The Arabian Nights, Volume 3 (of 4)
Part 15
As soon as the porters were gone, he whispered the civil magistrate, committing to him the care of seeing the house razed; but first to cause diligent search to be made for Ganem, who, he suspected, might be hid, whatever Fetnah had told of him. Then he went out, taking the young lady with him attended by the two slaves that waited on her. As for Ganem’s slaves, they were not regarded; they ran in among the crowd, and it was not known what became of them.
No sooner was Giafar out of the house, than the masons and carpenters began to raze it; and did it so effectually, that in a few hours none of it remained. But the civil magistrate, not finding Ganem, after the strictest search, sent to acquaint the grand vizier with it, before that minister reached the palace. Well, said Haroun Alraschid, seeing him come into his closet, have you executed my orders? Yes, sir, answered Giafar, the house Ganem lived in is levelled with the ground, and I have brought you your favourite Fetnah; she is at your closet-door, and I will call her in if you command me. As for the young merchant, we could not find him, though all places have been searched; and Fetnah affirms that he has been gone this month to Damascus.
Never was any man in such a passion as the caliph, when he heard that Ganem had made his escape. As for his favourite, being possessed that she had been false to him, he would neither see nor speak to her. Mesrour, said he to the chief of the eunuchs, who was there present, take the ungrateful, the perfidious Fetnah, and go shut her up in the dark tower. That tower was within the enclosure of the palace, and commonly served as a prison for the favourites who any way disgusted the caliph.
Mesrour, being used to execute his sovereign’s orders, though ever so unjust, without making any objection, obeyed this with some reluctancy. He signified his concern to Fetnah, who was the more grieved at it, because she had reckoned that the caliph would not refuse to speak to her. There was no remedy but to submit to her hard fate, and to follow Mesrour, who conducted her to the dark tower, and there left her.
In the mean time the caliph, being incensed, and only consulting his passion, wrote the following letter, with his own hand, to the king of Syria, his cousin and tributary, who resided at Damascus.
THE LETTER FROM THE CALIPH HAROUN ALRASCHID TO MOHAMMED ZINEBI, KING OF SYRIA.
‘Cousin, this is to inform you, that a merchant of Damascus, whose name is Ganem, the son of Abou Ayoub, has seduced the most amiable of my women slaves, called Fetnah, and is fled. It is my will, that, when you have read my letter, you cause search to be made for Ganem, and secure him. When he is in your power, you shall cause him to be loaded with irons, and for three days successively he shall receive fifty strokes with a bull’s pizzle. Then let him be led through all parts of the city, with a crier, crying, This is the smallest punishment the chief of the believers inflicts on him that offends his lord, and debauches one of his slaves. After that, you shall send him to me under a strong guard. It is my will that you cause his house to be plundered; and when it shall be razed, order the materials to be carried out of the city into the middle of the plain. Besides, if he has father, mother, sister, wives, daughters, or other kindred, cause them to be stripped; and when they are naked, expose them as a spectacle during three days to the whole city, forbidding any one, on pain of death, to afford them any shelter. I expect you will no way delay what I enjoin.
Haroun Alraschid.’
The caliph having written this letter, sent it away by an express, ordering him to make all possible speed, and to take pigeons along with him, that he might the sooner hear what had been done by Mohammed Zinebi.
The pigeons of Bagdad have this particular quality, that, though they be carried ever so far, they return to Bagdad as soon as they are turned loose, especially when they have young ones. A letter rolled up is made fast under their wing; and by that means, they have speedy advice from such places as they desire.
The caliph’s express travelling night and day, as his master’s impatience required, and being come to Damascus, went directly to king Zinebi’s palace, who sat upon his throne to receive the caliph’s letter. The express having delivered it, Mohammed looking upon it, and knowing the hand, stood up to show his respect, kissed the letter, and laid it on his head, to denote he was ready submissively to obey the orders contained in it. He opened it, and having read it, immediately descended from his throne, and, without losing time, mounted on horseback, with the prime officers of his household. He also sent for the civil magistrate, who came to him; and then he went directly to Ganem’s house, attended by all his guards.
That young merchant’s mother had never heard or received any letter from him since he left Damascus, but the other merchants with whom he went to Bagdad were returned, and all of them told her they had left her son in perfect health. However, as he did not return himself, and neglected to write, the tender mother could not be persuaded but that he was dead, and was so fully convinced of it in her imagination, that she went into mourning. She bewailed Ganem as if she had seen him die, and had herself closed his eyes: never mother expressed greater sorrow; and so far was she from seeking any comfort, that she delighted in indulging her sorrow. She caused a dome to be built in the middle of the court belonging to her house, in which she placed a figure representing her son, and covered it with black cloth. She spent the greatest part of the days and nights in weeping under that dome, in the same manner as if her son had been buried there. The beautiful Alcolomb, or Ravisher of Hearts, her daughter, bore her company, and mixed her tears with hers.
It was now some time since they had thus devoted themselves to sorrow, and since the neighbourhood, hearing their cries and lamentations, pitied such loving relations, when king Mohammed Zinebi came to the door, which, being opened by a slave belonging to the family, he went into the house, inquiring for Ganem, the son of Abou Ayoub.
Though the slave had never seen king Zinebi, she easily guessed, by his retinue, that this must be one of the prime men of Damascus. My lord, said she, that Ganem you inquire for is dead: my mistress, his mother, is in that monument you see there, actually lamenting the loss of him. The king, not regarding what was said by the slave, caused all the house to be diligently searched by his guards for Ganem. Then he advanced towards the monument, where he saw the mother and daughter sitting on nothing but a mat, by the figure which represented Ganem, and their faces appeared to him bathed in tears. Those poor women immediately veiled themselves, as soon as they beheld a man at the door of the dome; but the mother, knowing the king of Damascus, got up, and ran to cast herself at his feet. My good lady, said he, I was looking for your son Ganem; is he here? Alas, sir! cried the mother, it is a long time since he has ceased to be: would to God I had at least put him into his shroud with my own hands, and had the comfort of having his bones in this monument! O, my son, my dear son! She would have said more, but was oppressed with so violent sorrow that she was not able.
Zinebi was moved; for he was a prince of a mild nature, and had much compassion for the sufferings of the unfortunate. If Ganem alone is guilty, thought he to himself, why should the mother and the daughters, who are innocent, be punished? Ah! cruel Haroun Alraschid, what a mortification do you put upon me, in making me the executioner of your vengeance, obliging me to persecute those persons who have not offended you!
The guards that the king ordered to search for Ganem, came and told him they had lost their labour. He was fully convinced: the tears of these two women would not leave him any room to doubt. It distracted him to be obliged to execute the caliph’s order. My good lady, said he to Ganem’s mother, come out of this monument with your daughter; it is no place of safety for you. They went out; and he, to secure them against any insult, took off his own robe, which was very large, and covered them both with it, bidding them be sure to keep close to him. Then he ordered the multitude to be admitted to plunder, which was performed with the utmost rapaciousness, and many shouts, which terrified Ganem’s mother and sister the more, because they knew not the reason of it. The rabble carried off the richest goods, chests full of wealth, fine Persian and Indian carpets, cushions made of cloth of gold and silver, fine china ware. In short, all was taken away; nothing was left but the hard walls of the house: and it was certainly a dismal spectacle for the unhappy ladies, to see all their goods plundered, without knowing why they were so cruelly treated.
When the house was plundered, Mohammed ordered the civil magistrates to raze the house and monument; and, whilst that was doing, he carried away Alcolomb and her mother to his palace. There it was he redoubled their affliction, acquainting them with the caliph’s will. He commands me, said he to them, to cause you to be stripped, and expose you naked for three days to the view of the people. It is with the utmost reluctance that I execute that cruel and ignominious sentence. The king delivered these words with such an air, as plainly made it appear his heart was really pierced with grief and compassion. Though the fear of being dethroned obstructed his following the dictates of his pity, yet he in some measure moderated the rigour of Haroun Alraschid’s orders, causing coarse sacks, like smocks with sleeves, to be made of horse-hair, for Ganem’s mother, and his sister Alcolomb, or Ravisher of Hearts.
The next day, these two victims of the caliph’s rage were stripped of their clothes, and their horse-hair smocks put upon them; their head-dress was also taken away, so that their dishevelled hair hung upon their backs. Alcolomb had the finest hair in the world; and it hung down to the ground. In that condition, they were exposed to the people. The civil magistrate, attended by his officers, went along with them; and they were conducted throughout all the city. A crier went before them, who, every now and then, cried, This is the punishment due to those who have drawn on themselves the indignation of the chief of the believers.
When they walked in this manner along the streets of Damascus, with their arms and feet naked, clad in such a strange garment, and endeavouring to hide their shame under their hair, with which they covered their faces, all the people were dissolved in tears; more especially the ladies, looking on them as innocent persons, through their lattice-windows, and being particularly moved by Alcolomb’s youth and beauty, made the air ring with their dreadful shrieks, as they passed before their houses. The very children, frightened at those shrieks, and at the spectacle that occasioned them, mixed their cries with that general lamentation, and added new horror to it. In short, had an enemy been at Damascus, and then putting all to fire and sword, the consternation could not have been greater.
It was near night when that dismal scene concluded. The mother and daughter were both conducted back to king Mohammed’s palace. Not being used to walk barefoot, they were so spent, that they lay a long time in a swoon. The queen of Damascus, highly afflicted at their misfortunes, notwithstanding the caliph’s prohibition to relieve them, sent some of her women to comfort them with all sorts of refreshments, and wine to raise their spirits.
The queen’s women found them still in a swoon, and almost past receiving any benefit by what they offered them. However, with much difficulty, they were brought to themselves. Ganem’s mother immediately returned them thanks for their courtesy. My good lady, said one of the queen’s ladies to her, we are highly concerned at your affliction; and the queen of Syria, our mistress, has done us a favour in employing us to assist you. We can assure you, that princess is much afflicted at your misfortunes, as well as the king her consort. Ganem’s mother entreated the queen’s women to return her majesty a thousand thanks from her and her daughter Alcolomb; and then, directing her discourse to the lady that spoke to her, she said, Madam, the king has not told me why the chief of the believers inflicts so many outrages on us; pray be pleased to tell us what crimes we have been guilty of. My good lady, answered the other, the origin of your misfortune proceeds from your son Ganem. He is not dead, as you imagine. He is accused of having stolen the beautiful Fetnah, the best beloved of all the king’s favourites; and he having, by timely flight, withdrawn himself from that prince’s indignation, the punishment is fallen on you. All mankind condemns the caliph’s resentment; but all mankind fears him: and you see king Zinebi himself dares not contradict his orders, for fear of incurring his displeasure. So that all we can do is to pity and exhort you to have patience.
I know my son, answered Ganem’s mother; I have educated him very carefully, and in that respect which is due to the commander of the believers. He has not committed the crime he is accused of; I dare answer for his innocency. But I will give over muttering and complaining, since it is for him that I suffer, and he is not dead. O Ganem! added she, in a transport of love and joy, my dear son Ganem, is it possible that you are still alive? I no longer am concerned for the loss of my goods; and how extravagant soever the caliph’s orders may be, I forgive him all the severity of them, provided Heaven has saved my son. I am only concerned for my daughter; her sufferings only afflict me; yet I believe her to be so good a sister as to follow my example.
At the hearing of these words, Alcolomb, who till then had appeared insensible, turned to her mother, and, clasping her arms about her neck, Yes, dear mother, said she, I will always follow your example, whatever extremity the love of my brother brings you to.
The mother and daughter, thus interchanging their sighs and tears, continued a considerable time in such moving embraces. In the mean time, the queen’s women, who were much moved at that spectacle, omitted no persuasions to prevail with Ganem’s mother to take some sustenance. She ate a morsel out of complaisance, and Alcolomb did the like.
The caliph having ordered that Ganem’s kindred should be exposed three days successively to the sight of the people, in the condition as has been said, Alcolomb and her mother afforded the same spectacle the second time next day, from morning till night. But that day and the following, things were not done after the same manner: the streets, which at first had been full of people, were left quite empty. All the traders, incensed at the ill usage of Abou Ayoub’s widow and daughter, shut up their shops, and kept themselves close within their houses. The ladies, instead of looking through their lattice-windows, withdrew into the back parts of their houses. There was not one soul to be seen in the public places those unfortunate women were carried through. It looked as if all the inhabitants of Damascus had abandoned their city.
On the fourth day, king Mohammed Zinebi, who was resolved punctually to obey the caliph’s orders, though he did not approve of them, sent criers into all quarters of the city to make proclamation, strictly forbidding all the inhabitants of Damascus, and strangers, of what condition soever, upon pain of death, and having their bodies cast to the dogs to be devoured, to receive Ganem’s mother and sister into their houses, or to give them a morsel of bread or a drop of water; and, in a word, to afford them the least support, or hold the least correspondence with them.
When the criers had performed what the king had enjoined them, that prince ordered the mother and the daughter to be turned out of the palace, and left to their choice to go where they thought fit. As soon as ever they appeared, all persons fled from them, so great an impression had the late prohibition made upon them all. They easily perceived that every body shunned them; but not knowing the reason of it, they were much surprised; and their amazement was the greater, when, coming into any street, or among several persons, they knew some of their best friends, who presently vanished with as much haste as the rest. What is the meaning of this? said Ganem’s mother: do we carry the plague about us? Must the unjust and barbarous usage we have received render us odious to our fellow-citizens? Come, my child, added she, let us depart from Damascus with all speed; let us not stay any longer in a city where we are become frightful to our very friends.
The two wretched ladies, discoursing after this manner, came to one of the ends of the city, and retired to a ruined house, to pass the night. Thither some Mussulmen, or believers, out of charity and compassion, resorted to them after the day was shut in. They carried them provisions, but durst not stay to comfort them, for fear of being discovered, and punished for disobeying the caliph’s orders.
In the mean time, king Zinebi had let fly a pigeon, to give Haroun Alraschid an account of his exact obedience. He informed him of all that had been done, and conjured him to direct what he would have done with Ganem’s mother and sister. He soon received the caliph’s answer the same way, which was, that he banished them from Damascus for ever. Immediately the king of Syria sent men to the old house, with orders to take the mother and the daughter, and to conduct them three days’ journey from Damascus, and there to leave them, forbidding them ever to return to the city.
Zinebi’s men executed their commission; but being less precise than their master, in the strict performance of every tittle of Haroun Alraschid’s orders, they in pity gave Alcolomb and her mother some small pieces of money to buy them some subsistence, and each of them a bag, which they hung about their necks, to carry their provisions.
In this miserable condition, they came to the first village. The peasants flocked about them; and as it appeared through their disguise that they were people of some fashion, they asked them what was the occasion of their travelling after that manner, in a habit that did not seem properly to belong to them. Instead of answering the question put to them, they fell a-weeping, which only served to heighten the curiosity of the peasants, and to move them to compassion. Ganem’s mother told them what she and her daughter had endured; at which the good countrywomen were sensibly afflicted, and endeavoured to comfort them. They treated them as well as their poverty would permit; they took off their horse-hair smocks, which were very uneasy, and put on others they gave them, with shoes, and something to cover their heads, and save their hair.
Having expressed their gratitude to those charitable women, Alcolomb and her mother departed that village, taking short journeys towards Aleppo. They used at night to lie near the mosques, or in them, upon the mat, if there was any, or else on the bare pavement; and sometimes put up in the places appointed for the use of travellers. As for sustenance, they did not want; for they often came to places where bread, boiled rice, and other provisions, are distributed to all travellers who desire it.
At length they came to Aleppo, but would not stay there, and holding on their journey towards the Euphrates, crossed that river, and entered into Mesopotamia, which they traversed as far as Moussoul. Thence, notwithstanding all they had endured, they proceeded to Bagdad. That was the place they had fixed their thoughts upon, hoping to find Ganem there, though they ought not to have fancied that he was in a city where the caliph resided: but they hoped, because they wished it; their affection rather increasing than diminishing, in spite of all their misfortunes. Their discourse was generally about him, and they inquired for him of all they met. But let us leave Alcolomb and her mother, to return to Fetnah.
She was still confined close in the dark tower, ever since the day that had been so fatal to Ganem and her. However, disagreeable as her prison was to her, it was much less grievous than the thoughts of Ganem’s misfortune, the uncertainty of whose fate was a killing affliction to her. There was scarce a moment in which she did not lament him.
One night when the caliph was walking by himself within the enclosure of his palace, as he frequently did; for he was the most prying prince in the world, and sometimes, by means of those night-walks, he came to the knowledge of things that happened in his palace, which would otherwise never have come to his ear: one of these nights, in his walk, he happened to pass by the dark tower, and fancying he heard somebody talk, he stopped, and drew near the door to listen, and distinctly heard these words, which Fetnah, whose thoughts were always on Ganem, uttered with a loud voice: O Ganem! too unfortunate Ganem! where are you at this time? whither has thy cruel fate led thee? Alas! it is I that have made you miserable! Why did you not let me perish unhappily, rather than afford me your generous relief? What a dismal reward have you received for your care and respect! The commander of the faithful, who ought to have requited, persecutes you; and in return for having always looked upon me as a person reserved for his bed, you lose all your goods, and are obliged to seek for safety in flight. O caliph! barbarous caliph! what will you say for yourself when you shall appear with Ganem before the tribunal of the Supreme Judge, and the angels shall testify the truth before your face! All the power you are now invested with, and which makes the best part of the world quake, will not prevent your being condemned and punished for your violent and unjust proceedings. Here Fetnah ceased her complaint, her sighs and tears putting a stop to her tongue.
This was enough to bring the caliph to himself. He plainly perceived, that if what he had heard was true, his favourite must be innocent, and that he had been too rash in giving orders against Ganem and his family. Being resolved to be rightly informed in an affair which so nearly concerned him, in point of equity, on which he valued himself, he immediately returned to his apartment, and that moment ordered Mesrour to repair to the dark tower and bring Fetnah to him.
By this command, and much more by the caliph’s way of delivery, the chief of the eunuchs guessed that his master designed to pardon his favourite, and take her to him again. He was overjoyed at it, for he loved Fetnah, and had been much concerned at her disgrace; and therefore flying to the tower, Madam, said he to the favourite, with such an air as expressed his satisfaction, be pleased to follow me: I hope you will never more return to this vile dark tower: the commander of the faithful has a mind to speak with you, and I have reason to hope for a happy issue.
Fetnah followed Mesrour, who conducted her into the caliph’s closet. She prostrated herself before that prince, and so continued, letting fall a shower of tears. Fetnah, said the caliph, without bidding her rise, I think you charge me with violence and injustice. Who is he, who, notwithstanding the regard and respect he had for me, is in a miserable condition? Speak freely; you know how good-natured I am, and that I love to do justice.