The Canterbury Tales, and Other Poems

Chapter 43

Chapter 434,085 wordsPublic domain

6. My lefe is fare in land: This seems to have been the refrain of some old song, and its precise meaning is uncertain. It corresponds in cadence with the morning salutation of the cock; and may be taken as a greeting to the sun, which is beloved of Chanticleer, and has just come upon the earth — or in the sense of a more local boast, as vaunting the fairness of his favourite hen above all others in the country round.

Transcriber’s note: Later commentators explain “fare in land” as “gone abroad” and have identified the song:

My lefe is fare in lond Alas! Why is she so? And I am so sore bound I may not come her to. She hath my heart in hold Where ever she ride or go With true love a thousand-fold.

(Printed in The Athenaeum, 1896, Vol II, p. 566).

7. “Avoi!” is the word here rendered “away!” It was frequently used in the French fabliaux, and the Italians employ the word “via!” in the same sense.

8. “Ne do no force of dreams:” “Somnia ne cares;” — Cato “De Moribus,” 1 ii, dist. 32

9. Centaury: the herb so called because by its virtue the centaur Chiron was healed when the poisoned arrow of Hercules had accidentally wounded his foot.

10. Fumetere: the herb “fumitory.”

11. Catapuce: spurge; a plant of purgative qualities. To its name in the text correspond the Italian “catapuzza,” and French “catapuce” — words the origin of which is connected with the effects of the plant.

12. Gaitre-berries: dog-wood berries.

13. One of the greatest authors that men read: Cicero, who in his book “De Divinatione” tells this and the following story, though in contrary order and with many differences.

14. Haled or hylled; from Anglo-Saxon “helan” hid, concealed

15. Kenelm succeeded his father as king of the Saxon realm of Mercia in 811, at the age of seven years; but he was slain by his ambitious aunt Quendrada. The place of his burial was miraculously discovered, and he was subsequently elevated to the rank of a saint and martyr. His life is in the English “Golden Legend.”

16. Mercenrike: the kingdom of Mercia; Anglo-Saxon, Myrcnarice. Compare the second member of the compound in the German, “Frankreich,” France; “Oesterreich,” Austria.

17. Cicero (“De Republica,” lib. vi.) wrote the Dream of Scipio, in which the Younger relates the appearance of the Elder Africanus, and the counsels and exhortations which the shade addressed to the sleeper. Macrobius wrote an elaborate “Commentary on the Dream of Scipio,” — a philosophical treatise much studied and relished during the Middle Ages.

18. See the Monk’s Tale for this story.

19. Andromache’s dream will not be found in Homer; It is related in the book of the fictitious Dares Phrygius, the most popular authority during the Middle Ages for the history of the Trojan War.

20. In principio: In the beginning; the first words of Genesis and of the Gospel of John.

21. Mulier est hominis confusio: This line is taken from the same fabulous conference between the Emperor Adrian and the philosopher Secundus, whence Chaucer derived some of the arguments in praise of poverty employed in the Wife of Bath’s Tale proper. See note 14 to the Wife of Bath’s tale. The passage transferred to the text is the commencement of a description of woman. “Quid est mulier? hominis confusio,” &c. (“What is Woman? A union with man”, &c.)

22. Col-fox: a blackish fox, so called because of its likeness to coal, according to Skinner; though more probably the prefix has a reproachful meaning, and is in some way connected with the word “cold” as, some forty lines below, it is applied to the prejudicial counsel of women, and as frequently it is used to describe “sighs” and other tokens of grief, and “cares” or “anxieties.”

23. Undern: In this case, the meaning of “evening” or “afternoon” can hardly be applied to the word, which must be taken to signify some early hour of the forenoon. See also note 4 to the Wife of Bath’s tale and note 5 to the Clerk’s Tale.

24. Ganilion: a traitor. See note 9 to the Shipman’s Tale and note 28 to the Monk’s Tale.

25. Greek Sinon: The inventor of the Trojan Horse. See note 14 to the Squire’s Tale

26. Boult it from the bren: Examine the matter thoroughly; a metaphor taken from the sifting of meal, to divide the fine flour from the bran.

27. Thomas Bradwardine, Archbishop of Canterbury in the thirteenth century, who wrote a book, “De Causa Dei,” in controversy with Pelagius; and also numerous other treatises, among them some on predestination.

28. In a popular mediaveal Latin treatise by one Theobaldus, entitled “Physiologus de Naturis XII. Animalium” (“A description of the nature of twelve animals”), sirens or mermaids are described as skilled in song, and drawing unwary mariners to destruction by the sweetness of their voices.

29. “Nigellus Wireker,” says Urry’s Glossary, “a monk and precentor of Canterbury, wrote a Latin poem intituled ‘Speculum Speculorum,’ (‘The mirror of mirrors’) dedicated to William Longchamp, Bishop of Ely, and Lord Chancellor; wherein, under the fable of an Ass (which he calls ‘Burnellus’) that desired a longer tail, is represented the folly of such as are not content with their own condition. There is introduced a tale of a cock, who having his leg broke by a priest’s son (called Gundulfus) watched an opportunity to be revenged; which at last presented itself on this occasion: A day was appointed for Gundulfus’s being admitted into holy orders at a place remote from his father’s habitation; he therefore orders the servants to call him at first cock-crowing, which the cock overhearing did not crow at all that morning. So Gundulfus overslept himself, and was thereby disappointed of his ordination, the office being quite finished before he came to the place.” Wireker’s satire was among the most celebrated and popular Latin poems of the Middle Ages. The Ass was probably as Tyrwhitt suggests, called “Burnel” or “Brunel,” from his brown colour; as, a little below, a reddish fox is called “Russel.”

30. Flattour: flatterer; French, “flatteur.”

31. Losengeour: deceiver, cozener; the word had analogues in the French “losengier,” and the Spanish “lisongero.” It is probably connected with “leasing,” falsehood; which has been derived from Anglo-Saxon “hlisan,” to celebrate — as if it meant the spreading of a false renown

32. Dan Russel: Master Russet; a name given to the fox, from his reddish colour.

33. Geoffrey de Vinsauf was the author of a well-known mediaeval treatise on composition in various poetical styles of which he gave examples. Chaucer’s irony is therefore directed against some grandiose and affected lines on the death of Richard I., intended to illustrate the pathetic style, in which Friday is addressed as “O Veneris lachrymosa dies” (“O tearful day of Venus”).

34. “Priamum altaria ad ipsa trementem Traxit, et in multo lapsantem sanguine nati Implicuitque comam laeva, dextraque coruscum Extulit, ac lateri capulo tenus abdidit ensem. Haec finis Priami fatorum.” (“He dragged Priam trembling to his own altar, slipping on the blood of his child; He took his hair in his left hand, and with the right drew the flashing sword, and hid it to the hilt [in his body]. Thus an end was made of Priam”) — Virgil, Aeneid. ii. 550.

35. Jack Straw: The leader of a Kentish rising, in the reign of Richard II, in 1381, by which the Flemish merchants in London were great sufferers.

36. Beams: trumpets; Anglo-Saxon, “bema.”

37. “All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: that the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.” — 2 Tim. iii. 16.

THE EPILOGUE <1>

“Sir Nunne’s Priest,” our hoste said anon, “Y-blessed be thy breech, and every stone; This was a merry tale of Chanticleer. But by my truth, if thou wert seculere,* *a layman Thou wouldest be a treadefowl* aright; *cock For if thou have courage as thou hast might, Thee were need of hennes, as I ween, Yea more than seven times seventeen. See, whate brawnes* hath this gentle priest, *muscles, sinews So great a neck, and such a large breast He looketh as a sperhawk with his eyen Him needeth not his colour for to dyen With Brazil, nor with grain of Portugale. But, Sir, faire fall you for your tale’.” And, after that, he with full merry cheer Said to another, as ye shall hear.

Notes to the Epilogue to the Nun’s Priest’s Tale

1. The sixteen lines appended to the Tale of the Nun’s Priest seem, as Tyrwhitt observes, to commence the prologue to the succeeding Tale — but the difficulty is to determine which that Tale should be. In earlier editions, the lines formed the opening of the prologue to the Manciple’s Tale; but most of the manuscripts acknowledge themselves defective in this part, and give the Nun’s Tale after that of the Nun’s Priest. In the Harleian manuscript, followed by Mr Wright, the second Nun’s Tale, and the Canon’s Yeoman’s Tale, are placed after the Franklin’s tale; and the sixteen lines above are not found — the Manciple’s prologue coming immediately after the “Amen” of the Nun’s Priest. In two manuscripts, the last line of the sixteen runs thus: “Said unto the Nun as ye shall hear;” and six lines more evidently forged, are given to introduce the Nun’s Tale. All this confusion and doubt only strengthen the certainty, and deepen the regret, that “The Canterbury Tales” were left at Chaucer’s, death not merely very imperfect as a whole, but destitute of many finishing touches that would have made them complete so far as the conception had actually been carried into performance.

THE SECOND NUN’S TALE <1>

The minister and norice* unto vices, *nurse Which that men call in English idleness, The porter at the gate is of delices;* *delights T’eschew, and by her contrar’ her oppress, — That is to say, by lawful business,* — *occupation, activity Well oughte we to *do our all intent* *apply ourselves* Lest that the fiend through idleness us hent.* *seize

For he, that with his thousand cordes sly Continually us waiteth to beclap,* *entangle, bind When he may man in idleness espy, He can so lightly catch him in his trap, Till that a man be hent* right by the lappe,** *seize **hem He is not ware the fiend hath him in hand; Well ought we work, and idleness withstand.

And though men dreaded never for to die, Yet see men well by reason, doubteless, That idleness is root of sluggardy, Of which there cometh never good increase; And see that sloth them holdeth in a leas,* *leash <2> Only to sleep, and for to eat and drink, And to devouren all that others swink.* *labour

And, for to put us from such idleness, That cause is of so great confusion, I have here done my faithful business, After the Legend, in translation Right of thy glorious life and passion, — Thou with thy garland wrought of rose and lily, Thee mean I, maid and martyr, Saint Cecilie.

And thou, thou art the flow’r of virgins all, Of whom that Bernard list so well to write, <3> To thee at my beginning first I call; Thou comfort of us wretches, do me indite Thy maiden’s death, that won through her merite Th’ eternal life, and o’er the fiend victory, As man may after readen in her story.

Thou maid and mother, daughter of thy Son, Thou well of mercy, sinful soules’ cure, In whom that God of bounte chose to won;* *dwell Thou humble and high o’er every creature, Thou nobilest, *so far forth our nature,* *as far as our nature admits* That no disdain the Maker had of kind,* *nature His Son in blood and flesh to clothe and wind.* *wrap

Within the cloister of thy blissful sides Took manne’s shape th’ eternal love and peace, That of *the trine compass* Lord and guide is *the trinity* Whom earth, and sea, and heav’n, *out of release,* *unceasingly *Aye hery;* and thou, Virgin wemmeless,* *forever praise* *immaculate Bare of thy body, and dweltest maiden pure, The Creator of every creature.

Assembled is in thee magnificence <4> With mercy, goodness, and with such pity, That thou, that art the sun of excellence, Not only helpest them that pray to thee, But oftentime, of thy benignity, Full freely, ere that men thine help beseech, Thou go’st before, and art their lives’ leech.* *healer, saviour.

Now help, thou meek and blissful faire maid, Me, flemed* wretch, in this desert of gall; *banished, outcast Think on the woman Cananee that said That whelpes eat some of the crumbes all That from their Lorde’s table be y-fall;<5> And though that I, unworthy son of Eve,<6> Be sinful, yet accepte my believe.* *faith

And, for that faith is dead withoute werkes, For to worke give me wit and space, That I be *quit from thennes that most derk is;* *freed from the most O thou, that art so fair and full of grace, dark place (Hell)* Be thou mine advocate in that high place, Where as withouten end is sung Osanne, Thou Christe’s mother, daughter dear of Anne.

And of thy light my soul in prison light, That troubled is by the contagion Of my body, and also by the weight Of earthly lust and false affection; O hav’n of refuge, O salvation Of them that be in sorrow and distress, Now help, for to my work I will me dress.

Yet pray I you, that reade what I write, <6> Forgive me that I do no diligence This ilke* story subtilly t’ indite. *same For both have I the wordes and sentence Of him that at the sainte’s reverence The story wrote, and follow her legend; And pray you that you will my work amend.

First will I you the name of Saint Cecilie Expound, as men may in her story see. It is to say in English, Heaven’s lily,<7> For pure chasteness of virginity; Or, for she whiteness had of honesty,* *purity And green of conscience, and of good fame The sweete savour, Lilie was her name.

Or Cecilie is to say, the way of blind;<7> For she example was by good teaching; Or else Cecilie, as I written find, Is joined by a manner conjoining Of heaven and Lia, <7> and herein figuring The heaven is set for thought of holiness, And Lia for her lasting business.

Cecilie may eke be said in this mannere, Wanting of blindness, for her greate light Of sapience, and for her thewes* clear. *qualities Or elles, lo, this maiden’s name bright Of heaven and Leos <7> comes, for which by right Men might her well the heaven of people call, Example of good and wise workes all;

For Leos people in English is to say; And right as men may in the heaven see The sun and moon, and starres every way, Right so men ghostly,* in this maiden free, *spiritually Sawen of faith the magnanimity, And eke the clearness whole of sapience, And sundry workes bright of excellence.

And right so as these philosophers write, That heav’n is swift and round, and eke burning, Right so was faire Cecilie the white Full swift and busy in every good working, And round and whole in good persevering, <8> And burning ever in charity full bright; Now have I you declared *what she hight.* *why she had her name*

This maiden bright Cecile, as her life saith, Was come of Romans, and of noble kind, And from her cradle foster’d in the faith Of Christ, and bare his Gospel in her mind: She never ceased, as I written find, Of her prayere, and God to love and dread, Beseeching him to keep her maidenhead.

And when this maiden should unto a man Y-wedded be, that was full young of age, Which that y-called was Valerian, And come was the day of marriage, She, full devout and humble in her corage,* *heart Under her robe of gold, that sat full fair, Had next her flesh y-clad her in an hair.* *garment of hair-cloth

And while the organs made melody, To God alone thus in her heart sang she; “O Lord, my soul and eke my body gie* *guide Unwemmed,* lest that I confounded be.” *unblemished And, for his love that died upon the tree, Every second or third day she fast’, Aye bidding* in her orisons full fast. *praying

The night came, and to bedde must she gon With her husband, as it is the mannere; And privily she said to him anon; “O sweet and well-beloved spouse dear, There is a counsel,* an’** ye will it hear, *secret **if Which that right fain I would unto you say, So that ye swear ye will it not bewray.”* *betray

Valerian gan fast unto her swear That for no case nor thing that mighte be, He never should to none bewrayen her; And then at erst* thus to him saide she; *for the first time “I have an angel which that loveth me, That with great love, whether I wake or sleep, Is ready aye my body for to keep;

“And if that he may feelen, *out of dread,* *without doubt* That ye me touch or love in villainy, He right anon will slay you with the deed, And in your youthe thus ye shoulde die. And if that ye in cleane love me gie,”* *guide He will you love as me, for your cleanness, And shew to you his joy and his brightness.”

Valerian, corrected as God wo’ld, Answer’d again, “If I shall truste thee, Let me that angel see, and him behold; And if that it a very angel be, Then will I do as thou hast prayed me; And if thou love another man, forsooth Right with this sword then will I slay you both.”

Cecile answer’d anon right in this wise; “If that you list, the angel shall ye see, So that ye trow* Of Christ, and you baptise; *know Go forth to Via Appia,” quoth she, That from this towne stands but miles three, And to the poore folkes that there dwell Say them right thus, as that I shall you tell,

“Tell them, that I, Cecile, you to them sent To shewe you the good Urban the old, For secret needes,* and for good intent; *business And when that ye Saint Urban have behold, Tell him the wordes which I to you told And when that he hath purged you from sin, Then shall ye see that angel ere ye twin* *depart

Valerian is to the place gone; And, right as he was taught by her learning He found this holy old Urban anon Among the saintes’ burials louting;* *lying concealed <9> And he anon, withoute tarrying, Did his message, and when that he it told, Urban for joy his handes gan uphold.

The teares from his eyen let he fall; “Almighty Lord, O Jesus Christ,” Quoth he, “Sower of chaste counsel, herd* of us all; *shepherd The fruit of thilke* seed of chastity *that That thou hast sown in Cecile, take to thee Lo, like a busy bee, withoute guile, Thee serveth aye thine owen thrall* Cicile, *servant

“For thilke spouse, that she took *but now,* *lately* Full like a fierce lion, she sendeth here, As meek as e’er was any lamb to owe.” And with that word anon there gan appear An old man, clad in white clothes clear, That had a book with letters of gold in hand, And gan before Valerian to stand.

Valerian, as dead, fell down for dread, When he him saw; and he up hent* him tho,** *took **there And on his book right thus he gan to read; “One Lord, one faith, one God withoute mo’, One Christendom, one Father of all also, Aboven all, and over all everywhere.” These wordes all with gold y-written were.

When this was read, then said this olde man, “Believ’st thou this or no? say yea or nay.” “I believe all this,” quoth Valerian, “For soother* thing than this, I dare well say, *truer Under the Heaven no wight thinke may.” Then vanish’d the old man, he wist not where And Pope Urban him christened right there.

Valerian went home, and found Cecilie Within his chamber with an angel stand; This angel had of roses and of lily Corones* two, the which he bare in hand, *crowns And first to Cecile, as I understand, He gave the one, and after gan he take The other to Valerian her make.* *mate, husband

“With body clean, and with unwemmed* thought, *unspotted, blameless Keep aye well these corones two,” quoth he; “From Paradise to you I have them brought, Nor ever more shall they rotten be, Nor lose their sweet savour, truste me, Nor ever wight shall see them with his eye, But he be chaste, and hate villainy.

“And thou, Valerian, for thou so soon Assented hast to good counsel, also Say what thee list,* and thou shalt have thy boon.”** *wish **desire “I have a brother,” quoth Valerian tho,* *then “That in this world I love no man so; I pray you that my brother may have grace To know the truth, as I do in this place.”

The angel said, “God liketh thy request, And bothe, with the palm of martyrdom, Ye shalle come unto this blissful rest.” And, with that word, Tiburce his brother came. And when that he the savour undernome* *perceived Which that the roses and the lilies cast, Within his heart he gan to wonder fast;

And said; “I wonder, this time of the year, Whence that sweete savour cometh so Of rose and lilies, that I smelle here; For though I had them in mine handes two, The savour might in me no deeper go; The sweete smell, that in my heart I find, Hath changed me all in another kind.”

Valerian said, “Two crownes here have we, Snow-white and rose-red, that shine clear, Which that thine eyen have no might to see; And, as thou smellest them through my prayere, So shalt thou see them, leve* brother dear, *beloved If it so be thou wilt withoute sloth Believe aright, and know the very troth. “

Tiburce answered, “Say’st thou this to me In soothness, or in dreame hear I this?” “In dreames,” quoth Valorian, “have we be Unto this time, brother mine, y-wis But now *at erst* in truth our dwelling is.” *for the first time* How know’st thou this,” quoth Tiburce; “in what wise?” Quoth Valerian, “That shall I thee devise* *describe

“The angel of God hath me the truth y-taught, Which thou shalt see, if that thou wilt reny* *renounce The idols, and be clean, and elles nought.” [And of the miracle of these crownes tway Saint Ambrose in his preface list to say; Solemnely this noble doctor dear Commendeth it, and saith in this mannere

“The palm of martyrdom for to receive, Saint Cecilie, full filled of God’s gift, The world and eke her chamber gan to weive;* *forsake Witness Tiburce’s and Cecilie’s shrift,* *confession To which God of his bounty woulde shift Corones two, of flowers well smelling, And made his angel them the crownes bring.

“The maid hath brought these men to bliss above; The world hath wist what it is worth, certain, Devotion of chastity to love.”] <10> Then showed him Cecilie all open and plain, That idols all are but a thing in vain, For they be dumb, and thereto* they be deave;** *therefore **deaf And charged him his idols for to leave.

“Whoso that troweth* not this, a beast he is,” *believeth Quoth this Tiburce, “if that I shall not lie.” And she gan kiss his breast when she heard this, And was full glad he could the truth espy: “This day I take thee for mine ally.”* *chosen friend Saide this blissful faire maiden dear; And after that she said as ye may hear.

“Lo, right so as the love of Christ,” quoth she, “Made me thy brother’s wife, right in that wise Anon for mine ally here take I thee, Since that thou wilt thine idoles despise. Go with thy brother now and thee baptise, And make thee clean, so that thou may’st behold The angel’s face, of which thy brother told.”