done before or since?

[Sidenote: The case of David Ingram, 1568.]

Yes: something of the sort appears to have been done about ten years after the Zeno narrative was published. In October, 1568, that great sailor, Sir John Hawkins, by reason of scarcity of food, was compelled to set about a hundred men ashore near the Rio de Minas, on the Mexican coast, and leave them to their fate. The continent was a network of rude paths or trails, as it had doubtless been for ages, and as central Africa is to-day. Most of these Englishmen probably perished in the wilderness. Some who took southwestern trails found their way to the city of Mexico, where, as "vile Lutheran dogges," they were treated with anything but kindness. Others took northeasterly trails, and one of these men, David Ingram, made his way from Texas to Maine, and beyond to the St. John's river, where he was picked up by a friendly French ship and carried to France, and so got home to England. The journey across North America took him about eleven months, but one of his comrades, Job Hortop, had no end of adventures, and was more than twenty years in getting back to England. Ingram told such blessed yarns about houses of crystal and silver, and other wonderful things, that many disbelieved his whole story, but he was subjected to a searching examination before Sir Francis Walsingham, and as to the main fact of his journey through the wilderness there seems to be no doubt.[304]

[Footnote 304: Ingram's narrative was first published in Hakluyt's folio of 1589, pp. 557-562, but in his larger work, _Principal Navigations_, etc., London, 1600, it is omitted. As Purchas quaintly says, "As for David Ingram's perambulation to the north parts, Master Hakluyt in his first edition published the same; but it seemeth some incredibilities of his reports caused him to leaue him out in the next impression, the reward of lying being not to be beleeued in truths." _Purchas his Pilgrimes_, London, 1625, vol. iv. p. 1179. The examination before Walsingham had reference to the projected voyage of Sir Humphrey Gilbert, which was made in 1583. Ingram's relation, "w^{ch} he reported vnto S^{r} Frauncys Walsingh[~m], Knight, and diuers others of good judgment and creditt, in August and Septembar, A^{o} Dni, 1582," is in the British Museum, Sloane MS. No. 1447, fol. 1-18; it was copied and privately printed in Plowden Weston's _Documents connected with the History of South Carolina_, London, 1856. There is a MS. copy in the Sparks collection in the Harvard University library. See the late Mr. Charles Deane's note in his edition of Hakluyt's _Discourse concerning Westerne Planting_, Cambridge, 1877, p. 229 (_Collections of Maine Hist. Soc._, 2d series, vol. ii.); see, also, Winsor, _Narr. and Crit. Hist._, iii. 186.]

[Sidenote: The case of Cabeza de Vaca, 1528-36.]

Far more important, historically, and in many ways more instructive than the wanderings of David Ingram, was the journey of Cabeza de Vaca and his ingenious comrades, in 1528-36, from the Mississippi river to their friends in Mexico. This remarkable journey will receive further consideration in another place.[305] In the course of it Cabeza de Vaca was for eight years held captive by sundry Indian tribes, and at last his escape involved ten months of arduous travel. On one occasion he and his friends treated some sick Indians, among other things breathing upon them and making the sign of the cross. As the Indians happened to get well, these Spaniards at once became objects of reverence, and different tribes vied with one another for access to them, in order to benefit by their supernatural gifts. In those early days, before the red men had become used to seeing Europeans, a white captive was not so likely to be put to death as to be cherished as a helper of vast and undetermined value.[306] The Indians set so much store by Cabeza de Vaca that he found it hard to tear himself away; but at length he used his influence over them in such wise as to facilitate his moving in a direction by which he ultimately succeeded in escaping to his friends. There seems to be a real analogy between his strange experiences and those of the Fisherman in Drogio, who became an object of reverence because he could do things that the natives could not do, yet the value of which they were able to appreciate.

[Footnote 305: See below, vol. ii. p. 501.]

[Footnote 306: In the first reception of the Spaniards in Peru, we shall see a similar idea at work, vol. ii. pp. 398, 407.]

Now if the younger Nicolo had been in the mood for adorning his ancestors' narrative by inserting a few picturesque incidents out of his own hearsay knowledge of North America, it does not seem likely that he would have known enough to hit so deftly upon one of the peculiarities of the barbaric mind. Here, again, we seem to have come upon one of those incidents, inherently probable, but too strange to have been invented, that tend to confirm the story. Without hazarding anything like a positive opinion, it seems to me likely enough that this voyage of Scandinavian fishermen to the coast of North America in the fourteenth century may have happened.

[Sidenote: There may have been unrecorded instances of visits to North America.]

It was this and other unrecorded but possible instances that I had in mind at the beginning of this chapter, in saying that occasional visits of Europeans to America in pre-Columbian times may have occurred oftener than we are wont to suppose. Observe that our scanty records--naturally somewhat perplexed and dim, as treating of remote and unknown places--refer us to that northern Atlantic region where the ocean is comparatively narrow, and to that northern people who, from the time of their first appearance in history, have been as much at home upon sea as upon land. For a thousand years past these hyperborean waters have been furrowed in many directions by stout Scandinavian keels, and if, in aiming at Greenland, the gallant mariners may now and then have hit upon Labrador or Newfoundland, and have made flying visits to coasts still farther southward, there is nothing in it all which need surprise us.[307]

[Footnote 307: The latest pre-Columbian voyage mentioned as having occurred in the northern seas was that of the Polish pilot John Szkolny, who, in the service of King Christian I. of Denmark, is said to have sailed to Greenland in 1476, and to have touched upon the coast of Labrador. See Gomara, _Historia de las Indias_, Saragossa, 1553, cap. xxxvii.; Wytfliet, _Descriptionis Ptolemaicae Augmentum_, Douay, 1603, p. 102; Pontanus, _Rerum Danicarum Historia_, Amsterdam, 1631, p. 763. The wise Humboldt mentions the report without expressing an opinion, _Examen critique_, tom. ii. p. 153.]

* * * * *

[Sidenote: The pre-Columbian voyages made no real contributions to geographical knowledge;]

[Sidenote: and were in no true sense a Discovery of America.]

Nothing can be clearer, however, from a survey of the whole subject, than that these pre-Columbian voyages were quite barren of results of historic importance. In point of colonization they produced the two ill-fated settlements on the Greenland coast, and nothing more. Otherwise they made no real addition to the stock of geographical knowledge, they wrought no effect whatever upon the European mind outside of Scandinavia, and even in Iceland itself the mention of coasts beyond Greenland awakened no definite ideas, and, except for a brief season, excited no interest. The Zeno narrative indicates that the Vinland voyages had practically lapsed from memory before the end of the fourteenth century.[308] Scholars familiar with saga literature of course knew the story; it was just at this time that Jon Thordharson wrote out the version of it which is preserved in the Flateyar-bok. But by the general public it must have been forgotten, or else the Fisherman's tale of Estotiland and Drogio would surely have awakened reminiscences of Markland and Vinland, and some traces of this would have appeared in Antonio's narrative or upon his map. The principal naval officer of the Faeroes, and personal friend of the sovereign, after dwelling several years among these Northmen, whose intercourse with their brethren in Iceland was frequent, apparently knew nothing of Leif or Thorfinn, or the mere names of the coasts which they had visited. Nothing had been accomplished by those voyages which could properly be called a contribution to geographical knowledge. To speak of them as constituting, in any legitimate sense of the phrase, a Discovery of America is simply absurd. Except for Greenland, which was supposed to be a part of the European world, America remained as much undiscovered after the eleventh century as before. In the midsummer of 1492 it needed to be discovered as much as if Leif Ericsson or the whole race of Northmen had never existed.

[Footnote 308: Practically, but not entirely, for we have seen Markland mentioned in the "Elder Skalholt Annals," about 1362. See above, p. 223.]

As these pre-Columbian voyages produced no effect in the eastern hemisphere, except to leave in Icelandic literature a scanty but interesting record, so in the western hemisphere they seem to have produced no effect beyond cutting down a few trees and killing a few Indians. In the outlying world of Greenland it is not improbable that the blood of the Eskimos may have received some slight Scandinavian infusion. But upon the aboriginal world of the red men, from Davis strait to Cape Horn, it is not likely that any impression of any sort was ever made. It is in the highest degree probable that Leif Ericsson and his friends made a few voyages to _what we now know to have been_ the coast of America; but it is an abuse of language to say that they "discovered" America. In no sense was any real contact established between the eastern and the western halves of our planet until the great voyage of Columbus in 1492.