The Books of the New Testament

Chapter 5

Chapter 54,727 wordsPublic domain

_between_ two statements of His about Ehas, in Matt. xvii. 12 it is mentioned _after_ both statements. Such inversions would naturally take place in the case of oral transmission of the sacred story, but they would be less likely in the case of one writer copying another.

{20}

(d) _Verbal differences._--Striking verbal differences occur even when the general resemblance is most close. In Matt. ix. 1-17, Mark ii. 1-22, Luke v. 17-39, there are verbal changes even where the sentences closely coincide. Other instances might be quoted. All three evangelists have a style of their own, and show a marked preference for particular idioms and words. In narrating the sayings of our Lord, they narrate them with some verbal differences, and in the case of the history of His ministry, they narrate it with numerous verbal differences. It is therefore evident that St. Matthew and St. Luke, if they used St. Mark's work, felt themselves at liberty to deal with it very freely.

The above brief account of the chief resemblances and differences between the first three Gospels is an attempt to give a fair though condensed statement of certain facts which appeal with different force to different minds. "How came these Gospels to be so alike and yet so different?" This is the "Synoptic problem," and great divergence of opinion exists as to the solution.

[Sidenote: Possible solutions.]

The most important views propounded to solve the problem are--

(1) Both St. Matthew and St. Luke copied the Gospel of St. Mark, while not omitting to make use of other documents. In the case of St. Luke, his acquaintance with earlier written stories about our Lord is rendered indisputable by his own statement. Sometimes it has been thought that St. Luke made use of the Gospel according to St. Matthew as well as the Gospel according to St. Mark. This theory is most appropriately called the _theory of the mutual dependence of the documents_.

(2) The three Synoptic Gospels put down in writing different, but closely similar forms of an oral tradition concerning the teaching of our Lord. It is thought that the statements made by the apostles about Christ were repeated by them and occasionally added to, and treasured up in faithful memories. {21} The idea of a _literary_ connection between the Gospels is dismissed, and it is held that the methods of teaching employed among the Jews, and the probable existence of a school of trained catechists, will account sufficiently for the fixed form of the tradition. According to this hypothesis the differences between the Synoptic Gospels are to be explained by the necessity of teaching different aspects of the truth among different classes of inquirers, and by the fluctuating memories of the teachers. This theory is known as the _oral theory_.[3]

(3) The three Synoptic Gospels are based upon one original Gospel written in the Aramaic language. A large number of verbal variations can thus be accounted for. They might have sprung from different renderings of the same Aramaic original, and various passages derived from oral tradition might have been added to the original Gospel when it was translated. It has been held by some that there was at least an Aramaic document behind Mark, if there was not an Aramaic original employed by all the Synoptics. The different forms of this hypothesis can be described as the _theory of an Aramaic original_.

It is now generally believed that the three evangelists did not employ one original Aramaic Gospel. The agreement between the Greek words of the Synoptic Gospels is too close to be explained by the use of an Aramaic original. The real controversy, therefore, lies between the scholars who support theory (1) or theory (2).

[Sidenote: Probable conclusions.]

On the whole, it appears that a general agreement is being arrived at. It is becoming evident that the theory of the mutual dependence of the documents and the oral theory are _both_ partly true, and that neither of them can be held in an extreme form. In the first place, the resemblances between the first three Gospels make it extremely probable that St. Matthew and St. Luke {22} employed the work of St. Mark. In England, Germany, and France the opinion of scholars seems steadily tending towards this conclusion. The chief reasons for it are undoubtedly that (i.) the order of facts in Mark is the _normal order_ of the whole narrative of the Synoptists, and (ii.) in the main, the language of Mark explains the verbal agreements between Matt. and Luke. Therefore among the probable conclusions with regard to the Synoptic problem we must reckon the fact that _Mark is earlier than Matt. and Luke, and was employed in the composition of them both_. This is the first important conclusion.

But we must also allow room for the influence of oral tradition.

We have already noticed many differences between the Synoptists, all of which more or less suggest that the Gospels are largely based on oral tradition. We may now mention a few other facts which point in the same direction. There are cases in which Matt. or Luke has a more decided appearance of originality than Mark. These cases include words, phrases, and even sections. For instance, Matt. employs several times the phrase "the Father who is in heaven," a phrase which our Lord must certainly have used, but which in Mark only occurs once (xi. 25). Mark i. 40-45, ii. 1-12, iii. 1-6, x. 35, appear less original than the parallel passages in the other Synoptic Gospels. Moreover, there are statements in Matt. of a striking kind, which are not at all likely to have been invented, but which are entirely absent from Mark. We may notice the texts, "Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans; but go rather to the lost sheep of the house of Israel" (Matt. x. 5, 6); and again, "I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel" (Matt. xv. 24). In both cases the context has a parallel in Mark, but the verses in question do not occur in those parallels.

Also there are certain passages to be found in Mark which are in neither Luke nor Matt. If we believe that the Gospels {23} are largely based on oral tradition, it is easy to account for the absence of a passage in one or two of the three Synoptic Gospels. An incident which was remembered in one place might be forgotten in another. But if we exclude the influence of oral tradition, there are only two solutions of the problem raised by these passages. Either (a) St. Matthew and St. Luke were ignorant of them, because they were added to Mark later than the date when they used Mark; or (b) they knew them and omitted them. In other words, we have to ask, Did they use an original form of the second Gospel, a form to which German scholars apply the name _Ur-Marcus_ and French scholars apply the name _Proto-Marc_, or did they omit passages in Mark which suggested difficulties or appeared unnecessary? The main argument against the existence of a Proto-Mark is that neither Papias nor any known Father of the Church preserves the least recollection of it. It has simply been invented to account for the difficulties of the Synoptic problem. If, on the other hand, St. Matthew and St. Luke deliberately abbreviated or altered the narrative of St. Mark, we must naturally inquire why they did so. The authors who maintain that they did alter the material which lay before them, account for some of the changes as having been made from a mere desire to abbreviate, or to remove a few verses which might prove "hard sayings" to Jewish or Gentile Christians respectively. Some think that other passages in Mark were emitted because St. Matthew and St. Luke considered them to be derogatory to our Lord's power or the character of His apostles. For instance, St. Matthew omits the rebuke administered to the apostles in Mark viii. 17, 18, and he does not mention our Lord's use of spittle as a means of healing. He also in ch. xiii. 55 represents the Jews as calling our Lord "the carpenter's son," whereas in Mark vi. 3 they call Him "the carpenter."

This latter line of argument is often hazardous and occasionally profane. And in special reference to the points just {24} described, we may remark that St. Matthew in ch. xiv. 28-33 does not hesitate to record the weakness of even St. Peter's faith; and that St. John, although he gives the greatest prominence to the majesty of our Lord, does in ch. ix. 6 record His use of spittle in healing. And if St. Matthew thought it irreverent to record the fact that the Jews called Jesus "the carpenter," he might have naturally shrunk far more from saying, as he does, that they named Him "the carpenter's son," a title which might seem to imply an ignoring of His miraculous birth.

It seems, therefore, that we must be content to acknowledge that we cannot always determine the reasons which influenced St. Matthew and St. Luke, but we can say that in some cases they were probably influenced by the mere desire to abbreviate, and that they were also influenced by the forms which the oral teaching of the Gospel had assumed. We may also regard it as almost certain that St. Luke sometimes altered words in St. Mark's narrative simply because he preferred a more elegant and less homely form of Greek. The textual criticism of the oldest manuscripts of the New Testament also points to the fact that for a few generations, when reminiscences of our Lord and His apostles were still handed down, writers occasionally tried to make room for these reminiscences when they copied the books of the New Testament. A famous instance of this is John vii. 53-viii. 11, which was almost certainly not written by St. John, and is almost certainly a genuine story which the apostle knew, and which Christians afterwards inserted in his Gospel. We believe, then, that _all the Synoptic Gospels are influenced by oral tradition_. This is the second important conclusion.

Thirdly, it seems that _Matt. and Luke, and perhaps Mark, made use of written collections of Logia, or sayings of our Lord_. Evidence of one such collection comes to us on the high authority of Papias. He says--

Matthew then composed the Logia in the Hebrew tongue, and every one interpreted them as he was able.

{25}

An equally important statement which Papias makes with regard to the composition of Mark, is made on the authority of John the Presbyter who had been a personal follower of the Lord and was an elder contemporary of Papias. It is at least possible that Papias derived his information about Matt. from the same authority. It is almost inconceivable that between the time of Papias and that of Irenaeus, whose life probably overlapped that of Papias, the name of Matthew became wrongly affixed to our first Gospel. We may therefore regard it as certain that in our first Gospel is contained the book of sayings, which St. Matthew himself wrote. In our third Gospel we find that St. Luke has inserted much information with regard to our Lord's teaching which is apparently derived from a version of the Logia. The order of the sayings is more original in Luke than in Matt. The reason for this assertion is the following:--

The two evangelists arrange the sayings of our Lord differently. In more than two-thirds of the instances in which they seem to employ some collection of _Logia_, they place their materials in a different setting. It has often been remarked that St. Matthew places the discourses of our Lord together in large blocks, while St. Luke records them separately, and in many cases records the circumstances which led up to them. Instances of this are--The Lord's Prayer (Matt. vi. 9-13 and Luke xi. 1-4); the treasure and the heart (Matt. vi. 19-21 and Luke xii. 33, 34); God and Mammon (Matt. vi. 24 and Luke xvi. 13). It would therefore seem plain that either one evangelist or the other altered the places of these discourses. Examination makes it equally plain that the alteration was made in Matt. Much of Matt. is arranged in numerical forms, and this is especially true of those passages which are not derived from Mark. The numbers 5, 10, and 7 are used as helps to memory. Thus in Matt. we find _five_ chapters (called by the Jews "Pereqs") of the sayings of our Lord, ending respectively at vii. 28; xi. 1; xiii. 53, xix. 1; xxvi. 1. The {26} number five was a favourite number with the Jews in such cases; thus we have five books of the Pentateuch, five books of the Psalms, the five _Megilloth_ or festival volumes, and the five parts of the _Pirqe Aboth_. In chs. viii. and ix. we have a collection of _ten_ miracles, in spite of the fact that three of these miracles are placed elsewhere by St. Mark and St. Luke. The petitions of the Lord's Prayer are arranged as seven, there are _seven_ parables in ch. xiii., _seven_ woes in ch. xxiii., and the genealogy of our Lord is arranged in three _fourteens_. As these numerical arrangements are specially characteristic of Matt., and certainly appear to be caused by a desire to aid oral repetition, we are led to the conclusion that the Logia are to be found in a less artificial and therefore earlier form in Luke. We are also led once more to the conclusion that though we cannot say that the whole of Matt. owes its form to oral teaching, yet many sections of it are moulded by oral teaching.

It must lastly be noted that although the collection of Logia employed in Luke contained much material which is also found in Matt., the parallel passages vary considerably in style and language. Examination of these passages seldom enables us to prove what expressions were specially characteristic of the Logia. But we can assert with a fair amount of confidence that the version, or versions, of the Logia so employed, had a simple and Hebraic style; and that whereas Luke has kept the order of the Logia better than Matt., the latter preserves the style more faithfully.

In addition to Mark and collections of the Logia, St. Matthew and St. Luke employed other sources now unknown to us. The narratives of the infancy and the Resurrection are independent, and are so different that they point both to the fact that the two evangelists were here employing different sources, and that each was unacquainted with the Gospel written by the other. Also, St. Luke's account of our Lord's ministry in Peraea and elsewhere, contained in ix. 51-xix. 28, is peculiar to his Gospel.

[Sidenote: The relation of St. John's Gospel to the Synoptic Gospels.]

The difference between the theological tone of St. John's Gospel and that which we find in the Synoptists is mentioned {27} in our account of the separate Gospels. Besides this difference of tone, there is a decided difference in the march of the events which are recorded and some difference in the narrative of passages which are parallel. The first rough impression which we gather from the Synoptists is that our Lord did not visit Jerusalem until shortly before the Crucifixion. Matthew and Mark refer to one Passover only for which Jesus comes to Jerusalem. The scene of His ministry is Galilee. On the other hand, the centre of interest in John is not Galilee, but Jerusalem and Judaea. But a minute examination proves that the narrative of St. John fits that of the Synoptists in a remarkable manner. In the first place, the Synoptists give us hints of our Lord's earlier visits to Judaea and Jerusalem. In Luke iv. 44 (see margin R.V.) we find Him preaching in the synagogues of Judaea (cf. Acts x. 37). In Luke v. 17 the presence in Galilee of Pharisees from _Jerusalem_ is a testimony to the impression which Christ had produced in the holy city. Both Matt. (xxiii. 37) and Luke (xiii. 34) record the lament of our Lord, "O _Jerusalem_, . . . how _often_ would I," etc. So from John iv. 3, 43 we learn of our Lord returning to _Galilee_ after His first visit to Jerusalem. This second journey into Galilee recorded by St. John brings us to a point corresponding with the early days of the ministry in Galilee described by the Synoptists. In John vi.-vii. 9 we have narratives connected with _Galilee_, and this section belongs to an interval of time between the approach of Passover in March A.D. 28 and the feast of Tabernacles in September A.D. 28. Of this period the Synoptists give a much fuller account.

The question of the length of our Lord's ministry is thus intimately connected with that of the scene of His ministry. St. John marks the length of our Lord's ministry, not by ordinary chronology, but by the mention of various Jewish feasts. The dates of these feasts show that His ministry lasted two years and a half. The absence of dates in the Synoptists {28} has led to the opinion that they represent our Lord's ministry as only extending over one year. This opinion may be summarily dismissed. The mention of ripe corn in Mark ii. 23, and green grass in vi. 39, implies two spring-times before the last Passover. It is impossible to compress the teaching which the Synoptic Gospels relate into the period of one year, and they show a hostility towards Christ on the part of the ruling classes in Jerusalem which could not have sufficiently fermented in the space of a few months. We may also notice that there is a close agreement between the Synoptists and St. John with regard to the points on which the conflict between Christ and the Jews turned (cf. Matt. xvi. 1-4, Mark viii. 11-13, Luke xi. 16, 29-32, with John ii. 18). The Jews specially charged Him with being possessed by a devil (cf. Matt. xii. 24, Mark iii. 22, Luke xi. 15, with John viii. 48 and x. 19), and also with breaking the sabbath (cf. Matt. xii. 9, Mark iii. 1, Luke vi. 6, xiii. 10, with John v. 10, vii. 22, ix. 14).

The dates of two important incidents have been the subjects of much discussion. A cleansing of the temple by our Lord is related by the Synoptists at the close of our Lord's ministry (Mark xi. 15). John ii. 14 places a cleansing of the temple at the very beginning of our Lord's ministry. If we have to choose between one record and the other, we should perhaps be inclined to say that the narrative in John is the more probable. But there is no good reason for making such a choice. No one who is at all familiar with the history of the abuses which took place in some mediaeval churches would find a difficulty in believing that the temple needed a second cleansing by our Lord. The first cleansing is the natural outcome of His righteous indignation in beholding for the first time the holiest place in the world given up to common traffic, the second cleansing is appropriate in Him who had then openly proclaimed His divine authority and Messiahship.

The day of our Lord's death is a date about which there is an apparent discrepancy between the Synoptists and St. John. {29} The discrepancy has been elevated into momentous importance by the sceptics of the last sixty years, and has been employed as one of the most formidable arguments against the authenticity of St. John's Gospel. The argument employed by these critics is as follows:--(1) The Synoptic Gospels contain the original apostolic tradition, and they agree in stating that Jesus celebrated the ordinary Jewish passover on the evening between the 14th and 15th of the month Nisan; they therefore represent the crucifixion as taking place on the 15th, after the passover had been eaten. (2) The fourth Gospel places the Last Supper on the evening between the 13th and the 14th of Nisan. It therefore represents the crucifixion as taking place on the 14th, and tacitly denies that Christ ate the usual Jewish passover. (3) The Churches of the province of Asia, which were founded by St. John, were accustomed in the 2nd century to keep their passover on the 14th of Nisan, and declared that they derived their custom from St. John. They consequently believed that Christ died on the 15th, and that He ate the usual Jewish Passover. (4) Therefore the fourth Gospel was not written by St. John, but by a forger who wished to emphasize the break between Judaism and Christianity.

This argument can be turned with fatal force against the critics who made it. It is no doubt true that St. John by numerous indications (xiii. 1; xviii. 28; xix. 14, 31) implies that the Last Supper was eaten the day before the usual passover, and that Christ died on Nisan 14. But the usage of the Christians of the Asiatic Churches in the 2nd century absolutely corroborates these indications. These Churches when they celebrated the passover were not celebrating the anniversary of the Last Supper, but the anniversary of the death of Christ, the true Paschal Lamb. By doing this on Nisan 14, they showed that they believed that Christ died on that day, and there is particularly strong evidence of a belief among the early Christians that our Lord did die on Nisan 14. Moreover, although the account of the Synoptists is not free from {30} ambiguity, it bears many testimonies to St. John's chronology. They record as happening on the day of Christ's death several actions which the Jewish law did not permit on a feast day such as Nisan 15, and which must presumably have taken place on Nisan 14. The Synoptists make the Sanhedrim say that they will not arrest Jesus "on the feast day," the guards and St. Peter carry arms, the trial is held, Simon the Cyrenian comes from work, Joseph of Arimathaea buys a linen cloth, the holy women prepare spices, all of which works would have been forbidden on Nisan 15. Finally, the day is itself called the "preparation," a name which would not be given to Nisan 15. The conclusion is irresistible. It is that our Lord died on Nisan 14, that St. John is correct, and that the Synoptists in most of the passages concerned corroborate St. John. The only real difficulty is raised by Mark xiv. 12 (cf. Matt. xxvi. 17; Luke xxii. 7), which seems to imply that the Paschal lamb was sacrificed on the day before Christ died. If so, this verse implies that Christ died on Nisan 15. But we must observe that not one of the Synoptists says that the disciples ate a lamb at the Last Supper, and also that, for all ceremonial purposes, the day for killing the lamb began on the evening of Nisan 13. It is therefore doubtful whether there is even as much as one verbal contradiction on this point between the Synoptists and St. John.

The omission of events which are of importance in the Synoptic Gospels is a striking feature in St. John's Gospel. But these instances of omission can be more reasonably explained by the hypothesis that the author was content to omit facts with which the Christians around him were well acquainted, than by the hypothesis that he was a spiritualistic writer of the 2nd century who wished to make his Gospel fit some fanciful theory of his own. In fact, the latter hypothesis has proved a signal failure. The critics who say that the writer omitted the story of our Lord's painful temptation as incompatible with the majesty of the Divine Word, may be asked {31} why the writer gives no fuller account of the glorious transfiguration than the hint in i. 14. Those who say that sentimental superstition induced the writer to omit the agony the garden, may be asked why the writer records the weariness of Christ at Samaria and His tears at the grave, of Lazarus. There are gaps in the evangelist's narrative, but we cannot argue that the Gospel is therefore a forgery. The evangelist is acquainted with the Ascension (vi. 62), though he does not record it; and he knows that Nazareth was the early home of Christ (i. 46), though he does not narrate the story of the sacred infancy. The Gospel of St. John is none the less genuine for being of the nature of a treatise, intended to bring certain aspects of the life of our Lord to bear upon the intellectual life of Ephesus. Much has been made of the fact that he says nothing of the institution of the Eucharist. Nor does he record the command of Jesus to baptize. Are we to suppose that a writer who has told us how "the Word was made flesh" so shrank from believing material things to be connected with a spiritual efficacy that he rejected the sacraments? Is it not more probable that among people who were perfectly familiar with both Baptism and the Eucharist he preferred to tell what Christ had said about being born again (iii.), and about the assimilation of His life by the believer (vi.)? This seems to us more reasonable. The fourth Gospel, though it has a character and purpose of its own, and might even have been written if there had been no other Gospel, yet was intended to supplement either the Synoptic Gospels or else a body of teaching corresponding with that contained in those Gospels.

The facts which St. John records in common with the Synoptists before the Last Supper, the Passion, and the Resurrection are--the Baptism of John (i. 26), the Feeding of the 5000 (vi. 10), the Walking on the Sea (vi. 19), the Anointing at Bethany, with the action of Judas (xii. 1), the Triumphal Entry into Jerusalem (xii. 12). Even in connection with these incidents St. John gives his additional details, and {32} therefore the character of his work is here, as elsewhere, both independent and supplemental.

It remains to ask whether any words used by St. John seem to show that he borrowed expressions from the Synoptic Gospels.

The following passages may be noticed: John v. 8 f. (Mark ii. 11 f.), vi. 7, 10, 19 f. (Mark vi. 37, 40, 49 f.), xii. 3, 5, 7 f. (Mark xiv. 3-6), xiii. 21 (Mark xiv. 18), xviii. 18, 17 (Mark xiv. 54, 69), xviii. 22 (Mark xiv. 65). For the quotation from Zechariah in xii. 15, cf. Matt. xxi. 5. The words of our Lord in John xv. 18-xvi. 2 have been compared with those in Matt. x. 17-22. Sometimes John has more points of contact with Luke than with the other Synoptists; _e.g._ there is the journey of Christ to Galilee before the death of John the Baptist, the fact that the scourging of Christ by Pilate was intended to restrain the Jews from demanding His death, and the visit of St. Peter to the sepulchre. It has been thought that John xii. 3 is based upon Luke vii. 38. The anointing of our Lord's _feet_ in both is certainly remarkable. Sometimes John agrees with Matt. and Mark and not Luke, as in recording the binding of Jesus, the crown of thorns, the purple robe, and the custom of releasing a malefactor at the feast. Such coincidences between John and the Synoptic Gospels are so slight and disconnected that it seems doubtful whether the former uses any material drawn from the latter. Nevertheless, the story contained in the Synoptic Gospels, though not quoted, is presupposed. A good instance is in John vi. 5, where St. John does not stop to explain that the hour was late and the people therefore hungry.

[1] _Apol._ i. 66.

[2] The longest instance of a passage in Matt. and Luke being parallel in these Gospels and without a parallel in Mark is the short passage, Matt. iii. 7-10, Luke iii. 7-9.

[3] This theory was first clearly expounded in 1818 by Gieseler, a celebrated German Protestant Church historian. It has been more popular in England than in Germany.

{33}