The Birth of Yugoslavia, Volume 2
Chapter 6
What will it avail to put up "Liga" schools in these islands, where the population is 99·67 per cent. Yugoslav and 0·31 per cent. Italianist--that is, if we are content to accept the Austrian statistics? What ultimate advantage will accrue to Italy from the doings of her emissaries, in November 1918, on the isle of Rab? It was Tuesday, November 26, when the _Guglielmo Pepe_ of the Italian navy put in at the venerable town which is the capital of that island. The commander, with an Italianist deputy from Istria, climbed up to the town-hall with the old marble balcony and informed the mayor and the members of the local committee of the Yugoslav National Council that he had come in the name of the Entente and in virtue of the arrangements of the Armistice; he said that in the afternoon Italian troops would land, for the purpose of maintaining order. It was pointed out to him that no disturbance had arisen, and that, according to the terms of the Armistice, he had no right to occupy this island. The commander announced that he must disarm the national guard, but that the Yugoslav flags would not be interfered with; the Italian flag would only be hoisted on the harbour-master's office and the military headquarters. On the next day, after he had been unable to induce the town authorities to lower their national flag from the clock-tower, he sent a hundred men with a machine gun to carry out his wishes. Filled with confidence by this heroic deed, he marched into the mayor's office and dissolved the municipal council. Armed forces occupied the town-hall, over which an Italian flag was flown. An Italian officer was entrusted with the mayoral functions and with the municipal finances, while the post office was also captured and all private telegrams forbidden, not only those which one would have liked to dispatch, but those which came in from elsewhere--they were not delivered. All meetings and manifestations were made illegal. The commander, whose name was Captain Denti di ---- (the other part being illegible), sent a memorandum to the municipal council which explained that he dissolved it on account of their having grievously troubled the public order; he did this by virtue of the powers conferred upon him and in the name of the Allied Powers and the United States of America. The islanders did not pretend to be experts in international law, but they did not believe that he was in the right.
"I have every confidence," said the Serbian Regent, when he was receiving a deputation of the Yugoslav National Council a few days after this--"I have every confidence that the operations for the freedom of the world will be accomplished, that large numbers of our brethren will be liberated from a foreign yoke. And I feel sure that this point of view will be adopted by the Government of the Kingdom of Italy, which was founded on these very principles. They were cherished in the hearts and executed in the deeds of great Italians in the nineteenth century. We can say frankly that in choosing to have us as their friends and good neighbours the Italian nation will find more benefit and a greater security than in the enforcement of the Treaty of London, which we never signed nor recognized, and which was made at a time when nobody foresaw the crumbling of Austria-Hungary."
AVANTI SAVOIA!
It would be tedious to chronicle a thousandth part of the outrages, crimes and stupidities committed on Yugoslav territory by the Italians. Where they were threatened with an armed resistance they yielded. Thus on November 14, when they had reached Vrhnica (Ober-Laibach) on their way to Ljubljana (Laibach), they were met by Colonel Svibi['c] with sixteen other officers who had just come out of an internment camp in Austria. Svibi['c] requested the Italians to leave Vrhnica. He said that he and the Serbian commander at Ljubljana would prevent the advance of the Italians into Yugoslav territory. They would be most reluctant to be obliged to resort to armed force should the Italians continue their advance, and they declined responsibility for any bloodshed which might ensue.... The colonel of the Italian regiment which had been stationed for some days at Vrhnica informed the mayor of that commune that he had received orders to depart; he retired to the line of demarcation fixed by the Armistice conditions.
THE ENTENTE AT RIEKA
It was ironical that a young State, struggling into life, should be hindered, not by former enemies but by friends of its friends. The Italians complained that the French, British and Americans were not fraternizing with them. In the first place, it was repugnant to the sense of justice of these nations when they saw that General di San Marzano, after having fraudulently seized the town of Rieka and turning its absolutely legal Governor into the street, did not ask the citizens to organize a temporary local government, in which all parties would be represented, but delivered, if you please, the town to fifteen gentlemen, the I.N.C., who--at the very utmost--represented half the population. On November 24, the local newspaper _Il Popolo_ announced in a non-official manner that the I.N.C., in full accord with the military command, had taken over the administration--_i poteri pubblici_. This, by the way, was never confirmed by the representatives of the other Allies. The I.N.C. furthermore declared null and of no effect any intervention of the Yugoslav National Council in the affairs of the authorities of the State of Rieka. When the Yugoslavs appealed to the French, British or Americans they were naturally met with sympathy and urged to have patience. Case after case of high-handed dealing was reported to these officers. They sometimes intervened with good effect; far more injustice would have happened; far more Croats and Autonomists, for instance, would have been deported if the Allies had not interceded. It was now, of course, impossible for Yugoslavs to wear their colours; nor could they prevent the C.N.I. from hanging vast Italian flags on Croat houses. One of the largest flags, I should imagine, in the world swayed to and fro between Rieka's chief hotel and the tall building on the opposite side of the square--and both these houses, mark you, were Croat property. But the Allied officers knew very well (and the C.N.I. knew that they knew) that more than thirty of the large buildings on the front belonged to Croats, whereas under half a dozen were the property of Italians or Italianists. The ineffable Mr. Edoardo Susmel, in one of his pro-Italian books, entreats certain French and British friends of the Yugoslavs to come for one hour to Rieka and judge for themselves. But twenty minutes would be ample for a man of average intelligence. In many ways the presence of the Allies grieved the C.N.I. The Allies looked without approval at the "Giovani Fiumani," an association of young rowdies of whose valuable services the C.N.I. availed itself. But if these hired bands could not be dispersed they could have limits placed upon their zeal. One of their ordinary methods was to sit in groups in cafés or in restaurants or other places where an orchestra was playing, then to shout for the Italian National Anthem and to make themselves as nasty as they dared to anyone who did not rise. If everybody rose, then they would wait a quarter of an hour and have the music played again. The Allied officers persuaded General Grazioli to prohibit any National Anthem in a public place. It was distasteful to the Allied officers when a local newspaper in French--_l'Echo de l'Adriatique_--which had been established to present the Yugoslav point of view, was continually being suppressed. For example, on December 14, it printed a short greeting from the Croat National Council to President Wilson. The most anti-Italian phrase in this that I could find was: "Their fondest hope is to justify to the world, to history and to you the great trust you have placed in them." This was refused publication. It is unnecessary to say that Yugoslav newspapers were confiscated and their sale forbidden--after all, one didn't buy German or Austrian newspapers in England during the War, and the Italians now regarded the Croats as very pernicious enemies. _La Rassegna Italiana_ of December 15 called its first article--printed throughout in italics--"I Prussiani dell' Adriatico," and took to its bosom an "upright American citizen" returning from a visit to "Fiume nostra," who defined the Yugoslavs "on account of their greed and their brutality and their spirit of intrigue and their lack of candour as the Prussians of the Adriatic." Personally I should submit that the Prussian spirit was not wholly lacking in those two Italian officers who penetrated on November 25 into the dining-room at the quarters of the Custom-house officials and informed them that they wanted their piano. No discussion was permitted; the piano "transferred itself," as they say in some languages, to the Italian officers' mess. The Prussian spirit was not undeveloped in a certain Mr. [vS]tigli['c]--his name might cause his enemies to say he is a renegade, but as my knowledge of him is confined to other matters, we will say he is the noblest Roman of them all. He likewise had a dig at the Custom-house officials; I know not whether he was wiping off old scores. Appointed by the I.N.C. as director of the Excise office, he communicated with the resident officials--Franjo Jakov[vc]i['c], Ivan Mikuli[vc]i['c] and Grga Ma[vz]uran--on December 5, and told them to clear out by the following Saturday, they and their families, so that in the heart of winter forty-one persons were suddenly left homeless.
A CANDID FRENCHMAN
This and innumerable other manifestations of Prussianism were brought to the attention of the French, so that it was not surprising when a Frenchman made a few remarks in the _Rije['c]_ of Zagreb. His article, entitled "Mise au point," begins by a reference to the Yugoslav cockades which were sometimes worn by the French sailors. This, to the Italians, was as if an ally in the reconquered towns of Metz and Strasbourg had sported the colours of an enemy. "The cases are not parallel," says the Frenchman. "You have come to Rieka and to Pola as conquerors of towns that were exhausted, yielding to the simultaneous and gigantic pressure of the Allied armies. These towns gave themselves up. Are they on that account your property, and are we to consider as a dead-letter the clauses of the Armistice which settled that Pola should be occupied by the Allies? I am not so dexterous a diplomat as to be able to follow you along this track; let it be decided by others. But we who were present perceived that your occupation, which you had regulated in every detail, had a close resemblance to the entry of a circus into some provincial town, whose population is known beforehand to be of a hostile character. It is needless to say that this masquerade, these vibrating appeals to fraternity that were placarded upon the walls gave us in that grey, abandoned town an impression of complete fiasco." ["It is significant," writes Mr. Beaumont the Italophil, "that the Slav population ... observe an attitude of strange reserve and diffidence. They are silent and almost sullen. When the Italian fleet first visited Pola there was hardly a cheer...."] "Now let me tell you," says the Frenchman, "that our entry into Alsace was different. Foch was not obliged to send emissaries in advance in order to decorate the houses with flags and to erect triumphal arches. The French cockades had not nestled in the dark hair of our Alsatian women since 1870, for forty-eight years the tricolors had been waiting, piously folded at the bottom of those wooden chests, waiting for us to float them in the wind of victory--nous rentrions chez nous tout simplement. Or, vous n'êtes pas chez vous ici, messieurs." ["Common reserve and decency should have induced the Jugo-Slavs to abstain," says Mr. Beaumont, "from rushing to take a place to which they were not invited ... an exclusively Italian city."] "Whatever you may assert," says the Frenchman, "everything seems to contradict it. Your actors play their parts with skill, but the public is frigid. Now the decorations are tattered and the torches on the ramparts have grown black.... Permit me, following your example, and with courtesy, to call back the glories of old Italy, to remind myself of the great figures that stride through your history and that give to the world an unexampled picture of the lofty works of man. Our sailors, who are simple and often uncultured men, have no remembrance of these things; the brutal facts, in this whirling age in which we live, have more power to strike their imagination. What is one to say to them when they see their comrades stabbed, slaughtered by your men as if they were noxious animals--yesterday at Venice, the day before that at Pola, to-day at Rieka. Englishmen and Americans, your Allies, receive your 'sincere and fraternal hand' which holds a dagger. As a method of pacific penetration you will avow that this is rather rudimentary and that the laws of Romulus did not teach you such fraternity. We have also seen you striking women in the street and disembowelling a child. What are we to think of that, _fratelli d'Italia_? Excuse us, but we are not accustomed to such incidents. Is it not natural that the legendary, gallant spirit of our sailors should infect the crowd? Our bluejackets have looked in vain for the three colours which are dear to them and which you have excluded utterly from all your rows of flags. Well, in default of them, they had no choice but to array themselves in the cockades which dainty hands pinned on their uniforms.... And our 'poilus,' in their faded, mud-smeared garments walk along 'your' streets, disdainfully regarded by your dazzling and pomaded Staff. Do you remember that these unshaven fellows who thrust back the Boche in 1918 are the descendants of those who in 1793 conquered Italy and Europe with bare feet? Therefore do not strike your breasts if now and then a smile involuntarily appears upon their lips. O you who henceforth will be known as the immortal heroes of the Piave, if our fellows see to-day so many noble breasts, it was not seldom that they saw another portion of your bodies."
ECONOMIC CONSIDERATIONS
"Yes, but that has nothing to do," some people will say, "with Rieka's economical position. We admit that Croatia has the historical right to the town, but we wish to be satisfied that the Croats are not moved by reasons that would cause Rieka's ruin. It may be nowadays, owing to the unholy alliance between Magyars and Italians, that the town, with respect to its trade, is more in the Italian sphere than in that of Yugoslavia." The answer to this is that Italy's share of the value of the imports into Rieka in 1911 was 7·5 per cent. of the total, while her share of the value of the exports amounted to 13 per cent., which proves that Italy depends commercially more on Rieka's hinterland than does that hinterland upon Italy. It seems to be of less significance that the millionaires of Rieka are mostly Croats, for they might conceivably have enriched themselves by trade with Italy. But of the nine banks, previous to the War the Italianists were in exclusive possession of none, while the Croats had four; of the eight shipping companies three were Croat, three were Magyar, one British, one German--not one Italian. It is true that some Italian writers lay it down that Rieka's progress should be co-ordinated with that of Venice, to say nothing of Triest, and should not be exploited by other States to the injury of the Italian Adriatic ports. Their point of view is not at all obscure. And all disguise is thrown to the winds in a book which has had a great success among the Italian imperialists: _L'Adriatico et il Mediterraneo_, by Mario Alberti (Milan, 1915--third edition). The author says that Italy, having annexed Triest and Rieka, will be "assured for ever"; her "economic penetration" of the Balkans "will no longer be threatened" by the projected Galatz-Scutari (Danube-Adriatic) railway; Italian agriculture which, he says, is already in peril, "will be rescued"; the Italian fisherman will no longer have the ports of Triest and Rieka closed (for exportation to Germany and Austria); the national wealth will be augmented by "several milliards"; new fields will be open to Italian industry; her economic (and military) domination over the Adriatic will be absolute. There will, he continues, be no more "disturbing" competition on the part of any foreign mercantile marine; the Adriatic will be the sole property of Italy, and so on. It would be worth while, as a study of expressions, to photograph a few Rieka Italianists in the act of reading these rapturous pages.... But lest it be imagined that I have searched for the most feeble pro-Italian arguments in order to have no difficulty in knocking them down, I will add that their strongest argument, taken as it is from the official report of the French Consul in 1909, appears to be that the commerce of Croatia amounted then to only 7 per cent. of the total trade of the port of Rieka. I am told by those who ought to know that wood alone, which comes almost exclusively from Croatia, Slavonia, etc., represents 16 per cent. If other products, such as flour, wine, etc., are considered, 50 per cent. of the total trade must be ascribed to Croatia, Slavonia, etc. And that does not take into account the western Banat and other Yugoslav territories. Serbia, too, would now take her part, so that there is no need to fear for the position of a Yugoslav Rieka based solely--omitting Hungary and the Ukraine altogether--on her Yugoslav hinterland. Rieka without Yugoslavia would be ruined and would degenerate into a fishing village, with a great past and a miserable future. This could very well be seen during the spring of 1919 when the communications were interrupted between Rieka and Yugoslavia. At Rieka during April eggs were 80 centimes apiece, while at Bakar, a few miles away, they cost 25 centimes; milk at Rieka was 6 crowns the litre and at Bakar one crown; beef was 30 crowns a kilo and at Bakar 8 crowns. Italy was calling Rieka her pearl--a pearl of great price; the Yugoslavs said it was the lung of their country. It is within the knowledge of the Italianists that the prosperity of Rieka would not be advanced by making her the last of a chain of Italian ports, but rather by making her the first port of Yugoslavia. What has Italy to offer in comparison with the Slovenes and the Croats? The maritime outlet of the Save valley, as well as of the plains of Hungary beyond it, is, as Sir Arthur Evans points out, the port of Rieka. And, in view of the mountainous nature of the country which lies for a great distance at the back of Split and of Dubrovnik, it would seem that Rieka--and especially when the railway line has been shortened--will be the natural port of Belgrade.
THE TURNCOAT MAYOR
One cannot expect in a place with Rieka's history that such considerations as these will be debated, calmly or otherwise, but at all events on their own merits. They will be approached with more than ordinary passion, since so many of the people of Rieka have been turncoats. Any man who changes sides in his religion or his nationality or politics--presuming, and I hope this mostly was so at Rieka, that his reasons were not base--that man will feel profoundly on these matters, more profoundly than the average person of his new religion, nationality or politics. He will observe the ritual, he will give utterance to his thoughts with such an emphasis that his old comrades will dislike him and his new associates be made uneasy. Thus a convert may not always be the most delightful creature in the garden, and he is abundant at Rieka. As an illustration we may study Dr. Vio. Many persons have repeated that he has a Croat father, yet they should in fairness add that his father's father came from Venice. But if he came from Lapland, that ought to be no reason why the present Dr. Vio should not, if he so desires, be an Italian. If he had, when he arrived at what is usually called the age of discretion, inscribed himself among the sons of Italy--_à la bonheur_. But he took no such step. He came out as a Croat of the Croats, for when he had finished his legal studies he became a town official, but discovered that his views--for he was known as an unbending Croat--hindered his advancement. The party in possession of the town council, the Autonomist party, would have none of him. At last he, in disgust, threw up his post and went into his father's office. He was entitled, after ten years' service, to a pension; the Autonomists refused to grant it for the reason that he was so dour a Croat. Very often, talking with his friends, did Dr. Vio mention this. He made a successful appeal to the Court at Buda-Pest and a certain yearly sum was conceded to him, which he may or may not be still obtaining. Then, to the amazement of the Croats, he renounced his nationality and became--no, not an Italian--a Magyar. He was now one of those who called Hungary his "Madre Patria," and as a weapon of the ruling Hungarian party he was employed against the Italianists. In the year 1913 the deputy for Rieka died and Dr. Vio was a candidate, his opponent being one of the Italianist party, Professor Zanella. Dr. Vio had the support of the Government officials, railway officials and so forth, and was elected. Now he was a Magyar of the Magyars: Hungarian police officials were introduced, and Magyar, disregarding the town statutes, was employed by them as sole official language. The citizens still speak of those police.... The War broke out, and Dr. Vio donned a uniform, serving chiefly on the railway line between Rieka and Zagreb. Gradually he seems to have acquired the feeling that it was unnatural for him to be a Magyar of the Magyars, even though he was compelled, like so many others, to wear this uniform. But one day in 1916 when his friend and fellow-officer, Fran [vS]ojat, teacher at the High School at Su[vs]ak, walked into his room at Meja, when he happened to be putting little flags upon a map, he prophesied--King Peter and the Tzar would have been glad to hear him. Presently, he had himself elected as the mayor, which enabled him to leave an army so distasteful to him. How long would he wait until he publicly became a Croat once again? He did not doubt that the Entente would win, and told that same friend [vS]ojat that Rieka on the next day would be Croat. To another gentleman in June of 1918 he said he hoped that he would be the first Yugoslav mayor of the town, and on that day, out hunting, he sang endless Croat songs. In September, to the mayor of Su[vs]ak, "You will see," he said, "how well we two as mayors will work together." When the Croat National Council entered into office at the end of October he again met Mr. [vS]ojat, just as he was going up to that interview in the Governor's Palace. "Jesam li ja onda imao pravo, jesi li sada zadovoljan?" he said. ("Was I not right that time? Are you satisfied now?") Joyfully he pressed Mr. [vS]ojat's hand and greeted the two other persons who were with him. And Mr. [vS]ojat was pleased to think that Vio would now be a good Croat, as of old. But on the following day he was an Italian.
HIS FERVOUR