The Captivi and the Mostellaria
Chapter 10
HEG. (_to the _SLAVES). Put the manacles on this whipp'd villain.
TYND. (_whilst the_ SLAVES _are fastening him_). What's the matter? What have I done wrong?
HEG. Do you ask the question? You weeder and sower of villanies, and in especial their reaper.
TYND. Ought you not to have ventured to say the harrower first? For countrymen always harrow before they weed.
HEG. Why, with what assurance he stands before me.
TYND. It's proper for a servant, innocent and guiltless, to be full of confidence, most especially before his master.
HEG. (_to the _SLATES). Bind this fellow's hands tightly, will you.
TYND. I am your own--do you command them to be cut off even. But what is the matter on account of which you blame me?
HEG. Because me and my fortunes, so far as in you singly lay, by your rascally _and_ knavish stratagems you have rent in pieces, and have districted my affairs and spoiled all my resources and my plans, _in that_ you've thus robbed me of Philocrates by your devices. I thought that he was the slave, you the free man. So did you say yourselves, and in this way did you change names between you.
TYND. I confess that all was done so, as you say, and that by a stratagem he has got away from you, through my aid and cleverness; and prithee, now, do you blame me for that, i' faith?
HEG. Why, it has been done with your extreme torture _for the consequence_.
TYND. So I don't die by reason of my misdeeds, I care but little. If I do die here, then he returns not, as he said _he would_; but when I'm dead, this act will be remembered to my honor, that I caused my captive master to return from slavery and the foe, a free man, to his father in his native land; and that I preferred rather to expose my own life to peril, than that he should be undone.
HEG. Take care, then, to enjoy that fame at Acheron.
TYND. He who dies for virtue's sake, still does not perish.
HEG. When I've tortured you in the most severe manner, and for your schemes put you to death, let them say either that you have perished or that you have died; so long as you do die, I don't think it matters if they say you live.
TYND. I' faith, if you do do so, you'll do it not without retribution, if he shall return here, as I trust that he will return.
ARIST. (_aside_). O ye immortal Gods! I understand it now; now I know what the case _really_ is. My friend Philocrates is at liberty with his father, in his native land. 'Tis well; nor have I any person to whom I could so readily wish well. But this thing grieves me, that I've done this person a bad turn, who now on account of me and my talking is in chains.
HEG. (_to_ TYNDARUS). Did I not forbid you this day to utter anything false to me?
TYND. You did forbid me. HEG. Why did you dare to tell me lies?
TYND. Because the truth would have prejudiced him whom I was serving; now falsehood has advantaged him.
HEG. But it will prejudice yourself.
TYND. 'Tis very good. Still, I have saved my master, whom I rejoice at being saved, to whom my elder master had assigned me as a protector. But do you think that this was wrongly done?
HEG. Most wrongfully. TYND. But I, who disagree with you, say, rightly. For consider, if any slave of yours had done this for your son, what thanks you would have given him. Would you have given that slave his freedom or not? Would not that slave have been in highest esteem with you? Answer me _that._
HEG. I think so. TYND. Why, then, are you angry with me?
HEG. Because you have proved more faithful to him than to myself.
TYND. How now? Did you expect, in a single night and day, for yourself to teach _me_--a person just made captive, a recent _slave, and_ in his noviciate--that I should rather consult your interest than his, with whom from childhood I have passed my life?
HEG. Seek, then, thanks from him for that. (_To the_ SLAVES.) Take him where he may receive weighty and thick fetters, thence, after that, you shall go to the quarries for cutting stone. There, while the others are digging out eight stones, unless you daily do half as much work again, you shall have the name of the six-hundred-stripe man [1].
ARIST. By Gods and men, I do entreat you, Hegio, not to destroy this man.
HEG. He shall be taken all care of [2]. For at night, fastened with chains, he shall be watched; in the daytime, beneath the ground, he shall be getting out stone. For many a day will I torture him; I'll not respite him for a single day.
ARIST. Is that settled by you? HEG. Not more settled that I shall die. (_To the_ SLAVES.) Take him away this instant to Hippolytus, the blacksmith; bid thick fetters to be rivetted on him. From there let him be led outside the gate to my freedman, Cordalus, at the stone-quarries. And tell him that I desire this man so to be treated, that he mayn't be in any respect worse off than he who is the most severely treated.
TYND. Why, since you are unwilling, do I desire myself to survive? At your own hazard is the risk of my life. After death, no evil have I to apprehend in death. Though I should live even to extreme age, still, short is the space for enduring what you threaten me with. Farewell and prosper; although you are deserving for me to say otherwise. You, Aristophontes, as you have deserved of me, so fare you; for on your account has this befallen me.
HEG. (_to the_ SLAVES). Carry him off.
TYND. But this one thing I beg, that, if Philocrates should come back here, you will give me an opportunity of meeting him.
HEG. (_to the_ SLAVES). At your peril, if you don't this instant remove him from my sight. (_The_ SLAVES _lay hold of_ TYNDARUS, _and push him along._)
TYND. I' troth, this really is violence [3], to be both dragged and pushed at the same time. (_He is borne off by the_ SLAVES.)
[Footnote 1: _Six-hundred-stripe man_)--Ver. 731. "Sexcentoplago." This is a compound word, coined by the author.]
[Footnote 2: _He shall be taken all care of_)--Ver. 733. Struck with admiration at his fidelity, Aristophontes begs Hegio not to destroy Tyndarus. As the verb "perduis" might also mean "lose" him, Hegio ironically takes it in the latter sense, and says that there is no fear of that, for he shall be well taken care of; or, in other words, strictly watched.]
[Footnote 3: _This really is violence_)--Ver. 755. According to Suetonius, Julius Caesar used an exactly similar expression when first attacked by his murderers in the senate-house. On Tullius Cimber seizing bold of his garments he exclaimed, "Ita quidem vis est!" "Why, really, this is violence!"]