The Diary of a French Private: War-Imprisonment, 1914-1915

Part 4

Chapter 44,261 wordsPublic domain

It was obvious when we awoke that we were going down hill. We crossed the duchy of Baden, traversed Würtemberg by way of Stuttgart and the Swabian Jura, with its green valleys, its woods, and its sparkling rivulets; at length, after crossing monotonous plains, at the bottom of a hill we reached Ulm, nestling on the Danube beneath its graceful Gothic cathedral. Our halt was made at Neu-Ulm, the first town we came to in Bavaria, and a town which I shall never forget, for it was there that we made the second meal of our journey. It consisted of a bowl of vermicelli soup in which a gobbet of meat was swimming. The previous day, at Zweibrücken (otherwise known as Deux-Ponts), we had been given a slice of _Leberwurst_. This pittance seemed heavenly to us, for we were starving after a three days’ fast. Be blessed among all the towns of Germany, Neu-Ulm and Zweibrücken!

For the third time since our departure from Dieuze night fell. The train continued its journey, and its direction was now south-south-east. The southern faction was on the increase, and the wind was setting in the direction of hope. In the course of an animated discussion, rendered lively by hunger and by the doubts which Guido expressed as to the likeliness of our liberation, I fell asleep. At two o’clock in the morning the train stopped. I did not wake up. Abbé Guido, tough and rugged like the mountain district in which he toiled, one of those peasant priests who wed the church with fanatical asperity, just as they would have wedded their land, Guido was not asleep. He was sitting all of a heap in the corner of the carriage, wearing his képi wrong side before, smoking cigarettes. From time to time the sardonic fold of his lips was rendered yet more bitter by a sigh as he said: “Ah! vidasse! qué vidasse!”[8] He must have given vent to the apostrophe, which showed his utter weariness of life, twenty times at least, when, morning having come, I awakened to the sound of this malediction.

It was an oppressive day. The sun was fierce; the sky leaden, without soul, without life. In the carriage it was stifling.

“Where are we?”

“At Ingolstadt.”

Ingolstadt! The “forty propositions,” Luther, Father Eck, the celebrated attempt to unite the two churches, the great “disputations” of the sixteenth century. But the sight of the bayonets of the Bavarian guard on the platform dispersed my train of reminiscences.

My stomach was complaining loudly. We were told that the stop was for six hours. The sergeant of the guard assured us that we were to be sent to Switzerland. Then a medical officer, thick-lipped and hook-nosed, with small, laughing eyes, a man who waddled continually with a sort of conceited good-nature, passed through the carriage, and said in a nasal accent: “Pas te malades? Pas te fièvres tes gôlônies?”[9] This Judaico-Swabian French revived our spirits. But the gnawing in our stomachs continued. Would they not give us a slice of _Wurst_ or a plate of soup with a gobbet of meat in it? But they brought us nothing. The six hours had passed. The midday heat made the blood boil in our veins.

It happened but yesterday, and yet it has aged me by a century. I say it without hatred, without the shadow of a desire for vengeance. Under the ancien régime the crowd was amenable without restriction to talliage and to the corvée; now that it reigns, the crowd is gullible without restriction; it is nothing better than an unstable puff of vapour at the mercy of the winds. My heart is filled with pity for the crowd.

“Where are we going?” I asked of the _Feldwebel_[10] in command of the detachment.

“To Fort Orff, two leagues from here, towards the north. You will find there a thousand of your compatriots.”

“Are you keeping the men of the red cross as prisoners?”

“So it seems. I can’t understand it. At Fort Orff there are certainly quite a hundred _Sanitäter_.”

“These are fine spoil!”

This _Feldwebel_ was a tall, ruddy young man, trim of figure, gentle and shy. His name, he told me, was Conrad Kilian, and he was a schoolmaster from Upper Franconia. He stationed me at the rear of the column, beside himself, to act as interpreter. He was greatly concerned about those of my comrades who were too obviously exhausted. “How on earth will they be able to walk uphill for ten kilometres?” This impotent kindness of heart was touching. The setting sun cast its rosy light over the Danube and the ancient city, bristling with church spires and surrounded by Gothic walls with massive towers. We passed through it under a deluge of cries of “Death!” And what a litany of _kaputs_![11] “Paris _kaput_! Manonviller _kaput_! Verdun _kaput_!” One might have imagined that the whole world was _kaput_! The gentler-minded among the townsfolk flashed electric torches in our faces, saying modestly: “You know that our armies are but a few leagues from Paris?” The better educated regaled us with French. “La foilà,” they said mockingly, “la grande nation!” People streamed out of the public-houses as we went by. On the threshold the calm and paunchy drinkers waved their mugs and vented their guffaws. The whole city was agog beneath the great royal and imperial standards. It was really ludicrous, all this fuss about fifty field hospital orderlies.

It was quite clear that the German nation was the martyr of Europe. “As for us,” said my friend the _Feldwebel_, “our conscience is quite at ease!” Yes, we, the French, were the aggressors; we were the _apaches_ who had come furtively (_sicut fur in nocte_) to disturb the dignified repose of these excellent people, full of humanity, thoughtful and gentle! It was unquestionably the anger of an offended conscience, the holy joy of justice at length avenged, which found expression in this tumult. How easy it is to distort facts, to cook public opinion! I looked on and listened with greater interest than at the most exciting of plays. From the casements, graceful beneath their Gothic gables and bright with window-gardens, imprecations rained down on us. And the gestures of the silhouetted figures standing in the front of these lighted interiors sufficed to show those among us who could not understand Swabian the significance of the volleys of homeric abuse.

I was not in the least humiliated by the hubbub. My condition was one of strange exaltation. I was very sad and yet fascinated—sad at the spectacle of mankind, and yet fascinated at the chance of seeing man as he really is. Tacitus, Machiavelli, Stendhal, Ferrero—not one of these writers had succeeded in giving me so strong an impression of human reality. But I will defer my comments. Thoughts conceived under the spur of hunger and in a sort of physical dementia are not likely to be just. Besides, it is difficult to keep one’s head cool when the whole world is crumbling around one. I fear lest I may have to laugh some day at the partiality of this simple and matter-of-fact story, written for some one whom I love, and in which I faithfully desire to use no colours but those of truth.

Of our arrival at the fort I can recall nothing but the memory of a great iron gate which groaned on its hinges when it was opened, of a few lanterns held by sentinels running hither and thither in the darkness, of a gloomy and nauseous staircase where I stumbled and where my nailed boots made a clatter that aroused distant echoes, and of a casemate, this casemate, with cemented floor, bare, without even straw, its arches sweating damp. I threw myself on the floor, my cheek on my knapsack. My head was throbbing with fever. I spent a sleepless night, not thinking, but a prey to delirium.

FEVER AND LOW SPIRITS

_September 16, 1914._

The casemate is empty. My comrades have gone up to the nine o’clock roll-call. I am still “confined to my room by illness.” I am happy to be alone. It is cold. Wrapping my rug closely round me, I lie listening to the bitter wind. I am alone; I am free. It seems to me that the current of life has swept me away to the end of the world, depositing me amid dumb deserts of infinite vastness.

The straw upon which I have been lying for a fortnight is reduced to powder. I roll myself in it as if it were a dust bath for chickens. How thin is my rug! My limbs shake with the cold of fever. Yesterday for a quarter of an hour I dragged myself along in the east court, but I was unable to get as far as the first glacis. When I was coming downstairs on the way back, my legs seemed heavier than hand grenades. I am very cold. Through the upper part of the two screened windows I catch a glimpse of a strip of sky, grey and heavy, crushing down on the slope, on the portcullis on the top of the slope, on the wild rose bush which breaks the straight line of the portcullis. On the steep slope I see the long grass bending before the gusts.

I am alone. How delightful! What wealth! What a privilege! Here we are never alone.

We sleep, we dress, we eat, we amuse ourselves, we walk about, we hunt for lice, we attend to the calls of nature, we dream, we are filled with indignation, we soften, we caress the dear relics hidden in our knapsacks, we retire into ourselves—we do all this in public.

How well do I understand the phrase of St. Bernard, the phrase of a monk, _O beata solitudo, sola beatitudo_! Sometimes in the morning, when we awaken, this awakening devoid of dignity, full of oaths, when the same voices gabble the same platitudes, in the same eternal access of sterile boredom, makes me feel positively sick. How long will it continue, this life in a herd? It seems to me that the effluvium of the crowd, of the sweat of human cattle, has penetrated into all the interstices of my soul.

No, it is useless; the effort to pull myself together and to become what I was before these days in prison is too much for my poor strength. I am shivering with cold. To throw off this torpor I should need to eat three or four times as much as we are allowed. Alas! the wretched half loaf of the first few days has been reduced to a third of a loaf, for the German authorities are methodically restricting our rations. Even the dullest of the soldiers, heavy, good-natured fellows, those who never think and consequently waste very little energy, find it difficult to keep going. Poor mothers, could you but catch a glimpse of your sons, your fine lads, those whom you used to pet so tenderly! On the slopes and in the dry ditches of the fort you would see them gloomy and slow, with drawn features, with a yellow and dirty skin, almost always crouching on the ground. They look like shades in Purgatory. Are these the youths of France?

* * * * *

Sergeant Bertrand is the first to come down. Without saying a word, he throws himself on his heap of straw beside me. Then, one behind the other, come dreamily in Sergeant Boude and Guido, my terrible and dear Guido. Soon all the rest of the section enters, a stamping and noisy rout.

Bertrand does not move. Leaning against his knapsack, pipe in mouth—a pipe carved by Boude—he looks straight in front of him. He is in a fine fit of the blues, our “agent de change,” as he is nicknamed by his comrades from Marseilles. If his fiancée could see him thus, his fiancée of Ciotat!

At the end of the room, beneath the windows, two groups are playing cards for pfennig stakes. Beyond them, leaning against the bars, Sabatier, grave and mute like a bonze, is plaiting a horsehair watch-chain. Over there, from every mouth, from all the Bavarian pipes hanging over the players’ stomachs, there mount thick clouds of smoke.

In our corner, spoken of as the “club” by the men of the “fond” (the window end), every one is silent. Bertrand is in Ciotat. Guido, hunched against the wall, his képi pulled down over his eyes, seems to be turning over thoughts even more disconsolate than those of the _Imitation_ or of _Ecclesiastes_. Boude, the good Boude, with the soul of an artist who has lost his way in everyday life, stands up, looking at our trio.

All of a sudden, Bertrand, with a yawn, murmurs, “I would sell my life for a penny.”

Boude smiles at his _alter ego_. “For my part, old chap, I brought with me from Marseilles a certain store of philosophy.”

“That also gets used up, Sergeant Boude,” says Guido, “just as certainly as the cigar that you are smoking. And once your cigar is finished, in these times of dearth, you may find it difficult to get another.” Then, turning to me, and lowering his harsh voice: “Richeris,” he says, “is the happiest of us all. For him there is nothing but God. If God wills it, he is satisfied; if God does not will it, he is equally satisfied.”

Silence for a time.

Then Boude remarks quietly: “I’m going to visit big Boétti. His dreams seem to come true. On the 19th, the night before our capture, he had a red dream. Perhaps last night he may have had a blue one.”

“Oh,” observes Guido, with a laugh, “I too have, not dreams, but presentiments which come true. The day of Boétti’s dream, when we had left Bourdonnaye and were in the marshy wood just before you get to Dieuze, I said to myself, ‘This time it’s all up with you, old chap, absolutely all up!’ You see, it _is_ all up, and for a good long time!”

Then Boude, “Oh, Guido, you see everything in dark colours.”

“Quite true, I see everything in dark colours. I leave it to you others to gaze through the rose-tinted window. I keep to the gloomy outlook. Until a day or two ago I had hopes of freedom in October. But since Riou has read us the news, what he calls ‘good news,’ I hope no longer.”

“All the same, I’m going to see Boétti,” declares Sergeant Boude, opening the door.

The club relapses into silence. Bertrand dreams. Guido, his faith in original sin thoroughly re-established, meditates upon misfortune and upon human malice.

* * * * *

Oh, how empty and sterile life is. My head swims.

Lambert, who sees that I am shaking with cold, little Lambert, kindly and gentle as a good grandfather, comes and wraps his rug round my shoulders. He gives me a cheerful smile, but says nothing. Returning to his place opposite mine, he devotes himself once more to the study of the civil code. The comrades at the other end of the room noisily continue their game of cards. Sabatier, hard at work, is standing up. It is raining, and the windows have been closed. Young Soulier, stretched at full length on his back, his hands beneath his head, staring at vacancy, whistles an unending succession of operatic airs, music-hall songs, waltzes, and tangos. I listen. Gradually this flow of sounds wearies me, and ends by exasperating me. What shall I do? Faces of those I love, how in this pit of fever and weariness I endeavour to revive you in memory. Where are you now? If one could only write. Very likely they think we are dead. Has the Ministry of War notified them of our imprisonment? Does the Ministry itself know?

Lambert’s rug has made me feel warmer. I have taken from my haversack the manual of French-German conversation the commandant has lent me. I read the dialogue which deals with agricultural life. _Wiese_, _Wald_, _Gebüsch_, _Saatfeld_, _Ackerfurche_, _Herde_, _Mühle_, _Landhaus_. These humble words seem friendly. I read them again. I murmur them to myself half aloud. Laying the book on my knee, I repeat them slowly by heart.

Is there some magic charm in these simple vocables? Called up by the sounds, images of freshness, so soothing to my fever, come to keep me company. I forget Soulier and his music. I no longer hear the wrangles of the card-players. The misery of being nothing better than a poor sick mole at the bottom of a crypt is gradually effaced from my mind. The magic of words! Yet these words are the words of the enemy. My brain finds relief. My eyes are caressed by pure colours. My ears are delighted with the supple cadences of melodies which recall the scent of hay and pastoral quietude. It seems to me that I am in a sun-kissed village. In front of the pillared porch of the white church, dazzling white against the limpid blue sky, apple-cheeked girls are playing games. How charming is the aspect of their flaxen plaits against their mauve aprons! How graceful their movements! How angelic the clear ring of their voices! They smile in a comradely way as they look at me. But you are the daughters of the enemy, little sisters singing so sweetly, little sisters whom I love.…

DINNER

_September 20, 1914._

It is exactly a month since we were taken prisoner. Here is the great event of this day of jubilee. It is a culinary event. None but the famished could appreciate it.

I dressed hastily, for I had to be upon the upper slopes at seven o’clock. I had an appointment with a peasant woman, small, thin, with scanty hair, who comes here from time to time to cut the grass. Yesterday she brought me two pounds of sugar. The price was sixty pfennig. I gave her a mark, telling her to keep the change for her two girls. These latter, working bare foot in the damp grass, rewarded me with a profusion of reiterated _Danke schön_, and I had said to myself that they were good folk. Acting on this impression, I commissioned them to buy chocolate to the value of three marks, to be delivered next day at seven o’clock. _Morgen früh, sieben Uhr._ This matter having been settled, I took possession of the wheelbarrow, heavy with damp grass, and, as fast as I could, followed by the three breathless Bavarians, I trundled my load as far as the guardhouse, nearly slipping a dozen times on the smooth slopes.

Here I am then at seven o’clock to keep the appointment. From this spot there is a view over the entire fort and the huge plain of Ingolstadt. A thin haze limits the horizon. White vapours rise from the Danube. Some factory chimneys behind the town are slowly vomiting their black plumes straight up into the foggy sky. Not a stir in the air. The houses on the plain have a liliputian aspect, seeming lost in the immensity.

There was no one in the upper courts, no one on the slopes. How pleasant it was in this damp solitude. Church bells in the neighbouring villages were ringing for mass. It was raining steadily—a gentle, quiet rain. I took shelter beneath a parapet and waited. Close at hand a poor little acacia was softly dripping. Since I left for the war, this was the first time I had begun the day quite alone. The “Our Father” mounted to my lips. I prayed for France, for all the soldiers of the _Völkerkrieg_. I prayed for my own dear ones … God, France, Andrée.…

Still the woman did not come. My coat was drenched. I was hungry. I made up my mind to abandon my fruitless errand.

In the casemate it was just like any other morning. Each one of us pushes back against the wall the truss of straw which the previous night he had spread out to make his bed, arranging it to form a rectangle, and covering it with a Bavarian rug. Thus, round the “square” we have two rows of low couches, greyish brown in colour, provided by way of cushions with our knapsacks padded with our French rugs. The two chambermaids—to-day they are Sabatier and Ancey—sweep the floor and trim the lamp. When the work is finished our casemate looks almost coquettish.

Now Guido returns from mass. Standing silent in the draughty doorway, he smokes his first cigarette. I instantly perceive that he has an idea, and ask for information. He thinks of nothing less than commemorating the melancholy jubilee of our capture by a cup of chocolate. A great thought, but difficult to realize! I hesitate. But Guido, egged on by hunger, is resolute. Knowing that I am on good terms with the kitchen, without further discussion he gives me a mess-tin and a few sticks of Suchard, saying, “You can manage it all right.” Doubtfully I make my way to the _Küche_. I open the door. A cloud of steam and smoke rushes out, enwraps me, and almost chokes me. In this fog I knock up against a Norman from the Auge valley—“Marie, the scullerymaid.” Without explanation I hand over what I am carrying. “That’s all right!” he says. I return to the casemate. “All well?” asks Guido. “All well,” I answer. In a few minutes Marie, alias Auguste, appears. He has the mien of a conspirator! Beneath his stained and greasy tunic he conceals as well as he can the hot vessel. With a secret air he says: “Here it is!” “Bravo!” I exclaim. But can this be my mess-tin? It is quite black, like the bottom of a cooking pot. The tin has melted and run into warty drops half-way up. Yes, it is really my mess-tin; but what a baptism of fire it must have experienced! Never mind. In a trice Guido makes a cunning hole in the straw to keep it hot and to conceal the windfall. Hurrah! everything is ready.

In the casemate, stretched out on our blankets, we all await the dinner-hour.

“Room 17!” comes the cry from without. We leap to our feet. Two by two, as is the custom in German barracks, we make our way to the kitchen—a long procession of individuals who chatter impatiently in the dark and evil-smelling passages. When we reach the happy door we are arrested by the order, “Halt.” We have to wait until those of room 16 have been served and dismissed. Now comes the moment. “Seventeen, enter!” orders Dutrex. We defile in front of the cauldron, and each man in turn holds out his bowl to the cook. This last, Davit, an Angevin, wearied of doing the same thing five hundred times in succession, handles the great ladle mechanically, absorbed in his own thoughts. His arms and shoulders are bare, and one cannot doubt that he has the torso of the Farnese Hercules.

One by one, hastily and yet cautiously, we return to the casemate. Reclining in Roman fashion, seated or squatting, we crumble into the clear liquid, faintly sweetened, a little of our rye and barley bread, of the consistency of putty, and forming a pappy mass in the soup. The silence is religious. Eating is a solemn function in these days of scarcity. For a lengthy interval nothing is to be heard in the “square” but the rattling of spoons upon tin.

In our corner, where two friends sitting very close together sip steaming chocolate, the fervour is even greater than among those who are taking what we good-humouredly speak of as “café-au-lait.” Our mothers would consider our brew extremely crude. No milk! No sugar! But the palate of a prisoner of war differs from that of a pampered child. Bending over our joint mess-tin, Guido and I are silently and sadly happy. Poor joys of the famished, how one makes the most of you with a greedy and simple soul!

FONTAINEBLEAU

_September 21, 1914._

You remember that Andromache, made captive when Troy fell and allotted to Neoptolemus, the son of Achilles, rebaptized with Trojan names the streams and the hills of the Epirot capital, adorning the gloomy present with glorious memories. As at Troy, she had her Scamander. In this way, on clear nights, when she walked beside the river in the solitary fever of insomnia, it was sometimes possible for her to forget Neoptolemus and the hatred of the Greeks, and to dream of herself still living beside Hector as queen, wife, and happy mother.

All prisoners are alike, be they epic heroines or soldiers of the third republic. I, too, have my Scamander in Epirus.

On the slopes of the fort there are a few poor trees. I do not know how they manage to grow there, for very thin is the layer of grass-clad earth which covers the cemented arches. The rain runs off as from a tiled roof, and the weakest sun scorches the humus. Nevertheless, on the northern spur there is a squad of small acacias with two or three stunted poplars, sheltering beneath their scanty shade a humble growth of mosses, dwarf gentians, scabiouses, and thyme.

When the réveillé sounds, before the fort is overrun by the other prisoners, I visit this little “grove.” The habit, somewhat undisciplined, is of recent growth. I have known my Thebaïd for two days only; I am there for the third time this morning to revive my memories, not of Ilium, but of Fontainebleau.

Fontainebleau!