The Best of the World's Classics, Restricted to Prose, Vol. VIII (of X) - Continental Europe II.

Part 11

Chapter 114,230 wordsPublic domain

Born in 1304, died In 1374; his father banished from Florence at the same time as Dante; settled at Avignon in 1313; studied at Montpelier; first saw the Laura of his sonnets in 1327; became a canon at Lembez in 1335; settled at Vaucluse in 1337, where he wrote his best works; called both to Rome and Paris in 1340 to be crowned poet laureate; settled in Milan in 1353; employed on various diplomatic missions; removed to Padua in 1362; met Boccaccio in Venice in 1362, for the last time; besides his sonnets, odes and other poems, wrote controversial and polemical treatises, letters and orations.

OF GOOD AND EVIL FORTUNE[28]

When I consider the instability of human affairs and the variations of fortune, I find nothing more uncertain or restless than the life of man. Nature has given to animals an excellent remedy under disasters, which is the ignorance of them. We seem better treated in intelligence, foresight, and memory. No doubt these are admirable presents; but they often annoy more than they assist us. A prey to unuseful or distressing cares, we are tormented by the present, the past, and the future; and, as if we feared we should not be miserable enough, we join to the evil we suffer the remembrance of a former distress and the apprehension of some future calamity. This is the Cerberus with three heads we combat without ceasing. Our life might be gay and happy if we would; but we eagerly seek subjects of affliction to render it irksome and melancholy. We pass the first years of this life in the shades of ignorance, the succeeding ones in pain and labor, the latter part in grief and remorse, and the whole in error; nor do we suffer ourselves to possess one bright day without a cloud.

[Footnote 28: From the "Treatise on the Remedies of Good and Bad Fortune." An English translation of this work under the title "Phisicke Against Fortune," made by Thomas Twyne, was published in London in 1579.]

Let us examine this matter with sincerity, and we shall agree that our distresses chiefly arise from ourselves. It is virtue alone which can render us superior to Fortune; we quit her standard, and the combat is no longer equal. Fortune mocks us; she turns us on her wheel: she raises and abases us at her pleasure, but her power is founded on our weakness. This is an old-rooted evil, but it is not incurable: there is nothing a firm and elevated mind can not accomplish. The discourse of the wise and the study of good books are the best remedies I know of; but to these we must join the consent of the soul, without which the best advice will be useless. What gratitude do we not owe to those great men who, tho dead many ages before us, live with us by their works, discourse with us, are our masters and guides, and serve us as pilots in the navigation of life, where our vessel is agitated without ceasing by the storms of our passions! It is here that true philosophy brings us to a safe port, by a sure and easy passage; not like that of the schools, which, raising us on its airy and deceitful wings, and causing us to hover on the clouds of frivolous dispute, let us fall without any light or instruction in the same place where she took us up.

Dear friend, I do not attempt to exhort you to the study I judge so important. Nature has given you a taste for all knowledge, but Fortune has denied you the leisure to acquire it; yet, whenever you could steal a moment from public affairs, you sought the conversation of wise men; and I have remarked that your memory often served you instead of books. It is therefore unnecessary to invite you to do what you have always done; but, as we can not retain all we hear or read, it may be useful to furnish your mind with some maxims that may best serve to arm you against the assaults of misfortune. The vulgar, and even philosophers, have decided that adverse fortune was most difficult to sustain. For my own part I am of a different opinion, and believe it more easy to support adversity than prosperity; and that fortune is more treacherous and dangerous when she caresses than when she dismays. Experience has taught me this, not books or arguments. I have seen many persons sustain great losses, poverty, exile, tortures, death, and even disorders that were worse than death with courage; but I have seen none whose heads have not been turned by power, riches, and honors. How often have we beheld those overthrown by good fortune who could never be shaken by bad! This made me wish to learn how to support a great fortune. You know the short time this work has taken. I have been less attentive to what might shine than to what might be useful on this subject. Truth and virtue are the wealth of all men; and shall I not discourse on these with my dear Azon? I would prepare for you, as in a little portable box, a friendly antidote against the poison of good and bad fortune. The one requires a rein to repress the sallies of a transported soul; the other a consolation to fortify the overwhelmed and afflicted spirit.

Nature gave you, my friend, the heart of a king, but she gave you not a kingdom, of which therefore Fortune could not deprive you. But I doubt whether our ages can furnish an example of worse or better treatment from her than yourself. In the first part of your life you were blest with an admirable constitution and astonishing health and vigor: some years after we beheld you thrice abandoned by the physicians, who despaired of your life. The heavenly Physician, who was your sole resource, restored your health, but not your former strength. You were then called iron-footed, for your singular force and agility; you are now bent, and lean upon the shoulders of those whom you formerly supported. Your country beheld you one day its governor, the next an exile. Princes disputed for your friendship, and afterward conspired your ruin. You lost by death the greatest part of your friends; the rest, according to custom, deserted you in calamity. To these misfortunes was added a violent disease, which attacked you when destitute of all succors, at a distance from your country and family, in a strange land, invested by the troops of your enemies; so that those two or three friends whom fortune had left you could not come near to relieve you. In a word, you have experienced every hardship but imprisonment and death. But what do I say? You have felt all the horrors of the former, when your faithful wife and children were shut up by your enemies; and even death followed you, and took one of those children, for whose life you would willingly have sacrificed your own.

In you have been united the fortunes of Pompey and Marius; but you were neither arrogant in prosperity as the one, nor discouraged in adversity as the other. You have supported both in a manner that has made you loved by your friends and admired by your enemies. There is a peculiar charm in the serene and tranquil air of virtue, which enlightens all around it, in the midst of the darkest scenes and the greatest calamities. My ancient friendship for you has caused me to quit everything for you to perform a work, in which, as in a glass, you may adjust and prepare your soul for all events; and be able to say, as Æneas did to the Sibyl, "Nothing of this is new to me; I have foreseen, and am prepared for it all." I am sensible that, in the disorders of the mind, as well as those of the body, discourses are not thought the most efficacious remedies; but I am persuaded also that the malady of the soul ought to be cured by spiritual application.

If we see a friend in distress, and give him all the consolation we are able, we perform the duties of friendship, which pays more attention to the disposition of the heart than the value of the gift. A small present may be the testimony of a great love. There is no good I do not wish you, and this is all I can offer toward it. I wish this little treatise may be of use to you.

GIOVANNI BOCCACCIO

Born in Italy probably in 1313, died, in 1375; lived in Florence in his youth; settled at Naples in 1330; returned to Florence about 1341, where he lectured on Dante; several times sent abroad as ambassador; his chief work the "Decameron," comprising one hundred stories published collectively in 1353; wrote many other works of fiction and history, some being in Latin.

THE PATIENT GRISELDA[29]

He [the Marquis of Saluzzo] had taken a fancy, some time before, to the behavior of a poor country girl, who lived in a village not far from his palace; and thinking he might live comfortably enough with her, he determined, without seeking any further, to marry her.... The people all declared themselves pleased, and promised to regard her in all things as their mistress. Afterward they made preparations for a most noble feast, and the like did the prince, inviting all his relations, and the great lords in all parts and provinces about him; he had also most rich and costly robes made, shaped by a person that seemed to be of the same size with his intended spouse; and provided a girdle, ring, and fine coronet, with everything requisite for a bride. And when the day appointed was come, about the third hour he mounted his horse, attended by all his friends and vassals, and, having everything in readiness, he said, "My lords and gentlemen, it is now time to go for my new spouse."

[Footnote 29: This, the most famous of Boccaccio's stories, is the last of those related on the tenth day. Lowndes's "Manual" mentions under Boccaccio "the Booke called de John Bochas, descriving the Falle of Princis and Princessis and Other Nobles, translated into Englisshe by John Lydgate, Folio, London, 1494." Another early translation appeared in 1560, but this appears to have contained parts only of the "Decameron." An edition issued in 1620-25 is called by Lowndes "the first English translation," by which apparently is meant the first complete one. A translation by E. Dubois was issued in 1806. Boccaccio's Tales were known in England before the invention of printing. Chaucer, who made use of the story of Griselda, has told as follows how he first obtained it from Petrarch in Padua.

"I wolle you telle a tale which that I Lernid at Padow of a worthie clerke, Fraucis Petrarke, the laureate poete." ]

So on they rode to the village, and when he was come near the father's house he saw her carrying some water from the well, in great haste to go afterward with some of her acquaintances to see the new marchioness; when he called her by her name, which was Griselda, and inquired where her father was. She modestly replied, "My gracious lord, he is in the house." He then alighted from his horse, commanding them all to wait for him, and went alone into the cottage, where he found the father, who was called Giannucolo, and said to him, "Honest man, I am come to espouse thy daughter, but would first ask her some questions before thee." He then inquired whether she would make it her study to please him, and not be uneasy at any time, whatever he should do or say; and whether she would always be obedient; with more to that purpose. To which she answered, "Yes." He then led her out by the hand, and, ordering the rich apparel to be brought which he had provided, he had her clothed completely, and a coronet set upon her head, all disordered as her hair was; after which, every one being in amaze, he said, "Behold, this is the person whom I intend for my wife, provided she will accept of me for her husband." Then, turning toward her, who stood quite abashed, "Will you," said he, "have me for your husband?" She replied, "Yes, if it so please your lordship." "Well," he replied, "and I take you for my wife."

So he espoused her in that public manner, and, mounting her on a palfrey, conducted her honorably to his palace, celebrating the nuptials with as much pomp and grandeur as tho he had been married to the daughter of the King of France; and the young bride showed apparently that with her garments she had changed both her mind and behavior. She had a most agreeable person, and was so amiable, and so good-natured withal, that she seemed rather a lord's daughter than a poor shepherd's; at which every one that knew her before was greatly surprized. She was so obedient, also, to her husband, and so obliging in all respects, that he thought himself the happiest man in the world; and to her subjects likewise so gracious and condescending that they all honored and loved her as their own lives, praying for her health and prosperity, and declaring, contrary to their former opinion, that Gualtieri was the most prudent and sharp-sighted prince in the whole world; for that no one could have discerned such virtues under a mean habit and a country disguise but himself. In a very short time her discreet behavior and good works were the common subject of discourse, not in that country alone, but everywhere else; and what had been objected to the prince, with regard to his marrying her, now took a contrary turn. They had not lived long together before she proved with child, and at length brought forth a daughter, for which he made great rejoicings.

But soon afterward a new fancy came into his head, and that was to make trial of her patience by long and intolerable sufferings: so he began with harsh words and an appearance of great uneasiness--telling her that his subjects were greatly displeased with her for her mean parentage, especially as they saw she bore children, and that they did nothing but murmur at the daughter already born. Which when she heard, without changing countenance or her resolution in any respect, she replied, "My lord, pray dispose of me as you think most for your honor and happiness: I shall entirely acquiesce, knowing myself to be meaner than the meanest of the people, and that I was altogether unworthy of that dignity to which your favor was pleased to advance me."

This was very agreeable to the prince, seeing that she was in no way elevated with the honor he had conferred upon her. Afterward, having often told her, in general terms, that his subjects could not bear with the daughter that was born of her, he sent one of his servants, whom he had instructed what to do, who, with a very sorrowful countenance, said to her, "Madam, I must either lose my own life or obey my lord's commands; now he has ordered me to take your daughter, and--" without saying anything more. She, hearing these words, and noting the fellow's looks, remembering also what she had heard before from her lord, concluded that he had orders to destroy the child. So she took it out of the cradle, kissed it, and gave it her blessing; when, without changing countenance, tho her heart throbbed with maternal affection, she tenderly laid it in the servant's arms, and said, "Take it, and do what thy lord and mine has commanded; but, prithee, leave it not to be devoured by the fowls or wild beasts, unless that be his will." Taking the child, he acquainted the prince with what she said, who was greatly surprized at her constancy; and he sent the same person with it to a relation at Bologna, desiring her, without revealing whose child it was, to see it carefully brought up and educated. Afterward the lady became with child a second time, and was delivered of a son, at which he was extremely pleased.

But, not satisfied with what he had already done, he began to grieve and persecute her still more, saying one day to her, seemingly much out of temper, "Since thou hast brought me this son, I am able to live no longer with my people; for they mutiny to that degree that a poor shepherd's grandson is to succeed, and be their lord after me, that, unless I would run the risk of being driven out of my dominions, I must needs dispose of this child as I did of the other, and then send thee away, in order to take a wife more suitable to me." She heard this with a great deal of resignation, making only this reply: "My lord, study only your own ease and happiness, without the least care for me; for nothing is agreeable to me but what is pleasing to yourself." Not many days after he sent for the son in the same manner as he had done for the daughter, and seeming also as if he had procured him to be destroyed, had him conveyed to Bologna, to be taken care of with the daughter. This she bore with the same resolution as before, at which the prince wondered greatly, declaring to himself that no other woman was capable of doing the like. And were it not that he had observed her extremely fond of her children, while that was agreeable to him, he should have thought it want of affection in her; but he saw it was only her entire obedience and condescension. The people, imagining that the children were both put to death, blamed him to the last degree, thinking him the most cruel and worst of men, and showing great compassion for the lady, who, whenever she was in company with the ladies of her acquaintance, and they condoled with her for her loss, would only say, "It was not my will, but his who begot them."

But more years being now passed, and he resolving to make the last trial of her patience, declared, before many people, that he could no longer bear to keep Griselda as his wife, owning that he had done very foolishly, and like a young man, in marrying her, and that he meant to solicit the pope for a dispensation to take another and send her away; for which he was much blamed by many worthy persons; but he said nothing in return, only that it should be so. She, hearing this, and expecting to go home to her father's, and possibly tend the cattle as she had done before, while she saw some other lady possest of him, whom she dearly loved and honored, was perhaps secretly grieved; but as she had withstood other strokes of fortune, so she determined resolutely to do now. Soon afterward Gualtieri had counterfeit letters come to him, as from Rome, acquainting all his people that his holiness thereby dispensed with his marrying another and turning away Griselda. He then brought her before him, and said, "Woman, by the pope's leave I may dispose of thee, and take another wife. As my ancestors, then, have been all sovereign princes of this country, and thine only peasants, I intend to keep thee no longer, but to send thee back to thy father's cottage, with the same fortune which thou broughtest me, and afterward to make choice of one more suitable in quality to myself." It was with the utmost difficulty she could now refrain from tears; and she replied, "My lord, I was always sensible that my servile condition would no way accord with your high rank and descent. For what I have been, I own myself indebted to Providence and you; I considered it as a favor lent me: you are now pleased to demand it back; I therefore willingly restore it. Behold the ring with which you espoused me; I deliver it you. You bid me take the dowry back which I brought you; you will have no need for a teller to count it, nor I for a purse to put it in, much less a sumpter horse to carry it away."... So she left his palace in that manner, and returned weeping to her father's, to the great grief of all who saw her.

The poor man, never supposing that the prince would keep her so long as his wife, and expecting this thing to happen every day, safely laid up the garments of which she had been despoiled the day he espoused her. He now brought them to her, and she put them on, and went as usual about her father's little household affairs, bearing this fierce trial of adverse fortune with the greatest courage imaginable. The prince then gave out that he was to espouse a daughter of one of the counts of Panago; and, seeming as if he made great preparations for his nuptials, he sent for Griselda to come to him, and said to her, "I am going to bring this lady home whom I have just married and intend to show her all possible respect at her first coming: thou knowest that I have no woman with me able to set out the rooms, and do many other things which are requisite on so solemn an occasion. As, therefore, thou art best acquainted with the state of the house, I would have thee make such provision as thou shalt judge proper, and invite what ladies thou wilt, even as tho thou wert mistress of the house, and when the marriage is ended get thee home to thy father's again." Tho these words pierced like daggers to the heart of Griselda, who was unable to part with her love for the prince so easily as she had done with her great fortune, yet she replied, "My lord, I am ready to fulfil all your commands." She then went in her coarse attire into the palace, and with her own hands did she begin to sweep, and set all the rooms to rights, cleaning the stools and benches in the hall like the meanest servant, and directing what was to be done in the kitchen, never giving over till everything was in order and as it ought to be. After this was done she invited, in the prince's name, all the ladies in the country to come to the feast. And on the day appointed for the marriage, meanly clad as she was, she received them in the most genteel and cheerful manner imaginable.

Now, Gualtieri, who had his children carefully brought up at Bologna (the girl being about twelve years old, and one of the prettiest creatures that ever was seen, and the boy six), had sent to his kinswoman there, to desire she would bring them, with an honorable retinue, to Saluzzo, giving it out all the way she came, that she was bringing the young lady to be married to him, without letting any one know to the contrary. Accordingly, they all three set forward, attended by a goodly train of gentry, and, after some days' traveling, reached Saluzzo about dinner-time, when they found the whole company assembled, waiting to see their new lady. The young lady was most graciously received by all the women present, and being come into the hall where the tables were all covered, Griselda, meanly drest as she was, went cheerfully to meet her, saying. "Your ladyship is most kindly welcome." The ladies, who had greatly importuned the prince; tho to no purpose, to let Griselda be in a room by herself, or else that she might have some of her own clothes, and not appear before strangers in that manner, were now seated, and going to be served round, while the young lady was universally admired, and every one said that the prince had made a good change; but Griselda, in particular, highly commended both her and her brother. The marquis now thinking that he had seen enough with regard to his wife's patience, and perceiving that in all her trials she was still the same, being persuaded, likewise, that this proceeded from no want of understanding in her, because he knew her to be singularly prudent, he thought it time to take her from that anguish which he supposed she might conceal under her firm and constant deportment. So, making her come before all the company, he said, with a smile, "What thinkest thou, Griselda, of my bride?" "My lord," she replied, "I like her extremely well; and if she be as prudent as she is fair, you may be the happiest man in the world with her: but I most humbly beg that you would not take those heart-breaking measures with this lady as you did with your last wife, because she is young and has been tenderly educated, whereas the other was inured to hardships from a child."