The Cross of Berny; Or, Irene's Lovers

Chapter 21

Chapter 214,097 wordsPublic domain

There are two kinds of love, social love and natural love; voluntary love and involuntary love. An accomplished and deserving young man loves a woman; he loves her, and deserves to be loved in return; she wishes to love him, and when alone thinks of him; if his name is mentioned, she blushes; if any one says in her presence, "Madame B. used to be in love with him," she is disturbed, agitated. These symptoms are certain proofs of the state of her heart, and she says to herself, "I love Adolphe," just as I said, "I love Roger." ... But the voice of this man does not move her to tears; his fiery glances do not make her turn pale or blush; her hand does not tremble in the presence of his.... She only feels for him social love; there exists between them a harmony of ideas and education, but no sympathy of nature.

The other love is more dangerous, especially for married women, who mistake remorse for that honest repugnance necessarily inspired in every woman of refined mind and romantic imagination.

I frankly confess that if I had been married, if I had no longer control of my actions, I should have thought I was in love with Edgar.... I should have mistaken for an odious and culpable passion, the fearful trouble, insupportable uneasiness that his love caused me to feel. But my vigilant reason, my implacable good faith watched over my heart; they said: "Shun Roger;" they said: "Fear Edgar...." If I had married Roger, woe to me! Conventional love, leaving my heart all its dreams, would have embittered my life.... But if, more foolish still, I had married Edgar, woe, woe to me! because one does not sacrifice with impunity to an incomplete love all of one's theories, habits and even weaknesses and early prejudices.

What enlightened me quickly upon the unreality of this love was the liberty of my position. Why being free should I fear a legitimate love? Strange mystery! wonderful instinct! With Roger, I sadly said to myself: "I love him, but it is not with love." ... With Edgar, I said in fright: "This is love, yet I do not love him." And then when Raymond appeared, my heart, my reason, my faith at the first glance recognised him, and without hesitation, almost without prudence, I cried out, "It is he.... I love him." ... Now this is what I call real love, ideal love, harmony of ideas and sympathy of hearts.

Oh! it does me good to be a little pedantic; I am so excited, it calms me; I am not so afraid of going crazy when I adopt the sententious manner. Ah! when I can laugh I am happy. Anything that for a moment checks my wild imagination, reassures me.

This morning we laughed like two children! You will laugh too; when I write one name it will set you off; he said to me, "I must go to my coachmaker's and see if my travelling carriage needs any repairs." I said, "I have a new one; I will send for it, and let you see it." In an hour my carriage was brought into the court-yard. With peals of laughter he recognised Lady Penock's carriage. "Lady Penock! What! do you know Lady Penock? Are you the audacious young lover who pursued her until she was compelled to sell me her carriage." "Yes, I was the man." Ah! how gay we were; he was the hero of Lady Penock, his was the little light, he was the wounded man, he was the husband selected for me! Ah! it all makes me dizzy; and we shall set off to travel in this carriage.

Ah! Lady Penock, you must pardon him.

IRENE DE CHATEAUDUN.

XXXIII.

EDGAR DE MEILHAN _to the_ PRINCE DE MONBERT, Porte Restante (Rouen).

PARIS, Aug. 11th 18--.

Here I am in Paris, gloomy, with nothing to do, not knowing how to fill up the void in my life, discontented with myself, ridiculous in my own eyes, alike in my love and in my despair. I have never felt so sad, so wretched, so cast-down. My days and nights are passed in endless self-accusation: one by one I revise every word and action relating to Louise Guérin. I compose superb sentences which I had forgotten to pronounce, the effect of which would have been irresistible. I tell myself: "On such a day, you were guilty of a stupid timidity, which would have made even a college-boy laugh." It was the moment for daring. Louise, unseen, threw you a look which you were too stupid to understand. The evening that Madame Taverneau was at Rouen, you allowed yourself to be intimidated like a fool, by a few grand airs, an affectation of virtue over which the least persistence would have triumphed. Your delicacy ruined you. A little roughness doesn't hurt sometimes, especially with prudes. You have not profited by a single one of your advantages; you let every opportunity pass. In short, I am like a general who has lost a battle, and who, having retired to his tent, in the midst of a field strewn with the dead and the dying marks out, too late, a strategic plan which would have infallibly gained him the victory!

What a pitiless monster an unsatiated desire is, tearing your heart with its sharp claws and piercing beak for want of other prey! The punishment of Prometheus pales beside it, for the arrows of Hercules cannot reach this unseen vulture! This is my first unsuccessful love; the first falcon that has returned to me without bringing the dove in his talons; I am devoured by an inexpressible rage; I pace my room like a wild beast, uttering inarticulate cries; I do not know whether I love or hate Louise the most, but I should take infinite delight in strangling her with her blonde tresses and trampling her, affrighted and suppliant, under my feet.

My good Roger, I weary you with my lamentations; but whom can we weary, if not our friends? When will you return to Paris? Soon, I hope, since you have ceased writing to me.

I have gone back to the lady with the turban, passing nearly every evening in the catafalque, which she calls her drawing-room. This lugubrious habitation suits my melancholy. She finds me more gloomy, more Giaour-like, more Lara-like than usual; I am her hero, her god! or rather her demon, for she has now taken to the sorceries of the satanic school! I assure you that she annoys me inexpressibly, and yet I feel a sort of pleasure in being admired by her. It consoles my vanity for Louise's disdain, but not my heart. Alas! my poor heart, which still bleeds and suffers. I caught a glimpse of Paradise through a half-open door. The door is shut, and I weep upon the threshold!

If Louise were dead, I might be calm; but she exists, and not for me--that thought makes life insupportable. I can think of nothing else, and I scarcely know whether the words I write to you make any sense. I leave my letter unfinished. I will finish it this evening if I can succeed in diverting myself, for a moment, from this despair which possesses me.

Roger, something incredible has happened, overturning every calculation, every prevision. I am stupefied, benumbed--I was at the Marquise's, where it was darker than usual. One solitary lamp flickered in a corner, dozing under a huge shade. A fat gentleman, buried in an easy-chair, drowsily retailed the news of the day.

I was not listening to him; I was thinking of Louise's little white couch, from which I had once lifted the snowy curtain; with that sorrowful intensity, those poignant regrets which torture rejected lovers. Suddenly a familiar name struck my ear--the name of Irene de Chateaudun. I became attentive--"She is to be married to-morrow," continued the well-posted gentleman, "to--wait a minute, I get confused about names and dates; with that exception, my memory is excellent--a young man, Gaston, Raymond, I am not certain which, but his first name ends in _on_ I am sure."

I eagerly questioned the fat man; he knew nothing more; hastily returning to my rooms I sent Joseph out to obtain further information.

My servant, who is quick and intelligent, and merits a master more given to intrigue and gallantry than I, went to the twelve mayors' offices. He brought me a list of all the banns that had been published.

The news was true; Irene de Chateaudun marries Raymond. What does that signify? Irene your fiancée, Raymond our friend! What comedy of errors is being played here? This, then, was the motive of these flights, these disappearances. They were laughing at you. It seems to me rather an audacious proceeding. How does it happen that Raymond, who knew of your projected marriage with Mademoiselle de Chateaudun, should have stepped in your shoes? This comes of deeds of prowess à la Don Quixote, and rescues of old Englishwomen.

Hasten, my friend, by railroad, post-horses, in the stirrup, on hippogriff's wing; what am I talking about? You will scarcely receive my letter ere the marriage has taken place. But I will keep watch for you. I will acquit myself of your revenge, and Mademoiselle Irene de Chateaudun shall not become Madame Raymond de Villiers until I have whispered that in her ear which will make her paler than her marriage veil. As to Raymond, I am not astonished at what he has done; I felt towards him at Richeport a hate which never deceives me and which I always feel towards cowards and hypocrites; he talked too much of virtue not to be a scoundrel. I would I had the power to raze out from my life the time that I loved him. It is impossible to oppose this revolting marriage. How is it possible that Irene de Chateaudun, who was to enjoy the honor of being your wife, whom you had represented to me as a woman of high intelligence and lofty culture, could have allowed herself to be impressed, after having known you, by the jeremiads of this sentimental sniveller? Since Eve, women have disliked all that is noble, frank and loyal; to fall is an unconquerable necessity of their nature; they have always preferred, to the voice of an honorable man, the perfidious whisper of the evil spirit, which shows its painted face among the leaves and wraps its slimy coils around the fatal tree.

EDGAR DE MEILHAN.

XXXIV.

RAYMOND DE VILLIERS _to_ MME. LA VICOMTESSE DE BRAIMES, Hotel de la Prefecture, Grenoble (Isère).

Paris, Aug. 11th 18--.

This is probably the last letter that I shall ever write to you. Do not pity me, my fate is more worthy of envy than of pity. I never knew, I never dreamed of anything more beautiful. It has been said time and again that real life is tame, spiritless and disenchanted by the side of the fictions of the poets. What a mistake! There is a more wonderful inventor than any rhapsodist, and that inventor is called reality. It wears the magic ring, and imagination is but a poor magician compared with it. Madame, do not write to Mademoiselle de Chateaudun. Since you have not done so my letters must necessarily have miscarried. Blessed be the happy chance which prevented you from following my advice! What did I say to you? I was a fool. Be careful not to alarm my darling. The man has lived long enough upon whom she has bestowed her love for one single day. Do not write, it is too late; but admire the decrees of fate. The diamond that I had sought with the Prince de Monbert, I have unwittingly found; I assisted in searching for it, while it was hid, unknown to me, in my heart. Louise is Irene. Madame Guérin is Mademoiselle de Chateaudun. If you could have seen her delight in revealing her identity! I saw her joyful and triumphant as if her love were not the most precious gift she could bestow. When she proclaimed herself, I felt an icy chill pass through me; but I thanked God for the bliss which I shall not survive, so great that death must follow after.

"Do you not love me well enough," she said, "to pardon me my fortune?"

How was she to know that in revealing herself she had signed my death-warrant?

She spoke, laughingly, of M. de Monbert, as she had done of Edgar; to excuse herself she related a story of disenchantment which you already know, madame. It would have been honorable in me, at this juncture, to have undeceived Irene and enlightened her upon the Prince's passion. I did so, but feebly. When happiness is offered us loaded with ball, we have no longer the right to be generous.

We are to be married privately to-morrow, without noise or display. A plain-looking carriage will wait for us on the Place de la Madeleine; immediately on leaving the church we shall set out for Villiers. M. de Meilhan is at Richeport. M. de Monbert is in Brittany. Eight days must elapse before the news can reach them. Thus I have before me eight days of holy intoxication. What man has ever been able to say as much?

Recall to mind the words of one of your poet friends; It is better to die young and restore to God, your judge, a heart pure and full of illusions. Your poet is right; only it is more ecstatic to die in the arms of happiness, and to be buried with the flower of a love which has not yet faded.

My love would never have followed the fatal law of common-place affection; years would never have withered it in their passage. But what signifies its duration, if we can crowd eternity into an hour? What signifies the number of days if the days are full?

Nevertheless, I cannot refrain from regretting an existence which promises so much beauty. We would have been very happy in my little château on the Creuse. I was born for fireside joys, the delights of home. I already saw my beautiful children playing over my green lawns, and pressing joyfully around their mother. What exquisite pleasure to be able to initiate into the mysteries of fortune the sweet and noble being whom I then believed to be poor and friendless! I would take possession of her life to make a long fête-day of it. What tender care would I not bestow upon so dear and charming a destiny! Downy would be her nest, warm the sun that shone upon her, sweet the perfumes that surrounded her, soft the breezes that fanned her cheek, green and velvety the turf under her delicate feet! But a truce to such sweet dreams. I know M. de Monbert; what I have seen of him is sufficient. M. de Meilhan, too, will not disappoint me. I shall not conceal myself; in eight days these two men will have found me. In eight days they will knock at my door, like two creditors, demanding restitution, one of Louise, the other of Irene. If I were to descend to justification, even if I were to succeed in convincing them of my loyalty and uprightness, their despair would cry out all the louder for vengeance. Then, madame, what shall I do? Shall I try to take the life of my friends after having robbed them of their happiness? Let them kill me; I shall be ready; but they shall see upon my lips, growing cold in death, the triumphant smile of victorious love; my last sigh, breathing Irene's name, will be a cruel insult to these unhappy men, who will envy me even in the arms of death.

I neither believe nor desire that Irene should survive me. My soul, in leaving, will draw hers after it. What would she do here below, without me? You will see, that feeling herself gently drawn upward, she will leave a world that I no longer inhabit. I repeat, that I would not have her live on earth without me. But sorrow does not always kill; youth is strong, and nature works miracles. I have seen trees, struck by lightning, still stand erect and put forth new leaves. I have seen blasted lives drag their weary length to a loveless old age. I have seen noble hearts severed from their mates, slowly consumed by the weariness of widowhood and solitude. If we could die when we have lost those we love, it would be too sweet to love. Jealous of his creature, God does not always permit it. It is a grace which he accords only to the elect. If, by a fatality not without precedent, Irene should have the strength and misfortune to survive me, to you, madame, do I confide her. Care for her, not with the hope of consoling her, but to banish all bitterness from her regrets. Picture my death to her, not as the expiation of the innocent whim of her youth, but as that of a happiness too great to go unchecked. Tell her that there are great joys as well as great sorrows, and that when they have outweighed the human measure of happiness, the heart which holds them must break and grow still. Tell her, ah! above all, tell her that I have dearly loved her, and if I carry her whole life away with me, I leave her mine in exchange. Finally, madame, tell her that I died blessing her, regretting that I had but one life to lay down as the price of her love.

While I write, I see her at her window, smiling, radiant, beautiful, beaming with happiness, resplendent with life and youth.

Farewell, madame; an eternal farewell!

RAYMOND DE VILLIERS.

XXXV.

EDGAR DE MEILHAN _to the_ PRINCE DE MONBERT, Poste-Restante (Rouen).

Paris, August 12th 18--.

What I wrote you yesterday was very infamous and incredible. You think that is all; well, no! you have only half of the story. My hand trembles with rage so that I can scarcely hold my pen. What remains to be told is the acme of perfidy; a double-dyed treason; we have been made game of, you as a plighted husband, I as a lover. All this seems as incoherent to you as a dream. What can I have in common with Irene whom I have never seen? Wait, you shall see!

My faithful Joseph discovered that the marriage was to take place at the Church of the Madeleine, at six o'clock in the morning.

I was so agitated, so restless, so tormented by gloomy presentiments that I did not go to bed. At the given hour I went out wrapped in my cloak. Although it is summer-time I was cold; a slight feverish chill ran through me. The catastrophe to come had already turned me pale.

The Madeleine stood out faintly against the gray morning sky. The livid figures of some revellers, surprised by the day, were seen here and there on the street corners. The stir of the great city had not yet begun. I thought I had arrived too soon, but a carriage with neither crest nor cipher, in charge of a servant in quiet livery, was stationed in one of the cross-streets that run by the church.

I ascended the steps with uncertain footing, and soon saw, in one of those spurious chapels, which have been stuck with so much trouble in that counterfeit Greek temple, wax lights and the motions of the priest who officiated.

The bride, enveloped in her veil, prostrated before the altar, seemed to be praying fervently; the husband, as if he were not the most contemptible of men, stood erect and proud, his face beaming with joy. The ceremony drew to a close, Irene raised her head, but I was so placed as not to be able to distinguish her features.

I leaned against a column in order to whisper in Irene's ear, as she passed, a word as cutting as the crystal poniards of the bravos of Venice, which break in the wound and slay without a drop of blood. Irene advanced buoyantly along, leaning on Raymond's arm, with an undulating, rhythmical grace, as if her feet trod the yielding clouds, instead of the cold stones of the aisle. She no longer walked the earth, her happiness lifted her up; the ardor of her delight made me comprehend those assumptions of the Saints, who soared in their ecstasy above the floors of their narrow cells and caverns; she felt the deep delight of a woman who sacrifices herself.

When she reached the column that concealed me, an electrical current doubtless warned her of my presence, for she shuddered as if struck by an unseen arrow, and quickly turned her head; a stray sunbeam lit up her face, and I recognised in Irene de Chateaudun, Louise Guérin; in the rich heiress, the screen-painter of Pont de l'Arche!

Irene and Louise were the same person!

We have been treated as Cassandras of comedy; we have played in all seriousness the scene between Horace and Arnolphe. We have confided to each other our individual loves, hopes and sorrows. It is very amusing; but, contrary to custom, the tragedy will come after the farce, and we will play it so well that no one will be tempted to laugh at our expense; we will convert ridicule into terror. Ah! Mademoiselle Irene de Chateaudun, you imagined that you could amuse yourself with two such men as the Prince de Moubert and Edgar de Meilhan! that there it would end, and you had only to say to them: "I love another better!" And you, Master Raymond, thought that your virtuous reputation would make your perfidy appear like an act of devotion! No, no, in the drama where the great lady was an adventuress, the artless girl a fast woman, the hero a traitor, the lover a fool, and the betrothed husband a Geronte, the rôles are to be changed.

A hoarse cry escaped me, Irene clung convulsively to Raymond's arm, and precipitately left the church. Raymond, without understanding this sudden flight, yielded to it and rapidly descended the steps. The carriage was in waiting; they got into it; the coachman whipped up his horses and soon they were out of sight.

Irene, Louise, whatever may be your name or your mask, you shall not long remain Madame de Villiers; a speedy widowhood will enable you to begin your coquetries again. I regret to be compelled to strike you through another, for _you_ merit death.

EDGAR BE MEILHAN.

XXXVI.

ROGER DE MONBERT _to_ MONSIEUR LE COMTE DE VILLIERS, Au Château de Villiers (Creuse).

August 16th 18--.

MONSIEUR,--

I take pleasure in sending you, by way of apologue, an anecdote, which you may read with profit.

During my travels I met with an estimable man, a Creole of the colony of Port Natal, by the name of Smollet.

I sometimes hunted in the neighborhood of his place, and on two occasions demanded his hospitality. He received me in a dubious manner, admitted me to his table, scarcely spoke to me; served me with Constantia wine, refused to accept my proffered hand, and surrendered me his own couch to rest my wearied limbs upon. From Port Natal I wrote this savage two notes of thanks, commencing: _My dear friend_--in writing, I could not confer on him a title of rank, so I gave him one of affection: _My dear friend_. My letters were ignored--as I had asked nothing, there was nothing to answer. One evening I met the Creole walking up the avenue of Port Natal, and advanced towards him, and held out my hand in a friendly way. Once more he declined to accept it. My vexation was apparent: "Monsieur," said the savage, "you appear to be an honest, sincere young man, very unlike a European. I must enlighten and warn your too unsuspecting mind. You have several times called me _your dear friend_. Doing this might prove disastrous to you, and then I would be in despair. I am not your friend; I am the friend of no one.... Avoid me, monsieur; shun my neighborhood, shun my house. Withdraw the confidence, that with the carelessness of a traveller you have reposed in me.... Adieu!" This _adieu_ was accompanied by a sinister smile and a savage look that were anything but reassuring to me. I afterwards discovered that the Creole Smollet was a professional bandit!!