The diary of a superfluous man, and other stories
Part 17
"Well, what 's the use of talking to thee,"--shouted Naúm, impatiently.--"Dost see this document,"--he added, jerking out of his pocket a sheet of stamped paper folded in four:--"dost see it? This is a deed of sale, understand, a deed of sale for thy land, and for the inn; I have bought them from the landed proprietress, Lizavéta Prókhorovna. We signed the deed of sale yesterday, in B***--consequently, I am the master here, not thou. Gather up thy duds this very day,"--he added, putting the paper back in his pocket;--"and let there be not a sign of thee here by to-morrow; hearest thou?"
Akím stood as though he had been struck by lightning.
"Brigand!"--he moaned at last;--"the brigand... Hey, Fédka, Mítka, wife, wife, seize him, seize him--hold him!"
He had completely lost his wits.
"Look out, look out,"--ejaculated Naúm, menacingly:--"look out, old man, don't play the fool...."
"But beat him, beat him, wife!"--Akím kept repeating in a tearful voice, vainly and impotently trying to leave his place.--"The soul-ruiner, the brigand... She was n't enough for thee ... thou wantest to take my house away from me also, and everything.... But no, stay .... that cannot be.... I will go myself. I will tell her myself ... how .... but why sell?... Stop .... stop...."
And he rushed hatless into the street.
"Whither art thou running, Akím Ivánitch, whither art thou running, dear little father?"--cried the maid-servant Fetínya, who collided with him in the doorway.
"To the mistress! let me go! To the mistress...." roared Akím, and catching sight of Naúm's cart, which the servants had not yet had time to put in the stable-yard, he sprang into it, seized the reins, and lashing the horse with all his might, he set off at a gallop to the lady's manor-house.
"Dear little mother, Lizavéta Prókhorovna,"--he kept repeating to himself all the way,--"why such unkindness? I have shown zeal, methinks!"
And, in the meantime, he kept on beating the horse. Those who met him drew aside and gazed long after him.
In a quarter of an hour Akím had reached Lizavéta Prókhorovna's manor, had dashed up to the porch, had leaped from the cart, and burst straight into the anteroom.
"What dost thou want?"--muttered the startled footman, who was sweetly dozing on the locker.
"The mistress--I must see the mistress," vociferated Akím loudly.
The lackey was astounded.
"Has anything happened?"--he began.
"Nothing has happened, but I must see the mistress."
"What, what?"--said the lackey, more and more astounded, straightening himself up.
Akím recovered himself... It was as though he had been drenched with cold water.
"Announce to the mistress, Piótr Evgráfitch,"--he said, with a low obeisance,--"that Akím wishes to see her...."
"Good,... I will go .... I will announce thee .... but evidently thou art drunk. Wait,"--grumbled the lackey, and withdrew.
Akím dropped his eyes and became confused, as it were.... His boldness had swiftly abandoned him from the very moment he had entered the anteroom.
Lizavéta Prókhorovna was also disconcerted when Akím's arrival was announced to her. She immediately gave orders that Kiríllovna should be called to her in her boudoir.
"I cannot receive him,"--she said hurriedly, as soon as the latter made her appearance;--"I cannot possibly do it. What can I say to him? Did n't I tell thee that he would be sure to come and would complain?"--she added, with vexation and agitation;--"I said so...."
"Why should you receive him, ma'am?"--calmly replied Kiríllovna;--"that is not necessary, ma'am. Why should you disturb yourself, pray?"
"But what am I to do?"
"If you will permit me, I will talk with him."
Lizavéta Prókhorovna raised her head.
"Pray, do me the favour, Kiríllovna. Do talk with him. Do thou tell him .... there--well, that I found it necessary ... and, moreover, that I will make it up to him .... well, there now, thou knowest what to say. Pray, do, Kiríllovna."
"Please do not fret, madam,"--returned Kiríllovna, and withdrew, with squeaking shoes.
A quarter of an hour had not elapsed when their squeaking became audible again, and Kiríllovna entered the boudoir with the same composed expression on her face, with the same crafty intelligence in her eyes.
"Well,"--inquired her mistress,--"how about Akím?"
"'T is all right, ma'am. He says, ma'am, that everything is in your power, he submits himself wholly to the will of your Graciousness, and if only you keep well and prosperous, he will forever be satisfied with his lot."
"And he made no complaint?"
"None whatever, ma'am. What was there for him to complain about?"
"But why did he come, then?"--said Lizavéta Prókhorovna, not without some surprise.
"Why, he came to ask, ma'am, until he receives compensation, whether you will not be so gracious as to remit his quit-rent for the coming year, that is to say ...."
"Of course I will! I will remit it,"--put in Lizavéta Prókhorovna, with vivacity;--"of course. And, tell him, in general terms, that I will reward him. Well, I thank thee, Kiríllovna. And he is a good peasant, I see. Stay,"--she added:--"here, give him this from me."--And she took out of her work-table a three-ruble bill.--"Here, take this and give it to him."
"I obey, ma'am,"--replied Kiríllovna, and coolly returning to her own room, she coolly locked up the bank-bill in an iron-bound casket which stood by the head of her bed; she kept in it all her ready money, and the amount was not small.
Kiríllovna by her report had soothed her lady, but the conversation between her and Akím had, in reality, not been precisely as she represented it, but to wit: she had ordered him to be summoned to her in the maids' hall. At first he refused to go to her, declaring that he did not wish to see Kiríllovna, but Lizavéta Prókhorovna herself; nevertheless, at last, he submitted, and wended his way through the back door to Kiríllovna. He found her alone. On entering the room he came to a halt at once, leaned against the wall near the door, and made an effort to speak .... and could not.
Kiríllovna stared intently at him.
"Do you wish to see the mistress, Akím Semyónitch?"--she began.
He merely nodded his head.
"That is impossible, Akím Semyónitch. And what is the use? What is done can't be undone, and you will only worry her. She cannot receive you now, Akím Semyónitch."
"She cannot,"--he repeated, and paused for a space.--"Then how is it to be,"--he said at last;--"that means that I must lose my house?"
"Hearken, Akím Semyónitch. I know that you have always been a reasonable man. This is the mistress's will. And it cannot be changed. You cannot alter it. There is nothing for you and me to discuss, for it will lead to no result. Is n't that so?"
Akím put his hands behind his back.
"But you had better consider,"--went on Kiríllovna,--"whether you ought not to ask the mistress to remit your quit-rent, had n't you?..."
"That means that I must lose the house,"--repeated Akím, in the same tone as before.
"Akím Semyónitch, I 've told you already 't is impossible to change that. You know that yourself even better than I do."
"Yes. But tell me, at any rate, how much my inn sold for?"
"I don't know that, Akím Semyónitch; I can't tell you.... But why do you stand there?"--she added.--"Sit down...."
"I 'll stand as I am, ma'am. I 'm a peasant. I thank you humbly."
"Why do you say that you are a peasant, Akím Semyónitch? You are the same as a merchant; you cannot be compared even with the house-serfs; why do you say that? Don't decry yourself without cause. Won't you have some tea?"
"No, thanks; I don't require it. And so my dear little house has become your property,"--he added, quitting the wall.--"Thanks for that, also. I will bid you good day, my little madam."
Thereupon he wheeled round, and left the room. Kiríllovna smoothed down her apron, and betook herself to her mistress.
"So it appears that I actually have become a merchant,"--said Akím to himself, as he paused in thought before the gate.--"A fine merchant!" He waved his hand and laughed a bitter laugh.--"Well, I might as well go home!"
And utterly oblivious of Naúm's horse, which he had driven thither, he trudged along the road to the inn. Before he had covered the first verst, he heard the rattle of a cart alongside of him.
"Akím, Akím Semyónitch!"--some one called to him.
He raised his eyes and beheld his acquaintance, the chanter of the parish church, Efrém, nicknamed "The Mole," a small, round-shouldered man, with a sharp-pointed little nose, and purblind eyes. He was sitting in a rickety little cart on a whisp of straw, with his breast leaning on the driver's seat.
"Art thou on thy way home, pray?"--he asked Akím.
Akím halted.
"Yes."
"I 'll drive you there,--shall I?"
"All right, do."
Efrém moved aside, and Akím clambered into the cart. Efrém, who was jolly with drink, it appeared, set to lashing his miserable little nag with the ends of his rope reins; the horse advanced at a weary trot, incessantly twitching her unbridled muzzle.
They drove about a verst, without saying one word to each other. Akím sat with bowed head, and Efrém merely mumbled something to himself, now stimulating the horse to greater speed, now reining it in.
"Whither hast thou been without a hat, Semyónitch?"--he suddenly asked Akím, and, without waiting for a reply, he went on in an undertone:--"thou hast left it in a nice little dram-shop, that 's what. Thou 'rt a tippler; I know thee, and I love thee because thou art a tippler--'t was high time, long ago, to place thee under ecclesiastical censure, God is my witness; because 't is a bad business.... Hurrah!"--he shouted suddenly, at the top of his lungs,--"hurrah! hurrah!"
"Halt! halt!"--rang out a woman's voice close at hand.--"Halt!"
Akím glanced round. Across the fields, in the direction of the cart, a woman was running, so pale and dishevelled that he did not recognise her at first.
"Halt, halt!"--she moaned again, panting and waving her arms.
Akím shuddered: it was his wife.
He seized the reins.
"And why should we halt?"--muttered Efrém;--"why should we halt for a female? Get u-uup!"
But Akím jerked the horse abruptly on its haunches.
At that moment Avdótya reached the road, and fairly tumbled headlong, face downward, in the dust.
"Dear little father, Akím Semyónitch,"--she shrieked;--"he has actually turned me out of doors!"
Akím gazed at her, and did not move, but merely drew the reins still more taut.
"Hurrah!"--cried Efrém again.
"And so he has turned thee out?"--said Akím.
"He has, dear little father, my dear little dove," replied Avdótya, sobbing.--"He has turned me out, dear little father. 'The house is mine now,' says he; 'so get out,' says he."
"Capital, that 's just fine ... capital!"--remarked Efrém.
"And thou wert counting on remaining, I suppose?"--said Akím, bitterly, as he continued to sit in the cart.
"Remain, indeed! Yes, dear little father,"--put in Avdótya, who had raised herself on her knees, and again beat her brow against the ground;--"for thou dost not know, seest thou, I.... Kill me, Akím Semyónitch, kill me here, on the spot...."
"Why should I beat thee, Aréfyevna!"--replied Akím, dejectedly:--"thou hast vanquished thyself! what more is there to say?"
"But what wilt thou think, Akím Semyónitch.... Why, the money .... was thy money.... It is gone, thy money... For I took it, accursed that I am, I got it from the cellar..... I gave it all to that man, that villain, that Naúm, accursed creature that I am!... And why didst thou tell me where thou hadst hidden thy money, wretched being that I am!.... For he bought the inn with thy money .... the villain...."
Sobs drowned her voice.
Akím clutched his head with both hands.
"What!"--he screamed at last;--"and so all the money too ... the money, and the inn, thou hast.... Ah! thou hast got it from the cellar .... from the cellar.... Yes, I will kill thee, thou brood of vipers!..."
And he leaped from the cart....
"Semyónitch, Semyónitch, don't beat her, don't fight,"--stammered Efrém, whose intoxication began to dissipate at such an unexpected event.
"Yes, dear little father, kill me, kill me, dear little father, kill me, the vile creature: beat away, don't heed him!"--shrieked Avdótya, as she writhed convulsively at Akím's feet.
He stood awhile and stared at her, then retreated a few paces, and sat down on the grass, by the roadside.
A brief silence ensued. Avdótya turned her head in his direction.
"Semyónitch, hey, Semyónitch!"--began Efrém, half-rising in the cart;--"have done with that--that will do ... for thou canst not repair the calamity. Phew, what an affair!"--he continued, as though to himself;--"what a damned bad woman... Do thou go to him,"--he added, bending over the cart-rail toward Avdótya;--"canst not see that he has gone crazy?"
Avdótya rose, approached Akím and again fell at his feet.
"Dear little father,"--she began in a faint voice.
Akím rose and went back to the cart. She clutched the skirt of his kaftan.
"Get away!"--he shouted fiercely, repulsing her.
"Whither art thou going?"--Efrém asked him, perceiving that he was taking his seat again beside him.
"Why, thou didst offer to drive me to the inn,"--said Akím:--"so drive me to thy house.... I have none any more, seest thou. They have bought it from me, you know."
"Well, all right, let 's go to my house. And how about her?"
Akím made no answer.
"And me, me,"--chimed in Avdótya, weeping;--"to whose care dost thou leave me .... whither am I to go?"
"Go to him,"--returned Akím, without turning round:--"to the man to whom thou didst carry my money... Drive on, Efrém!"
Efrém whipped up the horse, the cart rolled off, and Avdótya set up a shrill scream....
Efrém lived a verst from Akím's inn, in a tiny cot in the priest's glebe, disposed around the solitary five-domed church, which had recently been erected by the heirs of a wealthy merchant, in conformity with his testamentary dispositions. Efrém did not speak to Akím all the way, and only shook his head from time to time, uttering words of the following nature: "Akh, thou!" and, "Ekh, thou!" Akím sat motionless, slightly turned away from Efrém. At last they arrived. Efrém sprang out first from the cart. A little girl of six years in a little chemise girt low ran out to meet him, and screamed:
"Daddy! daddy!"
"And where is thy mother?"--Efrém asked her.
"She 's asleep in the kennel."
"Well, let her sleep. Akím Semyónitch, won't you please come into the house?"
(It must be observed that Efrém addressed him as "thou" only when he was intoxicated. Far more important persons than he addressed Akím as "you.")
Akím entered the chanter's cottage.
"Pray, come hither to the bench,"--said Efrém.--"Run along, you little rogues,"--he shouted at three other brats who, along with two emaciated cats bespattered with ashes, suddenly made their appearance from various corners of the room.--"Run away! Scat! Here, Akím Semyónitch, come here,"--he went on, as he seated his guest:--"and would n't you like something?"
"What shall I say to thee, Efrém?"--articulated Akím at last.--"Could n't I have some liquor?"
Efrém gave a start.
"Liquor? Certainly. I have none in the house,--liquor, that is to say,--but here, I 'll run at once to Father Feódor. He always has some on hand..... I 'll be back in a jiffy...."
And he snatched up his large-eared cap.
"And bring as much as possible; I 'll pay for it,"--shouted Akím after him.--"I still have money enough for that."
"In a jiffy,"... repeated Efrém once more, as he disappeared through the door. He really did return very speedily with two quart bottles under his arm, one of which was already uncorked, placed them on the table, got out two small green glasses, the heel of a loaf, and salt.
"That 's what I love,"--he kept repeating, as he seated himself opposite Akím.--"What 's the use of grieving?"--he filled the glasses for both .... and set to babbling.... Avdótya's behaviour had stunned him.--"'T is an astonishing affair, truly,"--said he:--"how did it come about? He must have bewitched her to himself by magic .... hey? That 's what it means, that a woman should be strictly watched! She ought to have had a tight hand kept over her. And yet, it would n't be a bad thing for you to go home; for you must have a lot of property left there, I think."--And to many more speeches of the same sort did Efrém give utterance; when he was drinking he did not like to hold his tongue.
An hour later, this is what took place in Efrém's house. Akím, who had not replied by a single word, during the entire course of the drinking-bout, to the interrogations and comments of his loquacious host, and had merely drained glass after glass, was fast asleep on the oven, all red in the face--in a heavy, anguished slumber; the youngsters were wondering at him, while Efrém .... Alas! Efrém was asleep also, but only in a very cramped and cold lumber-room, in which he had been locked up by his wife, a woman of extremely masculine and robust build. He had gone to her in the stable, and had begun to threaten her, if she repeated something or other, but so incoherently and unintelligibly did he express himself that she instantly divined what the trouble was, grasped him by the collar, and led him to the proper place. However, he slept very well and even comfortably in the lumber-room. Habit!
Kiríllovna had not reported her conversation with Akím very accurately to Lizavéta Prókhorovna .... and the same may be said concerning Avdótya. Naúm had not turned her out of the house, although she had told Akím that he had done so; he had not the right to expel her.... He was bound to give the former proprietors time to move out. Explanations of quite another sort had taken place between him and Avdótya. When Akím had rushed into the street, shouting that he would go to the mistress, Avdótya had turned to Naúm, had stared at him with all her eyes, and clasped her hands.
"O Lord!"--she began;--"Naúm Ivánitch, what is the meaning of this? Have you bought our inn?"
"What if I have, ma'am?"--he retorted.--"I have bought it, ma'am."
Avdótya said nothing for a while, then suddenly took fright.
"So that is what you wanted the money for?"
"Precisely as you are pleased to put it, ma'am. Ehe, I do believe that measly little husband of yours has driven off with my horse,"--he added, as the rumble of wheels reached his ear.--"What a fine dashing fellow he is!"
"Why, but this is robbery, nothing else!"--shrieked Avdótya.--"For the money is ours, my husband's, and the inn is ours ...."
"No, ma'am, Avdótya Aréfyevna,"--Naúm interrupted her:--"the inn was n't yours, and what 's the use of saying so; the inn stood on the lady-mistress's land, so it belonged to her also; and the money really was yours, only you were so kind, I may put it, as to contribute it to me, ma'am; and I shall remain grateful to you, and shall even, if the occasion arises, return it to you,--if I should see my way to it; only, it is n't right that I should strip myself bare. Just judge for yourself if that is n't so."
Naúm said all this very calmly, and even with a slight smile.
"Good heavens!"--screamed Avdótya;--"but what 's the meaning of this? What is it? But how am I to show myself in my husband's sight after this? Thou villain!"--she added, gazing with hatred at Naúm's young, fresh face;--"have n't I ruined my soul for thee, have n't I become a thief for thy sake, hast not thou turned us out of doors, thou abominable villain?! After this there is nothing left for me but to put a noose about my neck, villain, deceiver, thou destroyer of me...."
And she wept in torrents....
"Pray, don't worry, Avdótya Aréfyevna,"--said Naúm;--"I 'll tell you one thing; a fellow must look out for number one; moreover, that 's what the pike is in the sea for, Avdótya Aréfyevna--to keep the carp from getting drowsy."
"Where are we to go now, what is to become of us?"--stammered Avdótya through her tears.
"That 's more than I can tell, ma'am."
"But I 'll cut thy throat, thou villain; I will, I will!..."
"No, you won't do that, Avdótya Aréfyevna; what 's the use of saying that? But I see that it will be better for me to go away from here for a while, or you will be much upset.... I will bid you good day, ma'am, and to-morrow I shall return without fail.... And you will be so good as to permit me to send my hired men to you to-day,"--he added, while Avdótya continued to repeat, through her tears, that she would cut his throat and her own also.
"And yonder they come, by the way,"--he remarked, looking out of the window. "Otherwise, some catastrophe might happen, which God forbid.... Matters will be more tranquil so. Do me the favour to get your belongings together to-day, ma'am, while they will stand guard over you and help you, if you like. I bid you good day, ma'am."
He bowed, left the room and called his men to him....
Avdótya sank down on the wall-bench, then laid herself breast down on the table, and began to wring her hands, then suddenly sprang to her feet, and ran after her husband.... We have described their meeting.
When Akím drove away from her in company with Efrém, leaving her alone in the fields, she first wept for a long time, without stirring from the spot. Having wept her fill, she directed her course to the mistress's manor. It was a bitter thing for her to enter the house, and still more bitter to show herself in the maids'-hall. All the maids flew to greet her with sympathy and expressions of regret. At the sight of them, Avdótya could not restrain her tears; they fairly gushed forth from her red and swollen eyes. Completely unnerved, she dropped down on the first chair she came to. They ran for Kiríllovna. Kiríllovna came, treated her very affectionately, but would not admit her to see the mistress, any more than she had admitted Akím. Avdótya herself did not insist very strongly on seeing Lizavéta Prókhorovna; she had come to the manor-house solely because she positively did not know where to lay her head.
Kiríllovna ordered the samovár to be prepared. For a long time Avdótya refused to drink tea, but yielded, at last, to the entreaties and persuasions of all the maids, and after the first cup drank four more. When Kiríllovna perceived that her visitor was somewhat pacified, and only shuddered from time to time, sobbing faintly, she asked her whither they intended to remove, and what they wished to do with their things. This question set Avdótya to crying again, and she began to asseverate that she wanted nothing more, except to die; but Kiríllovna, being a woman of brains, immediately stopped her and advised her to set about transferring her things that very day, without useless waste of time, to Akím's former cottage in the village, where dwelt his uncle, that same old man who had tried to dissuade him from marrying; she announced that, with the mistress's permission, they would be furnished with transportation, and the aid of people and horses; "and as for you, my dearest,"--added Kiríllovna, compressing her cat-like lips in a sour smile,--"there will always be a place for you in our house, and it will be very agreeable to us if you will be our guest until you recover yourself and get settled in your house. The principal thing is--you must not get downcast. The Lord gave, the Lord has taken away, and He will give again: everything depends on His will. Lizavéta Prókhorovna, of course, was obliged to sell your house, according to her calculations, but she will not forget you, and will reward you; she bade me say so to Akím Semyónitch... Where is he now?"
Avdótya replied that, on meeting her, he had grossly insulted her, and had driven off to Chanter Efrém's.