The diary of a superfluous man, and other stories
Part 16
One autumn evening a merchant with dry-goods stopped at Akím's inn. He was making his way, by devious roads, with two loaded kibítkas, from Moscow to Khárkoff; he was one of those peddlers whom the wives and daughters of landed proprietors sometimes await with so much impatience. With this peddler, already an elderly man, were travelling two comrades, or, to put it more accurately, two workmen--one pale, thin, hump-backed, the other a stately, handsome young fellow of twenty. They ordered supper, then sat down to drink tea; the peddler invited the landlord and landlady to drink a cup with him--and they did not refuse. A conversation was speedily under way between the two old men (Akím had seen his fifty-sixth birthday); the peddler was making inquiries concerning the neighbouring landed proprietors,--and no one could impart to him all necessary details about them better than could Akím. The hump-backed labourer kept continually going out to look at the carts, and at last took himself off to sleep; Avdótya was left to chat with the other labourer.... She sat beside him and talked little, and chiefly listened to what he narrated to her; but evidently his remarks pleased her; her face grew animated, a flush played over her cheeks, and she laughed quite often and readily. The young labourer sat almost motionless, with his curly head bent toward the table; he spoke softly without raising his voice, and without haste; on the other hand his eyes, not large, but audaciously bright and blue, fairly bored into Avdótya; at first she turned away from them, then she began to gaze into his face. The young fellow's face was as fresh and smooth as a Crimean apple; he smiled frequently and drummed his white fingers on his white chin, already covered with sparse, dark down. He expressed himself after the merchant fashion, but with great ease, and with a certain careless self-confidence--and kept staring at her all the while with the same insistent and insolent look.... Suddenly he moved a little closer to her, and without changing the expression of his face in the least, he said to her: "Avdótya Aréfyevna, there 's nobody in the world nicer than you; I 'm ready to die for you, I do believe."
Avdótya laughed loudly.
"What 's the matter with thee?"--Akím asked her.
"Why, this man here is telling such absurd things,"--she said, but without any special confusion.
The old peddler grinned.
"He, he, yes, ma'am; that Naúm of mine is such a joker, sir. But you must n't listen to him, ma'am."
"Yes, certainly! as if I would listen to him,"--she replied, and shook her head.
"He, he, of course, ma'am,"--remarked the old man.--"Well, but,"--he added in a drawl,--"good-bye, I 'm much obliged, ma'am, but now 't is time to go to roost, ma'am...." And he rose to his feet.
"And we are much obliged, sir, too, sir,"--said Akím also,--"for the entertainment, that is to say; but now we wish you good night, sir. Rise, Avdótyushka."
Avdótya rose, as though reluctantly, and after her Naúm rose also .... and all dispersed.
The landlord and landlady betook themselves to the small, closet-like room which served them as a bedroom. Akím set to snoring instantly. Avdótya could not get to sleep for a long time.... At first she lay still, with her face turned to the wall, then she began to toss about on the hot feather-bed, now throwing off, now drawing up the coverlet .... then she fell into a light doze. All of a sudden, a man's loud voice resounded in the yard; it was singing some slow but not mournful song, the words of which could not be distinguished. Avdótya opened her eyes, raised herself on her elbow, and began to listen.... The song still went on.... It poured forth sonorously on the autumnal air.
Akím raised his head.
"Who 's that singing?"--he inquired.
"I don't know,"--she replied.
"He sings well,"--he added, after a brief pause.--"Well. What a strong voice. I used to sing in my day,"--he continued,--"and I sang well, but my voice is ruined. But that 's a fine singer. It must be that young fellow singing. Naúm is his name, I think."--And he turned over on his other side--drew a deep breath, and fell asleep again.
The voice did not cease for a long time thereafter.... Avdótya continued to listen and listen; at last it suddenly broke off short, as it were, then uttered one more wild shout, and slowly died away. Avdótya crossed herself, and laid her head on the pillow.... Half an hour elapsed.... She raised herself and began softly to get out of bed....
"Whither art thou going, wife?"--Akím asked her through his sleep.
She stopped short.
"To adjust the shrine-lamp,"[41]--she answered; "somehow or other I can't sleep."
"Thou hadst better say thy prayers,"--stammered Akím as he fell asleep.
Avdótya went to the shrine-lamp, began to adjust it, and incautiously extinguished it; she returned and lay down in bed. Silence reigned.
Early on the following morning the merchant set out on his way with his companions. Avdótya was sleeping. Akím escorted them for about half a verst; he was obliged to go to the mill. On returning home he found his wife already dressed, and no longer alone; with her was the young fellow of the previous evening, Naúm. They were standing by the table, near the window, and talking together. On catching sight of Akím, Avdótya silently left the room, but Naúm said that he had returned for his master's mittens, which the latter had forgotten on the bench, and he also left the room.
We shall now inform our readers of that which they, no doubt, have already divined without our aid: Avdótya had fallen passionately in love with Naúm. How this could come to pass so quickly, it is difficult to explain; it is all the more difficult, in that, up to that time, she had behaved in an irreproachable manner, notwithstanding numerous opportunities and temptations to betray her marital vows. Later on, when her relations with Naúm became public, many persons in the countryside declared that on that very first evening he had put some magic herb into her tea (people with us still believe firmly in the efficacy of this method), and that this was very readily to be discerned in Avdótya, who, they said, very soon thereafter began to grow thin and bored.
However that may be, at all events Naúm began to be frequently seen at Akím's inn. First, he journeyed past with that same merchant, but three months later he made his appearance alone, with his own wares; then a rumour became current that he had taken up his residence in one of the near-by towns of the county, and from that time forth not a week passed that his stout, painted cart, drawn by a pair of plump horses which he drove himself, did not make its appearance on the highway.
There was no great friendship between him and Akím, but no hostility between them was apparent; Akím paid no great attention to him, and knew nothing about him, except that he was an intelligent young fellow, who had started out boldly. He did not suspect Avdótya's real feelings, and continued to trust her as before.
Thus passed two years more.
Then, one summer day, before dinner, about one o'clock, Lizavéta Prókhorovna, who precisely during the course of those two years had somehow suddenly grown wrinkled and sallow, despite all sorts of massage, rouge, and powder,--Lizavéta Prókhorovna, with her lap-dog and her folding parasol, strolled forth for a walk in her neat little German park. Lightly rustling her starched gown, she was walking with mincing steps along the sanded path, between two rows of dahlias drawn up in military array, when suddenly she was overtaken by our old acquaintance, Kiríllovna, who respectfully announced that a certain merchant from B*** desired to see her on a very important matter. Kiríllovna, as of yore, enjoyed the mistress's favour (in reality, _she_ managed the estate of Madame Kuntze), and some time previously had received permission to wear a white mob-cap, which imparted still more harshness to the thin features of her swarthy face.
"A merchant?"--inquired the lady. "What does he want?"
"I don't know, ma'am, what he wants,"--replied Kiríllovna in a wheedling voice;--"but, apparently, he wishes to purchase something from you, ma'am."
Lizavéta Prókhorovna returned to the drawing-room, seated herself in her customary place, an arm-chair with a canopy, over which ivy meandered prettily, and ordered the merchant from B*** to be summoned.
Naúm entered, made his bow, and halted at the door.
"I have heard that you wish to buy something from me,"--began Lizavéta Prókhorovna, and thought to herself the while:--"What a handsome man this merchant is!"
"Exactly so, ma'am."
"And precisely what is it?"
"Will you not deign to sell your inn?"
"What inn?"
"Why, the one which stands on the highway, not far from here."
"But that inn does not belong to me. That is Akím's inn."
"Why is n't it yours? It stands on your land, ma'am."
"Assuming that the land is mine .... bought in my name; still the inn is his."
"Just so, ma'am. So then, won't you sell it to us, ma'am?"
"I am to sell it?"
"Just so, ma'am. And we would pay a good price for it."
Lizavéta Prókhorovna maintained silence for a while.
"Really, this is strange,"--she began again; "what are you saying? But how much would you give?"--she added.--"That is to say, I am not asking for myself, but for Akím."
"Why, with all the buildings and, ma'am, dependencies, ma'am ... well ... and, of course, with the land attached to the inn, we would give two thousand rubles, ma'am."
"Two thousand rubles! That 's very little,"--replied Lizavéta Prókhorovna.
"That 's the proper price, ma'am."
"But, have you talked it over with Akím?"
"Why should we talk with him, ma'am? The inn is yours, so we have thought best to discuss it with you, ma'am."
"But I have already told you .... really, this is astonishing! How is it that you do not understand me?"
"Why don't we understand, ma'am? We do."
Lizavéta Prókhorovna looked at Naúm, Naúm looked at Lizavéta Prókhorovna.
"How is it to be, then, ma'am?"--he began:--"what proposal have you to make on your side, that is to say, ma'am?"
"On my side ...." Lizavéta Prókhorovna fidgeted about in her easy-chair.--"In the first place, I tell you that two thousand is not enough, and in the second place ...."
"We 'll add a hundred, if you like."
Lizavéta Prókhorovna rose.
"I see that you are talking at cross-purposes, and I have already told you that I cannot and will not sell that inn. I cannot .... that is to say, I will not."
Naúm smiled and made no reply for a while.
"Well, as you like, ma'am ...." he remarked, with a slight shrug of the shoulders;--"I will bid you good-day, ma'am."--And he made his bow, and grasped the door-handle.
Lizavéta Prókhorovna turned toward him.
"However,...." she said, with barely perceptible hesitation,--"you need not go just yet."--She rang the bell; Kiríllovna made her appearance from the boudoir.
"Kiríllovna, order the servants to give the merchant tea.--I will see you later on,"--she added, with a slight inclination of her head.
Naúm bowed again, and left the room in company with Kiríllovna.
Lizavéta Prókhorovna paced up and down the room a couple of times, then rang the bell again. This time a page entered. She ordered him to summon Kiríllovna. In a few moments Kiríllovna entered, with barely a squeak of her new goat's-leather shoes.
"Didst thou hear,"--began Lizavéta Prókhorovna, with a constrained smile,--"what that merchant is proposing to me? Such a queer man, really!"
"No, ma'am, I did n't hear.... What is it, ma'am?"--And Kiríllovna slightly narrowed her little, black, Kalmýk eyes.
"He wants to buy Akím's inn from me."
"And what of that, ma'am?"
"Why, seest thou .... But how about Akím? I have given it to Akím."
"And, good gracious, my lady, what is it you are pleased to say? Is n't that inn yours? Are n't we your property, pray? And everything we have,--is n't that also the property of the mistress?"
"Mercy me, what 's that thou 'rt saying, Kiríllovna?"--Lizavéta Prókhorovna got out her batiste handkerchief and nervously blew her nose.--"Akím bought that inn out of his own money."
"Out of his own money? And where did he get that money?--Was n't it through your kindness? And, then, see how long he has enjoyed the use of the land.... Surely, all this is through your kindness. And do you think, madam, that even so he will not have more money left? Why, he 's richer than you are, as God is my witness, ma'am!"
"All that is so, of course, but, nevertheless, I cannot.... How am I to sell that inn?"
"But why not sell it, ma'am?"--went on Kiríllovna.--"Luckily, a purchaser has turned up. Permit me to inquire, ma'am, how much does he offer you?"
"Over two thousand rubles,"--said Lizavéta Prókhorovna, softly.
"He 'll give more, madam, if he offers two thousand at the first word. And you can settle with Akím afterward; you can reduce his quit-rent, I suppose.--He will still be grateful."
"Of course, his quit-rent must be reduced. But no, Kiríllovna; how can I sell?..." And Lizavéta Prókhorovna paced up and down the room.... "No, it is impossible; it is n't right;.... no; please say no more to me about it ... or I shall get angry...."
But in spite of the prohibition of the excited Lizavéta Prókhorovna, Kiríllovna continued to talk, and half an hour later she returned to Naúm, whom she had left in the butler's pantry with the samovár.
"What have you to tell me, my most respected?"--said Naúm, foppishly turning his empty cup upside down on his saucer.
"This is what I have to tell you,"--returned Kiríllovna:--"that you are to go to the mistress; she bids you come."
"I obey, ma'am,"--replied Naúm, rising, and followed Kiríllovna to the drawing-room.
The door closed behind them.... When, at last, that door opened again and Naúm backed out of it bowing, the matter was already settled; Akím's inn belonged to him; he had acquired it for two thousand eight hundred rubles in bank-bills.[42] They had decided to complete the deed of sale as promptly as possible, and not to announce the sale until that was accomplished; Lizavéta Prókhorovna had received one hundred rubles as deposit, and two hundred rubles went to Kiríllovna as commission.
"I have got it at a bargain,"--thought Naúm, as he climbed into his cart; "I 'm glad it turned out well."
At that very time, when the bargain which we have described was being effected at the manor-house, Akím was sitting alone on the wall-bench under the window, in his own room, and stroking his beard with an air of displeasure.... We have stated above that he did not suspect his wife's fondness for Naúm, although kind persons had, more than once, hinted to him that it was high time for him to listen to reason; of course, he himself was sometimes able to observe that his housewife, for some time past, had become more restive; but then, all the world knows that the female sex is vain and capricious. Even when it really seemed to him that something was wrong, he merely waved it from him; he did not wish, as the saying is, to raise a row; his good-nature had not diminished with the years, and, moreover, indolence was making itself felt. But on that day he was very much out of sorts; on the previous evening he had unexpectedly overheard on the street a conversation between his maid-servant and another woman, one of his neighbours....
The woman had asked his maid-servant why she had not run in to see her on the evening of the holiday. "I was expecting thee," she said.
"Why, I would have come,"--replied the maid-servant,--"but, shameful to say, I caught the mistress at her capers .... bad luck to her!"
"Thou didst catch her ...." repeated the peasant-wife in a peculiarly-drawling tone, propping her cheek on her hand.--"And where didst thou catch her, my mother?"
"Why, behind the hemp-patches--the priest's hemp-patches. The mistress, seest thou, had gone out to the hemp-patches to meet that fellow of hers, that Naúm, and I could n't see in the dark, whether because of the moonlight, or what not, the Lord knows, and so I ran right against them."
"Thou didst run against them,"--repeated the peasant-wife again.--"Well, and what was she doing, my mother? Was she standing with him?"
"She was standing, right enough. He was standing and she was standing. She caught sight of me, and says she: 'Whither art thou running to? Take thyself off home.' So I went."
"Thou wentest."--The peasant-wife was silent for a space.--"Well, good-bye, Fetíniushka,"--she said, and went her way.
This conversation had produced an unpleasant effect on Akím. His love for Avdótya had already grown cold, but, nevertheless, the maid-servant's words displeased him. And she had told the truth: as a matter of fact, Avdótya had gone out that evening to meet Naúm, who had waited for her in the dense shadow which fell upon the road from the tall and motionless hemp-patch. The dew had drenched its every stalk from top to bottom; the scent, powerful to the point of oppressiveness, lay all around. The moon had only just risen, huge and crimson, in the dim and the blackish mist. Naúm had heard Avdótya's hasty footsteps from afar, and had advanced to meet her. She reached him all pale with running; the moon shone directly in her face.
"Well, how now; hast thou brought it?"--he asked her.
"Yes, I have,"--she replied in an irresolute tone:--"but, Naúm Ivánovitch, what ...."
"Give it here, if thou hast brought it,"--he interrupted her, stretching out his hand.
She drew from beneath her kerchief on her neck some sort of packet. Naúm instantly grasped it and thrust it into his breast.
"Naúm Ivánitch,"--enunciated Avdótya, slowly, and without taking her eyes from him.... "Okh, Naúm Ivánitch, I am ruining my soul for thee...."
At that moment the maid-servant had come upon them.
So, then, Akím was sitting on the wall-bench and stroking his beard with his dissatisfaction. Avdótya kept entering the house and leaving it. He merely followed her with his eyes. At last she entered yet again, and taking a warm wadded jacket from the little room, she was already crossing the threshold; but he could endure it no longer, and began to talk, as though to himself:
"I wonder,"--he began,--"what makes these women-folks always so fidgety? That they should sit still in one spot is something that can't be demanded of them. That 's no affair of theirs. But what they do love is to be running off somewhere or other, morning or evening.--Yes."
Avdótya heard her husband's speech out to the end without changing her attitude; only, at the word "evening," she moved her head a mere trifle, and seemed to become thoughtful.
"Well, Semyónitch,"--she said at last, with irritation,--"'t is well known that when thou beginnest to talk, why...."
She waved her hand and departed, slamming the door behind her. Avdótya did not, in fact, hold Akím's eloquence in high esteem, and it sometimes happened, when he undertook of an evening to argue with the travellers, or began to tell stories, she would yawn quietly or walk out of the room. Akím stared at the closed door.... "When thou beginnest to talk," he repeated in an undertone .... "that 's exactly it, that I have talked very little with thee.... And who art thou? My equal, and, moreover ...." And he rose, meditated, and dealt himself a blow on the nape of his neck with his clenched fist....
A few days passed after this day in a decidedly queer manner. Akím kept on staring at his wife, as though he were preparing to say something to her; and she, on her side, darted suspicious glances at him; moreover, both of them maintained a constrained silence; this silence, however, was generally broken by some snappish remark from Akím about some neglect in the housekeeping, or on the subject of women in general; Avdótya, for the most part, did not answer him with a single word. But, despite all Akím's good-natured weakness, matters would infallibly have come to a decisive explanation between him and Avdótya had it not been for the fact that, at last, an incident occurred, after which all explanations would have been superfluous.
Namely, one morning, Akím and his wife were just preparing to take a light meal after the noon hour (there was not a single traveller in the inn, after the summer labours), when suddenly a small cart rumbled energetically along the road, and drew up at the porch. Akím glanced through the small window, frowned, and dropped his eyes; from the cart, without haste, Naúm alighted. Avdótya did not see him, but when his voice resounded in the anteroom, the spoon trembled weakly in her hand. He ordered the hired man to put his horse in the yard. At last the door flew wide open, and he entered the room.
"Morning,"--he said, and doffed his cap.
"Morning,"--repeated Akím through his teeth.--"Whence has God brought thee?"
"From the neighbourhood,"--returned the other, seating himself on the wall-bench.--"I come from the lady-mistress."
"From the mistress,"--said Akím, still not rising from his seat.--"On business, pray?"
"Yes, on business. Avdótya Aréfyevna, our respects to you."
"Good morning, Naúm,"--she replied.
All remained silent for a space.
"What have you there--some sort of porridge, I suppose?"--began Naúm....
"Yes, porridge,"--retorted Akím, and suddenly paled:--"but it is n't for thee."
Naúm darted a glance of astonishment at Akím.
"Why is n't it for me?"
"Why, just because it is n't for thee."--Akím's eyes began to flash, and he smote the table with his fist.--"There is nothing in my house for thee, dost hear me?"
"What ails thee, Semyónitch, what ails thee? What 's the matter with thee?"
"There 's nothing the matter with me, but I 'm tired of _thee_, Naúm Ivánitch, that 's what."--The old man rose to his feet, trembling all over.--"Thou hast taken to haunting my house altogether too much, that 's what."
Naúm also rose to his feet.
"Thou hast gone crazy, brother, I do believe,"--he said with a smile.--"Avdótya Aréfyevna, what 's the matter with him?"...
"I tell thee,"--yelled Akím, in a quivering voice,--"get out. Dost hear me?.... What hast thou to do with Avdótya Aréfyevna?.... Begone, I tell thee! Dost hear me?"
"What 's that thou art saying to me?"--inquired Naúm, significantly.
"Take thyself away from here; that 's what I 'm saying to thee. There is God, and there is the threshold .... dost understand? or 't will be the worse for thee!"
Naúm strode forward.
"Good heavens, don't fight, my dear little doves,"--stammered Avdótya, who until then had remained sitting motionless at the table....
Naúm cast a glance at her.
"Don't worry, Avdótya Aréfyevna, why should we fight! Ek-sta, brother,"--he continued, addressing Akím:--"thou hast deafened me with thy yells. Really. What an insolent fellow thou art! Did any one ever hear of such a thing as expelling a man from another man's house,"--added Naúm, with deliberate enunciation:--"and the master of the house, into the bargain?"
"What dost thou mean by another man's house?"--muttered Akím.--"What master of the house?"
"Why, me, for example."
And Naúm screwed up his eyes, and displayed his white teeth in a grin.
"Thee, forsooth? Ain't I the master of the house?"
"What a stupid fellow thou art, my good fellow.--I am the master of the house, I tell thee."
Akím opened his eyes to their widest.
"What nonsense is that thou art prating, as though thou hadst eaten mad-wort?"--he said at last.--"How the devil dost thou come to be the master?"