The Art of Being Bored: A Comedy in Three Acts
ACT III
SCENE: _A large conservatory lighted by gas. A tiny fountain playing in the center of a basin; furniture, chairs, clumps of shrubbery; large plants behind which one might easily slip and hide._
(_The_ DUCHESS _and_ MME. DE CÉRAN _enter, right. They look about stealthily and consult together in low tones._)
DUCHESS. No one?
MME. DE CÉRAN. No one.
DUCHESS. Good! (_She walks toward the center of the stage, then pauses_) Three headaches!
MME. DE CÉRAN. It’s atrocious that I should be forced to leave the poet to——
DUCHESS. Oh, well, your poet is reading his poetry! A poet who can read his poems is happy enough!
MME. DE CÉRAN. But Roger’s conduct has disturbed me! I have never seen him act that way. What are you doing there, Aunt?
DUCHESS. I’m stopping the water so that I can hear better, my dear.
MME. DE CÉRAN. Why?
DUCHESS. So that I can hear better, my dear!
MME. DE CÉRAN. He is in the garden somewhere—following her, watching for her. What will happen?—Oh, the poor little thing!—Why, Duchess! You are putting out the gas!
DUCHESS. No, I’m only turning it down.
MME. DE CÉRAN. Why?
DUCHESS. So that I can see better, my dear!
MME. DE CÉRAN. So—?
DUCHESS. Heavens, the less we are seen the more we’ll see. Three headaches,—and only one rendezvous! Aren’t you beginning to see, my dear?
MME. DE CÉRAN. But what I can’t understand is that Monsieur Bellac——
DUCHESS. And what I can’t understand is that Suzanne——
MME. DE CÉRAN. Oh, she!
DUCHESS. She? Well, you’ll see! They may come now as soon as they wish: everything’s ready.
MME. DE CÉRAN. If Roger finds them here together, he might——
DUCHESS. Bah! Wait till you see! Wait until you _see_!
MME. DE CÉRAN. But——
DUCHESS. Shh! Didn’t you hear something?
MME. DE CÉRAN. Yes!
DUCHESS. (_Pushing_ MADAME DE CÉRAN _toward the plant at the right, down-stage_) Just in time!—Come!
MME. DE CÉRAN. What, you are going to listen?
DUCHESS. (_Hidden_) I should think so! There is nothing else to be done but to listen! There! In that corner we’ll be snug as weasels. If it becomes necessary, we can come out, rest assured of that! Has somebody come in?
(JEANNE _enters quietly_.)
MME. DE CÉRAN. (_Looking through the branches which hide her_) Yes!
DUCHESS. Which of the two?
MME. DE CÉRAN. _It is she!_
DUCHESS. Suzanne?
MME. DE CÉRAN. No! She’s not in _décolletée_. It’s someone else!
DUCHESS. Someone else? Who?
MME. DE CÉRAN. I can’t distinguish!
JEANNE. But come on, Paul!
MME. DE CÉRAN. The little Sub-prefect’s wife!
DUCHESS. Again!
(PAUL _enters, right, at the back_.)
JEANNE. What on earth are you doing to that door?
PAUL. (_Still in the corner, busied with something_) Necessity is the mother of invention!—I’m just inventing a little necessity.
JEANNE. What?
PAUL. That!
JEANNE. Eh? (_Nervously_)
PAUL. (_Coming in_) A great success!
JEANNE. What do you mean?
PAUL. That! A little burglar alarm I’ve just installed. Yes, a piece of wood in the door-hinge. By this means, if anyone should come—oh, not any one in love,—that would be hardly likely in this place!—but someone who was trying to take refuge here and avoid the tragedy—there wouldn’t be any danger. He gives the door a push, there is a squeak and we—whht!—by the other door, eh? Isn’t that a clever invention? I tell you, we statesmen—! And now, Madame, since we are at last sheltered from the eyes of the world, I shed the responsibilities of the public man; the private citizen reappears, and is ready for the flight of sentiment too long concealed; I now permit you to call me Paul!
JEANNE. Oh, what bliss! You are too good, P A U L!
PAUL. I am good because I am at peace; but, kissing me in the corridors, you know—the way you did when you came to unpack my trunk, that——
DUCHESS. (_Aside_) So it was they!
PAUL. And in the garden, this evening, too——
DUCHESS. Again!
PAUL. Never again, please! It’s entirely too imprudent for this house!—And what a place! Didn’t I tell you? It’s a shame that in order to become a Prefect one has to yawn himself to death in this palace of boredom!
MME. DE CÉRAN. Eh?
DUCHESS. (_To_ _Madame de Céran_) Listen to that! Listen to that!
JEANNE. (_Drawing_ PAUL _down beside her_) Come, dear!
PAUL. (_Sits down, then gets up and walks about, agitated_) What a house! And the hosts, and the guests, and everybody else! And Madame Arriégo! And that poet! And the Marquise! And that English iceberg! And Roger the wooden man! The Duchess is the only one with any common-sense!
DUCHESS. That for me!
PAUL. (_With conviction_) But the rest, oh, my, oh, my!
DUCHESS. And that for you!
JEANNE. Oh, come, dear, sit by me!
PAUL. (_Seating himself, and rising again as before_) And the lectures and the Literature! And Revel’s candidacy! Clever old fox who keeps dying every evening and coming back to life every morning! (_He starts to sit down, then he pauses_) And Saint-Réault! Ah! Saint-Réault! And the _Ramas-Ravanas_ and all the clap-trap about Buddha!
MME. DE CÉRAN. (_Indignantly_) Oh!
DUCHESS. (_Laughing to herself_) Oh, he’s so funny!
PAUL. And the other one, he’s a wonder! Bellac of the many conquests, with his Platonic love!!
JEANNE. (_Dropping her eyes_) He’s silly!
PAUL. (_Sitting_) Don’t you think so? And that tragedy! Oh, that tragedy!
JEANNE. But, Paul, what is it?
PAUL. And old Phillippe-Auguste with his beautiful verse! Why, everybody has written verse! That’s no reason why he should read it! I’ve done it myself!
JEANNE. You, dear?
PAUL. Yes, I! When I was a poor student I even used to sell it!
JEANNE. To a publisher?
PAUL. No, to a dentist! “Fill-iad, Or the Art of Filling Teeth.”—Poem in three hundred lines!—Thirty Francs—Listen!
JEANNE. Oh, no!
PAUL. “O Muse, be there an ill, to man the greatest curse, Which Heaven in its wrath spreads o’er the universe, And sorely, you’ll admit, O Muse, good taste offends, It is that one which oftentimes upon the teeth descends!—
JEANNE. Oh, Paul!
PAUL. “Ah, to tear out that tooth, my cup of joy were full! Nay, friend, it can be cured, stop! do not let them pull! Oh, never pull a tooth, e’en when it rots—you’ll rue it! Let it be filled; but choose a clever man to do it! Protect that little tooth, bi-cuspéd or incisor, ’Twill sweeten every meal—’twill make your smile seem nicer!”
DUCHESS. (_Laughing_) Isn’t he amusing!
JEANNE. What nonsense you talk! Who would ever believe it to see you in the drawing-room! (_Imitating him_) Ah, yes, Monsieur le sénateur, the tide of democracy—the treaties of 1815—Oh! Oh! OH!
PAUL. And you, dear! You certainly have made an impression on the hostess!
MME. DE CÉRAN. Hmmm?
PAUL. My compliments!
JEANNE. But, dearie, I only did what you suggested!
PAUL. (_Imitating her_) “I only did what you suggested!”—Ah, little Miss Saintliness with her little voice! Oh, you filled the Countess full—of Joubert and Latin and Tocqueville—your own manufacture, too!
MME. DE CÉRAN. What, her own manufacture?
DUCHESS. She is lovely! I like her all the more!
JEANNE. Well, I don’t feel any remorse—A woman who puts us in separate rooms!
MME. DE CÉRAN. (_Rising_) And suppose I tell her to leave!
DUCHESS. Be still!
JEANNE. And it’s just horrid of her! Yes, she does it on purpose! A woman knows very well that new-married people always—have things to say to each other.
PAUL. (_Tenderly_) Yes, always!
JEANNE. Always? Really?—Always like this?
PAUL. What a sweet voice you have! I heard it a little while ago—talking about the treaties of 1815! Soft, sweet, all-enveloping. Ah, the voice is the music of the heart—as Monsieur de Tocqueville says!
JEANNE. Oh, Paul! I don’t like you to laugh at such serious things!
PAUL. Oh, let me be a little nonsensical, please, dear! I’m so happy here! By Jove, just now I don’t care a rap whether I’m Prefect of Carcassonne or not!
JEANNE. It’s always “just now” with me, Monsieur! That’s the difference!
PAUL. Dear little wife! (_He kisses her hands_)
MME. DE CÉRAN. But such impropriety, I nev—
DUCHESS. I can’t say that I object to that!
PAUL. I have a lot of back accounts to settle before I even begin to collect for the present! When can we get away? Dear little girl, you don’t know how I adore you!
JEANNE. Yes, I know—I can judge for myself!
PAUL. My Jeanne!
JEANNE. Oh, Paul, say it like that always! Always!
PAUL. Always! (_Close to her, and very tenderly_)
MME. DE CÉRAN. But, Duchess!!
DUCHESS. Oh! They’re married, aren’t they!
(_The door squeaks_; PAUL _and_ JEANNE _spring up, startled_.)
JEANNE _and_ PAUL. Eh?
JEANNE. Somebody’s coming!
PAUL. We must flee—as they say in the tragedy!
JEANNE. Quick! Quick!
PAUL. You see? My little invention!
JEANNE. So soon! What luck! (_They go out, right_)
MME. DE CÉRAN. (_Going left_) Well, it is a fortunate thing that they were interrupted.
DUCHESS. (_Following her_) I’m sorry they went—but the funny part is over now!
(BELLAC _enters right, at the back_; MADAME DE CÉRAN _and the_ DUCHESS _hide themselves, left_.)
BELLAC. What a noise that door makes!
MME. DE CÉRAN. (_To the_ DUCHESS, _as before_) Bellac!
DUCHESS. Bellac!
BELLAC. One can’t see very well here!
MME. DE CÉRAN. You see, it’s true!—Everything is true!
DUCHESS. Everything? No!—Only a little bit.
MME. DE CÉRAN. The rest is far away.
DUCHESS. In any case, it’s only a lark, a schoolgirl’s frolic! It can’t be that—(_The door squeaks_) There she is! Oh, my, how my heart beats! In cases like this, it’s better to be sure; one can never tell. Can you see her?
MME. DE CÉRAN. (_Peering out_) Yes, it’s she; Roger will be here in a moment, on the lookout for them. Hadn’t we better show ourselves, Duchess?
DUCHESS. No, no. I want to see where they stand. I want to catch them red-handed.
MME. DE CÉRAN. (_Still looking_) I’m dying of suspense—_Décolletée_—It’s certainly she.
DUCHESS. Oh, the little coquette! Let me see! (_She looks through the leaves_) What’s that?
MME. DE CÉRAN. What?
DUCHESS. Look!
MME. DE CÉRAN. Lucy!
DUCHESS. Lucy!
MME. DE CÉRAN. What does that mean?
DUCHESS. I don’t know, but I like that better!
(PAUL _and_ JEANNE _re-enter, and_ BELLAC _and_ LUCY _conceal themselves, right_. JEANNE _is behind_ PAUL, _holding him back_.)
JEANNE. (_To_ PAUL) No, no, Paul, no!
PAUL. Yes, yes! Let me go a second! I want to see! Nobody could be here but lovers, at this hour;—and yet, in this house! No, that would be too much!
JEANNE. Take care!
PAUL. Shhh!
LUCY. Are you there, Monsieur Bellac?
PAUL. The English girl!
BELLAC. Yes, Mademoiselle!
PAUL. And the Professor—the English girl and the Professor! It’s impossible! Scandal! Would you believe it! An intrigue—a rendezvous! We’ll stay right here and see what happens!
JEANNE. What?
PAUL. After this, you don’t mean to say you want to go?
JEANNE. Oh, no! (_They hide themselves behind the plants, at the back, left_)
LUCY. Are you on this side?
BELLAC. Here!—I beg your pardon! The conservatory is usually better lighted—I don’t know why, this evening—(_He walks toward her_)
MME. DE CÉRAN. (_Aside to the_ DUCHESS) Lucy!—But what about Suzanne? I’m sure I can’t make it out!
DUCHESS. Wait a while; we’ll soon see.
LUCY. But, M. Bellac, what do you mean by this? And your letter this morning? Why did you write me?
BELLAC. Because I wanted to talk with you, my dear Miss Lucy. Is this the first time we have left the others and talked, and exchanged ideas?
PAUL. (_Struggling to control his laughter_) Oh, exchange ideas! I never heard it called that before!
BELLAC. Surrounded as I am here, what other means had I of speaking with you, alone?
LUCY. What other means? You might simply offer me your arm and leave the room with me. I’m no French girl!
BELLAC. But you are in France.
LUCY. I may be in France, but I still do as I please. I have no use for secrets, much less such mysteries as this! You disguise your handwriting, you did not sign your name, you even wrote on pink paper—how French you are!
PAUL. (_Aside to_ JEANNE) He’s a born villain!
BELLAC. How wonderful you are, austere Muse of Knowledge, superb Polymnia, proud nymph of the cold Pierian Spring—please sit down!
LUCY. No, no! Now see what all your precautions have come to; I have lost that letter!
DUCHESS. (_Rather loudly_) I see!
(LUCY _starts_.)
BELLAC. What is it?
LUCY. Didn’t you hear——?
BELLAC. No.—You say you lost——?
LUCY. What do you suppose the finder of that letter will think?
DUCHESS. (_Aside to_ MME. DE CÉRAN) Now do you understand?
LUCY. Of course; there was no envelope or address——
BELLAC. Nor my handwriting, nor my signature. You see I wasn’t so stupid after all! In any case, my intentions were good, my dear Miss Lucy. Forgive your Professor, your friend, and—and—Sit down, please!
LUCY. No! Tell me what you have to tell me with so much secrecy, and we’ll return to the drawing-room!
BELLAC. (_Detaining her_) Wait! Why didn’t you come to my lecture this afternoon?
LUCY. Simply because I spent my time looking for that letter. What have you to say to me now?
BELLAC. Are you very anxious to leave me? (_He gives her a packet of papers tied with a red ribbon_) There!
LUCY. The proofs!
BELLAC. (_Agitated_) Of my book!
LUCY. (_Also moved_) Of your—? Oh, M. Bellac!
BELLAC. It was my wish to have you see it before anyone else! You only!
LUCY. (_Taking his hand—effusively_) Oh, my dear friend! My dear friend!
PAUL. (_As before_) Oh, my, what a gift of love!
(BELLAC _moves a little to the left_.)
LUCY. What is it?
BELLAC. Nothing—nothing.—I thought—Read this book in which I have put my inmost thoughts, and you will find that we are in perfect accord, I am sure—except upon one point—Oh, that question——!
LUCY. Which?
BELLAC. (_Tenderly_) Is it possible that you really do not believe in Platonic love?
LUCY. I? Not in the least!
BELLAC. (_Graciously_) Very well, but what of our relations?
LUCY. (_Simply_) Our relations? Friendship!
BELLAC. (_Playing with the idea_) I beg your pardon! More than friendship, better than love!
LUCY. Well, if it’s more than the one and better than the other, then it’s neither! And now, thank you once more; thank you a thousand times! But let us go back, shan’t we? (_She starts to go_)
BELLAC. (_Detaining her_) Wait a moment!
LUCY. No, no, let us go back!
PAUL. (_To_ JEANNE) She won’t take the bait!
BELLAC. (_Always holding her back_) Please wait, I beg you!—Two words! Two words! Explain to me, tell me—it’s worth the trouble! Come, Lucy!
LUCY. Come, Bellac! (_Becoming animated, as she passes to the right_) But see, my friend, listen, M. Bellac—your Platonic love has absolutely no philosophical basis——
BELLAC. Pardon me, that love is a kind of friendship——
LUCY. If it’s friendship it is no longer love.
BELLAC. But it’s a double concept!
LUCY. If it’s double, it cannot be a unit!
BELLAC. But there is a fusion! (_He seats himself_)
LUCY. If it is a fusion, it has no longer an individuality. I’ll explain my meaning! (_She seats herself_)
PAUL. (_To_ JEANNE) She’s swallowed the hook!
LUCY. I deny that any fusion is possible between love, which is based upon indivisibility, and friendship, which is largely composed of sympathy; that is to say, that in which the Ego becomes, in a way, the Non-Ego. I deny absolutely, absolutely——!
DUCHESS. (_To_ MME. DE CÉRAN) I have often heard people talk about love, but never that way!
BELLAC. But, Lucy——
LUCY. But, Bellac—Yes or no, the principal factor——
BELLAC. But, Lucy—Here’s an example: suppose two beings, two abstractions, two entities—any man, any woman,—who love each other, but with an ordinary physiological love—you follow me?
LUCY. Perfectly!
BELLAC. Let us suppose these two in the following circumstances; they are alone at night, together—what would happen?
DUCHESS. (_To_ MADAME DE CÉRAN) I don’t know, do you?
BELLAC. Without fail—now pay close attention—without fail, this phenomenon will take place.
JEANNE. (_To_ PAUL) It’s so funny!
PAUL. Do you think so, Madame?
BELLAC. Both of them, or more probably, one of them, the man——
PAUL. (_To_ JEANNE) The male entity!
BELLAC. Would approach her whom he believes he loves—(_He approaches her_)
LUCY. (_Drawing back a little_) But——
BELLAC. (_Gently holding her_) No, no, you’ll see! They gaze fixedly into each other’s eyes, she feels his breath on her cheek, her hair brushes against his face——
LUCY. But, M. Bellac——
BELLAC. And then—and then, their Egoes mingle, independently of the Ego itself, an uninterrupted series of involuntary acts which, by a natural succession, progressing slowly and inevitably, hurls them, if I may be permitted the expression, into the maelstrom which, though foreseen, cannot be avoided—in which Reason and Soul are powerless!
LUCY. One moment! This process——
BELLAC. Listen, listen! Suppose now another couple and another love: a psychological, not a physiological love—an exception; you still follow me?
LUCY. Yes.
BELLAC. These two, seated side by side, come nearer to each other——
LUCY. (_Drawing away_) But that’s the very same thing.
BELLAC. (_Bringing her back_) Listen to me; there is the slightest shade of difference. Let me illustrate: they too gaze into each other’s eyes and they too——
LUCY. Well? (_She rises_)
BELLAC. (_Making her sit down_) But—but—They are oblivious of physical beauty: it is their souls which commune. They no longer hear each other’s voices, but rather the palpitation of their thoughts! And then, finally, by an entirely different process—though springing from the same source—they too arrive at that obscure and turbulent state of mind in which the being is ignorant even of its own existence—a delicious atrophy of the Will which seems the _summum_ and the _terminus_ of human happiness; they leave the earth to awaken in a free Heaven, for _their_ love transports them far above the murky clouds of earthly passion into the pure Ether of the sublimely Ideal! (_A pause_)
PAUL. (_To_ JEANNE) They’re going to kiss!
BELLAC. Lucy!! Dear Lucy, don’t you understand? Say that you understand me!
LUCY. (_Troubled_) But—it seems to me that these two concepts——
PAUL. Oh, the concepts! That’s too much!
LUCY. The two concepts are identical.
BELLAC. (_Passionately_) Identical?! Oh, Lucy, you are cruel! Identical! You must understand that in this case it is entirely subjective.
PAUL. Subjective! Oh, I say!
BELLAC. (_Growing more excited_) Subjective! Lucy! You must understand me!
LUCY. (_Greatly moved_) But, Bellac—subjective!
JEANNE. (_To_ PAUL) He’ll never kiss her!
PAUL. Then I’ll kiss you!
JEANNE. (_Defending herself_) Paul! Paul!
(_Kisses are heard._)
BELLAC _and_ LUCY. (_Getting up, frightened_) What——?
DUCHESS. (_Astonished; rising_) What’s this? Are they kissing?
LUCY. Someone—someone’s there!
BELLAC. Come, take my hand!
LUCY. There’s someone listening! I’m sure!
BELLAC. Come!
LUCY. I’m fearfully compromised! (_She goes out at the back, left_)
BELLAC. (_Following her_) I’ll do all in my power—(_He follows her out_)
PAUL. (_Who, with_ JEANNE, _comes out from the hiding-place_) Platonic love! Ha! Ha!
DUCHESS. (_Aside_) Raymond!
JEANNE. The Ego! The process! The _terminus_! Ha! Ha!
DUCHESS. (_Leaving her hiding-place; aside_) Naughty children! Just wait! (_Quietly approaching them_)
PAUL. Oh, he’s a regular Tartufe,[4] with his double-meanings! (_Imitating_ BELLAC) “My dear Mademoiselle; Love is a double concept”——
[4] The principal character in Moliere’s famous comedy, “Tartufe,” a hypocrite, whose name has become proverbial.
JEANNE. (_Imitating_ LUCY) “But the principal factor”——
PAUL. “But, Lucy”——
JEANNE. “But, Bellac”——
PAUL. “But there is the slightest shade of a difference—Let me illustrate”——
JEANNE. “But they are identical.”
PAUL. “Identical! You are cruel! It is entirely subjective.”
JEANNE. “Oh, Bellac, subjective.”
(_The_ DUCHESS _imitates the sound of kisses by clapping her hands_.)
PAUL _and_ JEANNE. (_Rising in alarm_) What——?
JEANNE. Someone!
PAUL. Caught!
JEANNE. Someone has been listening!
PAUL. (_Trying to take her away_) Come, come!
JEANNE. (_As they go out_) Perhaps they heard what we said before!
PAUL. “I’ll do all in my power”—! (_They go out left_)
DUCHESS. (_Laughing_) Ha! Ha! Those ridiculous children! They’re nice, but they deserve a lesson! I have to laugh! Oh—Lucy—think of it!—She’s all right! Ah, well, now do you see how matters stand! Suzanne—the rendezvous—the letter——
MME. DE CÉRAN. Oh, it was Bellac’s letter to Lucy that Suzanne found!
DUCHESS. She thought it was Roger’s letter to Lucy; that is why she was so jealous, so furious!
MME. DE CÉRAN. Jealous? You don’t mean to tell me she loves my son?
DUCHESS. Do you still want him to marry the other girl?
MME. DE CÉRAN. The other girl? Certainly not! But never Suzanne, Aunt, never!
DUCHESS. We haven’t come to that yet! Meanwhile, go and take care of your tragic poet, and Revel’s successor! I’ll find your son for you, and see that he gets back his honor! All’s well that ends well! I’m not nervous now, after all this ado about nothing! But now it’s over; let’s go!
(_They are about to go out, left, when the door at the right opens._)
DUCHESS _and_ MME. DE CÉRAN. What’s this?
DUCHESS. Again!? Your Conservatory is thick with them! This is lovely!
MME. DE CÉRAN. Who else can it be?
DUCHESS. Who? (_Struck with an idea_) Oh! (_To_ MME. DE CÉRAN, _placing her in a corner, left_) Go back to the drawing-room; I’ll tell you later.
MME. DE CÉRAN. But, I——
DUCHESS. You can’t leave your guests all evening!
MME. DE CÉRAN. (_Trying to see the newcomers_) Who can it be?
DUCHESS. (_Still urging her out_) I’ll tell you everything. Quick now, before—— You can’t——
MME. DE CÉRAN. That’s so. I’ll come back for the tea.
DUCHESS. Yes, do that! Quick, quick, now!
(MME. DE CÉRAN _goes out, left_.)
DUCHESS. Who can it be? Roger, who is spying on Suzanne, or Suzanne, who is spying on Roger? (_Looking to the right_) Yes, it’s he, my Bartolo—(_Looking to the left_) And my little jealous girl, who thinks Roger is with Lucy, and who would like to see how things are coming on. That’s it. Headache number three: total quite correct! Oh, if Fortune doesn’t make something out of this, she is insufferably stupid! (_Carefully turning down the gas_) We need a little added effect!
(_Enter_ SUZANNE.)
SUZANNE. (_Hiding_) I knew very well when he had finished walking around the garden he would end here in the conservatory; he couldn’t miss it!
(ROGER _enters_.)
ROGER. (_As he hides_) She’s here, I saw her come in! I knew very well when she had finished walking around the garden she would end here in the conservatory!—Now I know what to expect!
DUCHESS. Hide-and-seek!
SUZANNE. (_Listening_) It seems that—his English lady is late!
ROGER. (_Listening_) Ahh! Bellac isn’t here yet!
DUCHESS. They’ll keep this up forever unless I stop it!—Sst!
ROGER. She’s giving him a signal! Oh, if I only dared, I’d take his place, since he hasn’t come. That’s the way to find out how they feel toward one another!
DUCHESS. (_Aside_) Come, come!—Sst!
ROGER. Well, I might as well learn what I can!—Ssst!
DUCHESS. Well!
SUZANNE. He thinks I’m Lucy!—Oh, I should like to know what he’d say to her!
ROGER. (_In an undertone_) Is it you?
SUZANNE. (_Softly_) Yes! (_Aside; resolutely_) I’ll do it!
ROGER. She thinks I’m Bellac!
DUCHESS. Ahh!—Good! They’re off! (_She disappears behind the plants at the back, left_)
ROGER. Did you get my letter?
SUZANNE. (_Aside—angrily_) Yes, I got your letter! I got it! And you had no idea that I did, either! (_To_ ROGER; _sweetly_) How else should I have come to meet you?
ROGER. (_Aside_) “Meet you”—! This is plain enough!—Oh, the poor child—Now we’ll see!—(_To_ SUZANNE) I was so afraid you wouldn’t come, my dear——
SUZANNE. (_Aside_) “My dear!” Oh! (_To_ ROGER) And yet you saw me leave the drawing-room a moment ago, my dear!
ROGER. (_Aside_) They’re on very familiar terms, aren’t they? There’s no denying that! I’ve got to know! (_To_ SUZANNE) Why don’t you come nearer? (_He approaches her_)
SUZANNE. (_Aside_) Oh, he’ll notice that I’m smaller than <Lucy. (_She sits down_) This way!
ROGER. Would you like me to sit beside you?
SUZANNE. Very much!
ROGER. (_Aside_) Oh-ho! “Very much!” Strange she does take me for Bellac! My voice is nothing like his—well, let’s see how this will come out. (_He sits beside her and, turning his back_) How good of you to come!—You love me just a little bit dear?
SUZANNE. (_Turning her back to him_) Oh, yes!
ROGER. (_Aside; as he rises_) She loves him! Oh, the villain, the rascal!
SUZANNE. (_Aside_) What’s the matter with him?
ROGER. (_Sitting beside her again_) Let me be near you, as I used to be! (_He takes her hand_)
SUZANNE. (_Aside, indignantly_) He’s taking her hand!
ROGER. (_Aside, indignantly_) She lets him take her hand! It’s horrible!
SUZANNE. Oh!
ROGER. You’re trembling!
SUZANNE. Why—— You’re trembling——
ROGER. No, it’s you!—Can it be—? (_Aside_) We’ll see! (_To_ SUZANNE) Are you afraid?
SUZANNE. (_Aside, indignantly, as she rises_) “You!”[5]
[5] Roger uses the familiar “tu.”
ROGER. (_Aside, breathing heavily_) Well, they haven’t got that far anyway?
(SUZANNE _comes back, resolutely, and re-seats herself near him in silence_.)
ROGER. (_Aside, agitated_) What? More? Well!—(_Aside_) Then you’re not afraid?
SUZANNE. Afraid? With you?
ROGER. (_Aside_) With—! So the cad has gone as far as that! I’ll get to the bottom of this! It’s my duty! Her moral welfare is in my hands. (_To_ SUZANNE) Well! In that case, why do you avoid me? (_He draws her to him_)
SUZANNE. (_Outraged_) Oh!
ROGER. Why do you turn from me? (_He puts his arm around her_)
SUZANNE. Oh!!
ROGER. Why do you deny me your lips? (_He leans over her_)
SUZANNE. (_Springing to her feet_) This is too much!
ROGER. This _is_ too much!
SUZANNE. Look at me, Suzanne!—Not Lucy, but Suzanne! Do you hear?
ROGER. And this is Roger! Not Bellac, but Roger, do you hear?
SUZANNE. Bellac?
ROGER. My poor child! Then it was true? Oh, Suzanne, Suzanne! How you have hurt me!—Well, he’s coming—I’ll wait for him!
SUZANNE. Who?
ROGER. Don’t you understand, I read the letter!
SUZANNE. The letter?—I read _your_ letter!
ROGER. My letter? Bellac’s letter?
SUZANNE. Bellac’s?—It was from you!
ROGER. From me?
SUZANNE. From you! To Lucy!
ROGER. To Lucy? No! To you! To you! To you!
SUZANNE. To Lucy! Lucy! Lucy, who lost it!
ROGER. (_Astonished_) Lost it!
SUZANNE. I was there when she was asking the servant about it! You don’t mean to say—? And I found it.
ROGER. (_Understanding_) You found it?
SUZANNE. Yes, and I knew everything!—Headache, and rendezvous and all that. And I wanted to see; so I came and you took me for her——
ROGER. I?
SUZANNE. (_Keeping back her tears_) Yes, you! you!—You took me for her, you told her you loved her!—Yes, you did!—Then why did you tell me you didn’t love her? You told me just now—and that you weren’t going to marry her.—Why did you tell me that? You shouldn’t have done that! Marry her if you want;—but you shouldn’t have told me. That wasn’t right—if you loved her—you shouldn’t have—— (_Throwing herself in his arms_) You shouldn’t have! Oh, don’t marry her! Don’t marry her!
ROGER. Oh, my dear Suzanne! How happy I am!
SUZANNE. What?
ROGER. Then that letter you found wasn’t sent to you?
SUZANNE. To me?
ROGER. I didn’t send it—I swear!
SUZANNE. But I——
ROGER. I swear! It was sent to Lucy by Bellac! Now I understand: you thought—just as I did—— Oh, I see everything now!—Oh, my dear Suzanne, what an awful fright you gave me! It was fearful!
SUZANNE. But what about?
ROGER. What about? Oh—it’s absurd—don’t ask—it was base of me. Forgive me, I beg you, forgive me!
SUZANNE. Then you’re not going to marry her?
ROGER. But I’m telling you——!
SUZANNE. Then I don’t understand at all. Only tell me you won’t marry her, and I’ll believe you.
ROGER. Of course I won’t. What a child you are! Don’t cry, wipe your eyes, my dear Suzanne, there’s nothing to cry about!
SUZANNE. I can’t help it!
ROGER. Why?
SUZANNE. I have only you in the world! I don’t want you to leave me!
ROGER. Leave you?
SUZANNE. (_Sobbing_) You know how jealous I am. You—you can’t understand that! I saw this evening, when I tried to make you jealous by talking with M. Bellac, that you didn’t seem to care at all. You didn’t care anything about me!
ROGER. I wanted to kill him!
SUZANNE. To kill him? (_Puts her arms around his neck_) How nice you are! Then you thought—?
ROGER. Let’s not say any more about that, it’s all over, forgotten, the past is dead. Let’s begin all over again: from my arrival—How are you, Suzanne? How are you, dear? It’s been so long since I’ve seen you! Come to me, dear, the way you used to! (_He seats himself with her beside him_)
SUZANNE. Oh, Roger, how nice you are! What lovely things you say! You love me better than you love her, then?
ROGER. (_With feeling_) Love you! But isn’t it my duty to love you? As a relative, as a tutor, as an honest man? Love you! When I read that