The Arabian Nights, Volume 3 (of 4)
Part 16
By these words the favourite conceived that the caliph had heard what she had said; and laying hold on so favourable an opportunity to clear her dear Ganem, she said, Commander of the true believers, if I have let fall any word that is not agreeable to your majesty, I most humbly beseech you to forgive me; but he whose innocence and misfortune you desire to be acquainted with, is Ganem, the unhappy son of Abou Ayoub, merchant in Damascus. He is the man that saved my life, and afforded me a safe sanctuary in his house. I must own, that, from the first moment he saw me, he perhaps designed to devote himself to me, and conceived hopes of engaging me to admit of his service. I guessed at this, by the eagerness he showed in entertaining, and giving me all the attendance which was requisite under the circumstances I was then in; but as soon as he heard that I had the honour to belong to you, Alas, madam, said he, ‘That which belongs to the master is forbidden to the slave.’ From that moment, I owe this justice to his virtue, his behaviour was always suitable to his words. However, you well know with what rigour you have treated him, and you will answer for it before the tribunal of God.
The caliph was not displeased with Fetnah for the freedom of those words. But may I, answered he, rely on the assurances you give me of Ganem’s virtue? Yes, replied Fetnah, you may; I would not for the world conceal the truth from you: and to make out to you that I am sincere, I must own one thing to you, which perhaps may displease you; but I beg pardon of your majesty beforehand. Speak, child, said Haroun Alraschid; I forgive all, provided you conceal nothing from me. Well then, replied Fetnah, let me inform you, that Ganem’s respectful behaviour, together with all the good offices he did me, gained him my esteem. I went farther yet: you know the tyranny of love; I felt some tender inclination growing in my breast. He perceived it, but was still far from taking an advantage of my frailty: and notwithstanding the flame which consumed him, he still remained steady in his duty; and all his passion could force from him, were those words I have already told your majesty, ‘That which belongs to the master is forbidden to the slave.’
This ingenuous confession might have provoked any other man than the caliph; but it was the very thing which quite appeased that prince. He commanded her to rise, and making her sit by him, Tell me your story, said he, from the beginning to the end. She did so with much art and wit, slightly passing over what regarded Zobeide, and dilating on the obligations she owed Ganem, the expense he had been at for her; and, above all, she highly extolled his discretion, endeavouring by that means to make the caliph sensible that she had been under the necessity of lying concealed in Ganem’s house, to deceive Zobeide. She concluded with the young merchant’s escape, which she plainly told the caliph she had compelled him to, that he might avoid his indignation.
When she had done speaking, the caliph said to her, I believe all you have told me; but why was it so long before you let me hear from you? Was there any need of staying a whole month after my return, before you sent me word where you were? Commander of the true believers, answered Fetnah, Ganem went abroad so very seldom, that you need not wonder that we were none of the first that heard of your return. Besides that, Ganem, who took upon him to deliver the letter I wrote to Nouron Nihar, was a long time before he could find an opportunity of putting it into her own hands.
It is enough, Fetnah, replied the caliph; I own my fault, and would willingly make amends for it by heaping favours on that young merchant of Damascus; therefore consider what I can do for him: ask what you think fit, and I will grant it. Hereupon the favourite fell down at the caliph’s feet, with her face flat on the ground; and then rising again, said, Commander of the true believers, after returning your majesty thanks for Ganem, I most humbly entreat you to cause it to be published throughout all your dominions, that you pardon the son of Abou Ayoub, and that he may safely come to you. I will do more, rejoined that prince, in requital for having saved your life, and the respect he has bore to me, and to make amends for the loss of his goods; and, in short, to repair the wrong I have done to his family, I give him to you for a husband. Fetnah had not words expressive enough to thank the caliph for his generosity. She then withdrew into the apartment she had before her dismal adventure. The same furniture was still in it; nothing had been removed; but that which pleased her most, was, to find there Ganem’s chests and packs, which Mesrour had taken care to convey thither.
The next day Haroun Alraschid ordered the grand vizier to cause proclamation to be made throughout all his dominions, that he pardoned the son of Abou Ayoub; but this proved of no effect, for a long time elapsed without any news of that young merchant. Fetnah concluded for certain, that he had not been able to survive the pain of losing her. A dreadful uneasiness seized her; but as hope is the last thing which forsakes lovers, she entreated the caliph to give her leave to seek for Ganem herself; which being granted, she took a purse with a thousand pieces of gold out of her basket, and one morning went out of the palace, mounted on a mule she had out of the caliph’s stables, very richly accoutred. Black eunuchs attended her, with their hands on each side upon the mule’s buttocks.
Thus she went from mosque to mosque, bestowing her alms among the devotees of the Mahometan religion, desiring their prayers for obtaining the accomplishment of an affair on which the happiness of two persons, as she told them, depended. She spent the whole day and the thousand pieces of gold, in giving alms at the mosques, and returned to the palace in the evening.
The next day she took another purse of the same value, and, in the like equipage as the day before, went to the place where all the jewellers’ shops were; and stopping at the door without alighting, sent one of her black eunuchs for the syndic, or chief of them. That syndic, who was an extraordinary charitable man, and spent above two-thirds of his income in relieving poor strangers, whether they happened to be sick or in distress, made not Fetnah stay, knowing by her dress that she was a lady belonging to the palace. I apply myself to you, said she, putting the purse into his hands, as a person whose piety is cried up throughout the city. I desire you to distribute that gold among the poor strangers you relieve, for I know you make it your business to assist poor strangers who have recourse to your charity. I am also satisfied that you prevent their wants, and that nothing is more agreeable to you than to have an opportunity of easing their misery. Madam, answered the syndic, I shall obey your commands with pleasure; but if you desire to exercise your charity in person, and will be pleased to step to my house, you will there see two women worthy of your compassion: I met them yesterday as they were coming into the city; they were in a deplorable condition, and it moved me the more, because I thought they were persons of some quality. Through all the rags that covered them, and notwithstanding the impression the sun has made on their faces, I discovered a noble air, not to be commonly found in those poor people I relieve. I carried them both to my house, and delivered them to my wife, who was of the same opinion with me. She caused her slaves to provide them good beds, whilst she herself washed their faces, and gave them clean linen. We know not as yet who they are, because we will let them take some rest before we trouble them with our questions.
Fetnah, without being able to give any reason for it, had a curiosity to see them. The syndic would have conducted her to his house, but she would not give him the trouble, and was satisfied that a slave of his should go and show her the way. She alighted at the door, and followed the syndic’s slave, who was gone on before to give notice to his mistress, she being then in the chamber with Alcolomb and her mother, for they were the persons the syndic had been talking of to Fetnah.
The syndic’s wife, being informed by the slave that a court-lady was in her house, was going out of the room to meet her; but Fetnah, who had followed close to the slave’s heels, did not give her so much time, and coming into the chamber, the syndic’s wife fell down before her, to express the respect she had for all that belonged to the caliph. Fetnah took her up, and said, My good lady, I desire you would let me speak with those two strangers that arrived at Bagdad last night. Madam, answered the syndic’s wife, they lie in those two little beds you see close by each other. The favourite immediately drew near the mother’s, and viewing her carefully, Good woman, said she, I come to offer you my assistance: I have a considerable interest in this city, and may be assisting to you and your companion. Madam, answered Ganem’s mother, I perceive by your obliging offers that Heaven has not quite forsaken us, though we have cause to believe it, after so many misfortunes as have befallen us. Having uttered these words, she wept so bitterly that Fetnah and the syndic’s wife could not forbear letting fall some tears.
The caliph’s favourite, having dried up hers, said to Ganem’s mother, Be so kind as to tell us your misfortunes, and recount your story. You cannot give the relation to any persons better disposed than we are to use all possible means to comfort you. Madam, replied Abou Ayoub’s disconsolate widow, a favourite of the commander of the true believers, a lady whose name is Fetnah, is the occasion of all our misfortunes. These words were like a thunderbolt to the favourite: but suppressing her concern and uneasiness, she suffered Ganem’s mother to proceed, who did it after this manner: I am the widow of Abou Ayoub, a merchant of Damascus; I had a son, called Ganem, who, coming to trade at Bagdad, has been accused of having debauched that Fetnah. The caliph has caused search to be made for him every where, to put him to death; and not finding him, wrote to the king of Damascus, to cause our house to be plundered and razed, and to expose my daughter and me three days successively, stark naked, to be seen by the people, and then to banish us out of Syria for ever.
But how unworthy soever our usage has been, I should still be comforted, were my son alive, and I could meet with him. What a pleasure would it be for his sister and me to see him again! Embracing him, we should forget the loss of our goods, and all the evils we have suffered for him. Alas! I am fully persuaded he is the innocent cause of them; and that he is no more guilty towards the caliph, than his sister and I.
No doubt of it, said Fetnah, interrupting her there; he is no more guilty than you are; I can assure you of his innocence, for I am that very Fetnah you so much complain of, who, through some fatality in my stars, have occasioned so many misfortunes. To me you must impute the loss of your son, if he is no more; but if I have occasioned your misfortune, I can in some measure relieve it. I have already cleared Ganem to the caliph, who has caused it to be proclaimed throughout his dominions, that he pardons the son of Abou Ayoub; and I do not question but that he will do you as much good as he has done you harm. You are no longer his enemies: he expects Ganem to requite the service he has done me by uniting our fortunes: he gives me to him for his consort; therefore look on me as your daughter, and permit me to vow an eternal friendship to you. Having so said, she bowed down on Ganem’s mother, who was so astonished that she could return no answer. Fetnah held her a long time in her arms, and only left her to run to the other bed to Alcolomb, who, sitting up, held out her arms to receive her.
When the caliph’s charming favourite had given the mother and daughter all the tokens of affection they could expect from Ganem’s wife, she said to them, Cease both of you to afflict yourselves: the wealth Ganem had in this city is not lost; it is in my apartment in the palace; but I know all the treasure in the world cannot comfort you without Ganem: I judge so of his mother and sister, if I may judge of them by myself; blood is no less powerful than love in great minds. But why should we despair of seeing him again? We shall find him: the good fortune of meeting with you makes me conceive fresh hopes: and perhaps this is the last day of your sufferings, and the beginning of a greater felicity than you enjoyed in Damascus when Ganem was with you.
Fetnah would have gone on, when the syndic of the jewellers came in, saying, Madam, I am come from seeing a very moving object; it is a young man, a camel-driver, who was carrying to the hospital of Bagdad: he was bound with cords on a camel, because he had not strength enough to sit him. They had already unbound, and were carrying him into the hospital, when I happened to be passing by. I went close up to the young man, viewed him carefully, and fancied his countenance was not altogether unknown to me. I asked him some questions concerning his family and his country; but all the answer I could get, consisted only in sighs and tears. I took pity on him, and perceiving, by being so much used to sick people, that he had great need to have particular care taken of him, I would not permit him to be put into the hospital; for I am too well acquainted with their way of looking to the sick, and am sensible of the incapacity of the physicians. I have caused him to be brought home to my house by my slaves; and they are now, by my orders, putting on some of my own linen, and serving him as they would do me, in a chamber for that purpose.
Fetnah’s heart leaped at these words of the jeweller, and she felt a sudden emotion, for which she could not account. Show me, said she to the syndic, into that sick man’s room; I would gladly see him. The syndic conducted her, and whilst she was going thither, Ganem’s mother said to Alcolomb, Alas! daughter, as wretched as that sick stranger is, your brother, if he be living, is not perhaps in a more happy condition.
The caliph’s favourite, coming into the chamber where the sick man was, drew near the bed, into which the syndic’s slaves had already laid him. She saw a young man whose eyes were closed, his countenance pale, disfigured, and bathed in tears. She gazed earnestly on him, her heart beat, and she fancied she beheld Ganem; but yet she would not believe her eyes. Though she found something of Ganem in the object she beheld, yet, in other respects, he appeared so different, that she durst not imagine it was he that lay before her. However, not being able to withstand the earnest desire of being satisfied, Ganem, said she, with a quivering voice, is it you I behold? Having spoken these words, she stopped to give the young man time to answer; but observing that he seemed insensible, Alas! Ganem, added she, it is not you that I talk to! My imagination being overcharged with your image, has given this stranger a deceitful resemblance: the son of Abou Ayoub, though ever so sick, would know the voice of Fetnah. At the name of Fetnah, Ganem (for it was really he) opened his eyes, and turned his face towards the person that spoke to him, and knowing the caliph’s favourite, Ah! madam, said he, what miracle?——He could say no more; such a sudden transport of joy seized him that he fell into a swoon. Fetnah and the syndic did all they could to bring him to himself; but as soon as they perceived he began to revive, the syndic desired the lady to withdraw, for fear lest the sight of her should heighten Ganem’s distemper.
The young man, having recovered his senses, looked all about, and not seeing what he looked for, cried out, What is become of you, charming Fetnah? did you really appear before mine eyes, or was it only an illusion? No, sir, said the syndic, it was no illusion. It was I that caused that lady to withdraw, but you shall see her again as soon as you are in a condition to bear her sight. You now stand in need of rest, and nothing ought to obstruct your taking it. The posture of your affairs is altered, since you are, as I suppose, that Ganem, in favour of whom the commander of the true believers has caused a proclamation to be made in Bagdad, declaring that he forgives him what is past. Be satisfied for the present, with knowing so much; the lady who just now spoke to you will acquaint you with the rest; therefore think of nothing but recovering your health: I will contribute all that shall be in my power towards it. Having spoken these words, he left Ganem to take his rest, and went himself to provide all such medicines for him as were proper to recover his strength, quite spent by want and toil.
During that time Fetnah was in the room with Alcolomb and her mother, where almost the same scene was acted over again; for when Ganem’s mother understood that the sick man the syndic had then newly brought into his house was Ganem himself, she was so overjoyed, that she also swooned away; and when, with the assistance of Fetnah and the syndic’s wife, she was again come to herself, she would have got up to see her son: but the syndic coming in then, hindered her, giving her to understand that Ganem was so weak and feeble that it would endanger his life, to excite in him those commotions which must be the consequence of the unexpected sight of a beloved mother and sister. There was no occasion for the syndic’s making any long discourses to persuade Ganem’s mother: as soon as she was told that she could not discourse to her son without hazarding his life, she ceased insisting to go and see him. Then Fetnah, turning the discourse, said, Let us bless Heaven for having brought us all together into one place. I will return to the palace to give the caliph an account of all these adventures, and to-morrow morning I will return to you: this said, she embraced the mother and the daughter, and went away. As soon as she came to the palace, she sent Mesrour to desire to be admitted to the caliph in private, which was immediately granted; and being brought into that prince’s closet, where he was alone, she prostrated herself at his feet, with her face on the ground, according to custom. He commanded her to rise, and having made her sit down, asked whether she had heard any news of Ganem. Commander of the true believers, said she, I have been so successful, that I have found him, as also his mother and sister. The caliph was curious to know how she could find them in so short a time, and she satisfied his curiosity, saying so many things in commendation of Ganem’s mother and sister, that he desired to see them, as well as the young merchant.
Though Haroun Alraschid was passionate, and in his heat sometimes guilty of cruel actions; yet, to make amends, he was just, and the most generous prince in the world, as soon as his anger was over, and he was made sensible of the wrong he had done. Therefore, having no longer cause to doubt but that he had unjustly persecuted Ganem and his family, and having publicly wronged them, he resolved to make them public satisfaction. I am overjoyed, said he to Fetnah, that your search has proved so successful; it is a mighty satisfaction to me, not so much for your sake as for my own. I will keep the promise I have made you. You shall marry Ganem, and I here declare you are no longer my slave. Go back to that young merchant; and, as soon as he has recovered his health, you shall bring him to me, with his mother and sister.
The next morning early, Fetnah repaired to the syndic of the jewellers, being impatient to hear of Ganem’s health, and to tell the mother and daughter the good news she had for them. The first person she met was the syndic, who told her that Ganem had rested very well that night; and that his distemper altogether proceeded from melancholy, and the cause being removed, he would soon recover his health.
Accordingly the son of Abou Ayoub was much mended. Rest, and the good medicines applied to him, but, above all, the easiness of his mind, had wrought so good an effect, that the syndic thought he might without danger see his mother, his sister, and his mistress, provided he was prepared to receive them; because there was ground to fear that, not knowing his mother and sister were at Bagdad, the sight of them might occasion too great joy and surprise. It was therefore resolved, that Fetnah should first go alone into Ganem’s chamber, and then make a sign to the two other ladies to appear, when she thought fit.
Affairs being so ordered, the sick man was acquainted with Fetnah’s coming, by the syndic, which was so ravishing a sight to him, that he was again near falling into a swoon. Well, Ganem, said she, drawing near to his bed, you have again found your Fetnah, whom you thought you had lost for ever. Ah! madam, said he, interrupting her, what miracle has restored you to my sight? I thought you were in the caliph’s palace: that prince has doubtless given ear to you. You have dispelled his jealousy, and he has restored you to his favour. Yes, my dear Ganem, answered Fetnah, I have cleared myself before the commander of the true believers, who, to make amends for the wrong he has done you, bestows me on you for a wife. These last words occasioned such an excess of joy in Ganem, that he knew not for a while how to express himself, otherwise than by that passionate silence so well known to lovers. At length he broke out with these words: Ah, beautiful Fetnah, may I give credit to what you tell me? May I believe that the caliph really resigns you to Abou Ayoub’s son? Nothing is more certain, answered the lady. That prince, who before caused search to be made for you to take away your life, and who in his fury caused your mother and your sister to suffer a thousand indignities, desires now to see you, that he may reward the respect you had for him; and there is no question to be made, but that he will be profuse in his favours to your family.
Ganem asked what the caliph had done to his mother and sister, which Fetnah told him; and he could not forbear letting fall some tears at that relation, notwithstanding his thoughts were so full of the news he had heard of being married to his mistress. But when Fetnah informed him that they were actually in Bagdad, and in the same house with him, he appeared so impatient to see them, that the favourite could no longer defer giving him that satisfaction; and accordingly called them in. They were then at the door, only waiting that moment. They came in, made up to Ganem, and embracing him in their turns, gave him a thousand kisses. How many tears were shed amidst those embraces! Ganem’s face was bathed with them, as well as his mother’s and sister’s; and Fetnah let fall in abundance. The syndic himself, and his wife, being moved at the spectacle, could not forbear weeping, nor sufficiently admire the secret workings of Providence, which brought together into their house four persons whom fortune had so cruelly parted.