The Browning Cyclopædia: A Guide to the Study of the Works of Robert Browning

BOOK V., COUNT GUIDO FRANCESCHINI.--We are now introduced to the persons

Chapter 82,302 wordsPublic domain

of the drama themselves; and first to the Count, who is on his defence before the court for the murder. He has just been put to the torture, and with bones all loosened by the rack is cringing and trembling before the arbiters of life and death. He confesses that he killed his wife and the Comparini, who called themselves her father and mother to ruin him. What he has now to do is to put the right interpretation on his deed. He reminds the court that he comes of an ancient family, descended from a Guido who was Homager to the Empire. His family had become poor as St. Francis or our Lord. He had cast about for some means to restore the fallen fortunes of his house, and sought advice of his fellows how this might be done. He had thoughts of a soldier's life; but they said that, as eldest son and heir, his post was hard by the hearth and altar. He should "try the Church, and contend against the heretic Molinists, and so gain promotion," said one; but others said this would not do--"he must marry, that his line might continue; let him make his brothers priests, and seek his own fortune in the great world of Rome." And so to Rome he came. Humbly, he pleads, he has helped the Church: he has disposed of his property that he might have means to bribe his way to favour at Rome; for the better protection of his person and the advancement of his fortunes, he has taken three or four of the minor orders of the Church, which commit to nothing, yet help to flavour the layman's meat. Thus for the Church. On the world's side he danced, and gamed, and quitted himself like a courtier. At this time he was only sixteen, and was willing to wait for fortune. He waited thirty years, hung about the haunts of cardinals and the Pope, and made friends wherever he could. One day he grew tired of waiting any longer; he was hard upon middle life; he must, he saw, be content to live and die only a nobleman; and so, as his mother was growing old, his sisters well wedded away, and both his brothers in the Church, he resolved to leave Rome, return to Arezzo, and be content. He was like a gamester who has played and lost all. The owners of the tables do not like a man to leave the place penniless. "Let him leave the door handsomely," they say; and so his brother Paul whispered in his ear, told him to take courage and a wife--at least, go back home with a dowry. Paul's advice was weighty, and he listened to him; and before the week was out the clever priest found Pietro and Violante, who had just the daughter, and just the dowry with her, for his brother. "She is young, pretty, and rich," he said; "you are noble, classic, choice." "Done!" said Guido. All the priest proposed he accepted, and the girl was bought and sold--a chattel. "Where was the wrong step?" he asks the court: "if all his honour of birth, his style and state, went for nothing, then society and the law had no reward nor punishment to give. The social fabric falls like a card-house. He thought he had dealt fairly; the others found fault, and wanted their money back, just as the judge, disappointed with a picture for which he had given a great price, wanted his cash returned. Perhaps, also, the judge grew tired of the cupids. When he had purchased his wife he expected wifeliness; just as when, having bought twig and timber, he had bought the song of the nightingale too. Pompilia broke her pact; refused from the first to unite with him in body or in soul. More than this, she published the fact to all the world: said she had discovered he was devil and no man, and set all the town laughing at his meanness and his misery; said he had plundered and cast out her parents; and that she was fain to call on the stones of the street to save her, not only from himself, but the satyr-love of his own brother, the young priest. Was it any marvel that his resentment grew apace? Yet he was not a man of ice: women might have reached the odd corners of his heart, and found some remnants of love there. Pompilia was no dove of Venus either, but a hawk he had purchased at a hawk's price. He does not presume to teach the court what marriage means: it was composed of priests who had eschewed the marriage state with Paul; but the court knew how monks were dealt with who became refractory. If he were over-harsh in bringing his wife to due obedience it was her own fault; she should have cured him by patience and the lore of love. When the Comparini had returned to Rome, they boasted how they had cheated him who cheated them; boasted that Pompilia, his wife, was a bye-blow bastard of a nameless strumpet, palmed off upon him as the daughter with the dowry. Dowry? It was the dust of the street. Under these circumstances Pompilia's duty was no doubtful one: she ought to have recoiled from them with horror. She had been their spoil and prey from first to last, and had aided him in maintaining her cause and making it his own. He admits the trick of the false letter: it was his, and not hers; yet he protests that Pompilia, from window, at church and theatre, launched looks forth and let looks reply to Caponsacchi. And so, in his struggles to extricate his name and fame, this gad-fly must be stinging him in the face. Pricked with shame, plagued with his wife and her parents, what was he to do? Ever was Caponsacchi gazing at his windows. Was he to play at desperate doings with a wooden sword, or shorten his wife's finger by a third, for listening to a serenade? He did nothing of that sort: he only called her a terrible name; and the effect was, when he awoke next morning he found a crowd in his room, fire in his throat, wife gone, and his coffers ransacked. The servants had been drugged too. His wife had eloped with Caponsacchi. He discovered that all the town was laughing at the comedy. They told him how the priest had come at daybreak, while all the household slept; how the wife had led the way out of doors on to the gate where, at the inn, a carriage waited, and took the two to the gate San Spirito, on the Roman road. He told the court how he had set out alone on horseback, floundered through two days and nights, and so at last came up with the fugitives at an inn, saw his wife and her gallant together waiting to start again for Rome. "Does the court suggest," he asks, "that that was, if ever, the time for vengeance?" But he was content with calling in the law to help. He pleads guilty to cowardice: he might have killed them then; but cowardice was no crime. He urges that he had been brought up at the feet of law, and so had slain them not. He had searched the chamber where they passed the night, and found love-laden letters with such words on: "Come here, go there, wait, we are saved, we are lost"; even to details of the sleeping potion which was to drug his wine. The fugitives declared they had not written these; they were forged, they said. Then he tells how he had appealed in vain to the courts. The most he gained was that the priest was relegated to Civita for three years, and Pompilia was sent to a sisterhood. He reminds the court of its severity in cases of heresy and the like, and of its mildness in a case like his. Advice was given to him how to proceed with fresh trials from time to time, and he tried to play the man and bear his trouble as best he might; and then one day he learned that Pompilia's durance was at an end,--she was transferred to her parents' house. He reflected then how the Comparini had beaten him at every point: they gained all; he lost all, even to the wife, the lure; had caught the fish and found the bait entire. And now another letter from Rome, with the news that he is a father; his wife has borne a son and heir,--the reason plain why she left the convent. Then he rose up like fire; his troubles were but just beginning: the child he had longed for was stolen too, and scorn and contempt would be heaped on him full measure. He told the story to his servants, who all declared they would avenge their master's wrongs. He picked out four resolute youngsters, and off they went to Rome. They reached the city on Christmas-eve, as the festive bells rang for the "Feast of the Babe." This arrested him; he dropped the dagger. "Where is His promised peace?" he asked. Nine days he waited thus, praying against temptation, while the vision of the Holy Infant was before him. Soon this faded in a mist, and the Cross stood plain, and he cried, "Some end must be!" He reached the house where Pompilia lived; he knocked, asked admittance for "Caponsacchi," and the door was opened. Had Pompilia even then fronted him in the doorway in her weakness, had even Pietro opened, he had paused; but it was the hag, the mother who had wrought the mischief, who appeared. Then he told the court how the impulse to kill her had seized him, and how, having begun, he had made an end. He was mad, blind, and stamped on all. He told the court how the officers of justice had come upon him twenty miles off, when he was sleeping soundly as a child; and wherefore not? He was his own self again. His soul safe from serpents, he could sleep. He protests he has but done God's bidding, and health has returned and sanity of soul. He declares that he stands acquitted in the sight of God. If his wife and her lover were innocent, why did the court punish them? Their punishment was inadequate, and as soon as their backs were turned the evil began to grow again. He demands the court should right him now; thank and praise him for having done what they should have done themselves. He has doubled the blow they had essayed to strike. He urges them to protect their own defender. He was law's mere executant, and he demands his life, his liberty, good name, and civic rights again. He is for God; the game must not be lost to the devil. He has work to do: his wife may live and need his care; his brother to bring back to the old routine; his infant son to rear--and when to him he tells his story, he will say how for God's law he had dared and done.

NOTES.--"_Vigil torment_": this torment is referred to in the speech of Dominus Hyacinthus, line 329 _et seq._, as "the Vigiliarum." Line 149, _Francis_: St. Francis of Assisi, founder of the Order of Franciscans; _Dominic_: St. Dominic, founder of the Order of Dominicans: "_Guido, once homager to the Empire_": _i.e._, he held lands of the Emperor by "homage." l. 207, "_suum cuique_": let each have his own; _omoplat_: shoulder-blade. l. 285, "_utrique sic paratus_": so prepared either way. l. 401, "_sors, a right Vergilian dip_": scholars used to open their Vergil at random for guidance, as people nowadays open their Bible to see what text will turn up. l. 542, _baioc_ == bajocco: a Roman copper coin worth three farthings. l. 559, _Plautus_: a famous comic poet of Rome, who died 184 B.C.; _Terence_: a celebrated writer of comedies, a native of Carthage; he died 159 B.C. l. 560, "_Ser Franco's Merry Tales_": Sacchetti's novels and tales, somewhat in the manner of Boccaccio (1335-1400). l. 627, _Caligula_: Emperor of Rome, who delighted in the miseries of mankind, and amused himself by putting innocent persons to death. He was murdered A.D. 41. l. 672, _Thyrsis_: a young Arcadian shepherd (Vergil, _Ecl._ vii. 2); _Neæra_: a country maid, in Vergil. l. 811, _Locusta_: a vile woman, skilled in preparing poisons; who helped Nero to poison Britannicus. l. 850, _Bilboa_: a flexible-bladed rapier from Bilboa. l. 922, "_stans pede in uno_," standing on one foot. l. 1137, _spirit and succubus_: evil spirit, demon, or phantom. l. 1209, _Catullus_: a learned but wanton poet. l. 1264, _Helen and Paris_: Paris, the son of Priam, king of Troy, who eloped with Helen, the wife of Menelaus, carried her to Troy, and so occasioned the war between the Greeks and Trojans. l. 1356, _Ovid's art_: (of love). l. 1358, "_more than his Summa_": the "_Summa Theologiæ_," the famous work of St. Thomas Aquinas, from which every priest of the Roman Church has to study his theology. l. 1359, _Corinna_: a celebrated woman of Tanagra, who seven times obtained a poetical prize when Pindar was her rival. l. 1365, _merum sal_, pure salt. l. 1549, "_Quis est pro Domino?_" "Who is on the Lord's side?" l. 1737, _acquetta_: euphemism for the acquatofana, a deadly liquid, colourless poison. l. 1760, "_ad judices meos_," to my judges. l. 1780, _Justinian's Pandects_: the digest of Roman jurists, made by order of Justinian in the sixth century. l. 2009, _soldier bee_: a bee which fights for the protection of the hive, and sacrifices his life in the act of using his sting. l. 2010, _exenterate_: to disembowel. l. 2333, _Tozzi_: physician to the Pope. He succeeded Malpighi. l. 2339, _Albano_: Guido was right; Albano succeeded Innocent XII. as Pope in 1700.