The Arabian Nights, Volume 3 (of 4)

Part 14

Chapter 144,382 wordsPublic domain

When the women-slaves were withdrawn into a chamber adjoining, which the young merchant showed them, he sat down on the sofa where Fetnah was; but, at some distance from her, in token of the greater respect. He then began again to discourse of his passion, and spoke very moving things relating to the invincible obstacles which robbed him of all his hopes. I dare not so much as hope, said he, by my passion, to excite the least sensibility in a heart like yours, destined for the greatest prince in the world. Alas! it would be a comfort to me, if I could flatter myself that you have not looked upon the excess of my love with indifferency. My lord, answered Fetnah—Alas! madam, said Ganem, interrupting her at the word lord, this is a second time you have done me the honour to call me lord; the presence of the women-slaves hindered me the first time from taking notice of it to you: in the name of God, madam, do not give me that title of honour; it does not belong to me: treat me, I beseech you, as your slave: I am, and shall never cease to be so.

No, no, replied Fetnah, interrupting him in her turn, I shall be cautious how I treat a man to whom I owe my life, after that manner. I should be ungrateful could I say or do any thing that did not become you. Leave me therefore to follow the dictates of my gratitude, and do not require it of me that I misbehave myself towards you, in return for the benefits I have received. I shall never be guilty of it; I am too sensible of your respectful behaviour, to abuse it; and I will not stick to own, that I do not look upon all your care with indifferency. You know the reason that condemns me to silence.

Ganem was ravished at that declaration: he wept for joy; and not being able to find expressions significant enough, in his own conceit, to return Fetnah thanks, was satisfied with telling her, that, as she knew what she owed to the caliph, he, on his part, was not ignorant, ‘that what belongs to the master is forbidden to the servant.’

Night drawing on, he went out to fetch some light, which he brought in himself, as also some collation, as is the custom in the city of Bagdad; where, having made a good meal at noon, they, at night, are satisfied with eating some fruit, and drinking a glass of wine; so diverting the time till they go to bed.

They both sat down at table, and at first complimented each other, presenting the fruit reciprocally. The excellency of the wine insensibly drew them both on to drink; and having drunk two or three glasses, they agreed that neither should take another glass without singing some air first. Ganem sang verses he composed _extempore_, and which expressed the vehemency of his passion; and Fetnah, encouraged by his example, composed and sang verses relating to her adventure, and always containing something which Ganem might take in a sense that was favourable to him; bating, that she nicely observed the fidelity due to the caliph. The collation held till very late, and the night was far advanced, before they thought of parting. Ganem then withdrew to another apartment, leaving Fetnah where she was, and the women-slaves he had bought coming in to wait upon her.

They lived together after this manner for several days. The young merchant went not abroad, unless upon business of the utmost consequence; and, even for that, took the time when his lady was at her rest; for he could not prevail upon himself to let slip a moment that might be spent in her company. All his thoughts were taken up with his dear Fetnah, who, on her side, giving way to her inclination, confessed she had no less affection for him than he had for her. However, as fond as they were of each other, their respect for the caliph kept them within those bounds that were due to him, which still heightened their passion.

While Fetnah, thus snatched from the jaws of death, passed her time so agreeably with Ganem, Zobeide was not without some apprehensions in Haroun Alraschid’s palace.

As soon as the three slaves intrusted with the execution of her revenge, had carried away the chest, without knowing what was in it, or so much as the least curiosity to inquire into it, as being used to pay a blind obedience to her commands, she was seized with a tormenting uneasiness: a thousand perplexing thoughts disturbed her rest; sleep fled from her eyes, and she spent the night in contriving how to conceal her crime. My consort, said she, loves Fetnah more than ever he did any of his favourites. What shall I say to him at his return, when he inquires of me after her? Many contrivances occurred to her, but none were satisfactory: she still met with difficulties, and knew not where to fix. There lived with her an ancient lady, who had bred her up from her infancy: as soon as it was day, she sent for her, and having intrusted her with the secret, said, Dear mother, you have always been assisting to me with your advice; if ever I stood in need of it, it is now; when the business before you is to still my thoughts, distracted by a mortal concern, and to show me some way to satisfy the caliph.

Dear madam, replied the old lady, it had been much better not to have run yourself into the difficulties you labour under; but since the thing is done, the best way is to say no more of it: all that must now be thought of, is how to deceive the chief of believers; and I am of opinion that you must immediately cause a wooden image to be carved resembling a dead body; we will shroud it up in old linen; and, when shut up in a coffin, it shall be buried in some part of the palace; then shall you immediately cause a marble monument to be built, after the manner of a dome, over the burial-place; and erect a figure which shall be covered with black cloth, and set about with great candlesticks and large wax tapers. There is another thing, added the old lady, which ought not to be forgot: you must put on mourning, and cause the same to be done by all your own and Fetnah’s women, your eunuchs, and all that belong to the palace. When the caliph returns, and sees you and all the palace in mourning, he will be sure to ask the occasion of it; then will you have an opportunity of insinuating yourself into his favour, saying, it was in respect to him, that you paid the last honours to Fetnah, snatched away by sudden death. You may also tell him you have caused a mausoleum to be built; and, in short, that you have paid all the dues to his favourite which he would have done himself had he been present. His passion for her being extraordinary, he will certainly go and shed some tears upon her grave; and, perhaps, added the old woman, he will not believe she is really dead; and suspect you have turned her out of the palace through jealousy, and look upon all the mourning as an artifice to deceive him, and prevent his making search after her. It is likely he will cause the coffin to be taken up and opened, and it is certain he will be convinced of her death as soon as he shall see the figure of a dead body buried. He will be pleased with all you shall have done, and express his gratitude. As for the wooden image, I will undertake to have it cut myself by a carver in the city, who shall not know what use it is to be put to. As for your part, madam, order Fetnah’s woman, who yesterday gave her the lemonade, to give out that she had just found her mistress dead in her bed; and, that they may only think of lamenting, without offering to go into her chamber, let her add, she has already acquainted you with it, and that you have ordered Mesrour to cause her to be laid out and buried.

As soon as the old lady had spoken these words, Zobeide took a rich diamond ring out of her casket, and putting it on her finger, and embracing her in a perfect transport of joy, said, How infinitely am I beholden to you, my dear mother! I should never have thought of so ingenious a contrivance. It cannot fail of success, and I perceive my peace of mind begins to be restored to me. I leave the care of the wooden figure to you, and I will go myself to order the rest.

The wooden image was got ready with as much expedition as Zobeide could have wished, and then conveyed by the lady herself into Fetnah’s bed-chamber, where she dressed it like a dead body, and put it into a coffin. Then Mesrour, who was much deceived by it, caused the coffin, and the representation of Fetnah, to be carried away; and buried it with the usual ceremonies, in the place appointed by Zobeide, the favourite’s women weeping and lamenting, and she who had given her the lemonade setting them an example by her cries and howlings.

That very day, Zobeide sent for the architect of the palace, and of the caliph’s other houses; and, according to the orders he received from her, the mausoleum was finished in a very short time. Such potent princesses, as was this consort of a monarch, whose power extended from east to west, are always punctually obeyed in whatsoever they command, by all the court; so that the news of Fetnah’s death was soon spread all over the town.

Ganem was one of the last who had heard of it; for, as I have before observed, he scarce went abroad. Being at length informed of it, Madam, said he to the caliph’s fair favourite, you are thought to be dead in Bagdad, and I do not question but that Zobeide herself believes it; I bless Heaven that I am the cause, and the happy witness of your being alive; and would to God, that, taking the advantage of this false report, you would share my fortune, and go far from hence to reign in my heart! But whither does this pleasing notion carry me? I do not consider that you are born to make the greatest prince in the world happy, and that only Haroun Alraschid is worthy of you. Supposing you could resolve to give him up for me, and that you would follow me, ought I to consent to it? No, it is my part always to remember, that what belongs to the master is forbidden to the slave.

The lovely Fetnah, though moved by the tenderness of the passion he expressed, yet prevailed with herself not to comply with it. My lord, said she to him, we cannot obstruct Zobeide’s triumphing. I am not at all surprised at the artifice she makes use of to conceal her guilt: but let her proceed; I flatter myself that sorrow will soon follow her triumph: the caliph will return, and we shall find means privately to inform him of all that has happened. In the mean time, let us be more cautious than ever, that she may not know I am alive. I have already told you the consequences.

Three months after, the caliph returned to Bagdad with honour, having vanquished all his enemies: he entered the palace with impatience to see Fetnah, and to lay all his laurels at her feet; but was amazed to see all the servants he had left behind him in mourning. It struck him, without knowing the cause; and his concern was double, when, coming into the apartment of Zobeide, he spied that princess coming to meet him with all her women in mourning. He immediately asked her the cause of it, with much concern. Chief of the believers, answered Zobeide, I am in mourning for your slave Fetnah, who died so suddenly, that it was impossible to apply any medicine to her distemper. She would have proceeded, but the caliph did not give her time, being so surprised at the news, that he cried out, and then fell into a swoon in the arms of Giafar, his grand vizier, who attended him. Coming soon after to himself, he, with a weak voice, which sufficiently expressed his concern, asked where his dear Fetnah had been buried? Sir, said Zobeide, I took care myself of her funeral, and spared for no cost to make it magnificent. I have caused a marble mausoleum to be built over her grave, and will attend you thither, if you desire it.

The caliph would not permit Zobeide to take that trouble, but was satisfied to have Mesrour to conduct him. He went thither just as he was, that is, in the camp dress. When he saw the figure covered with a black cloth, the lighted candles all about it, and the magnificence of the mausoleum, he was amazed that Zobeide should have performed the obsequies of her rival with so much magnificence; and, being naturally of a jealous temper, he suspected his wife’s generosity, and fancied his mistress might perhaps be yet alive; that Zobeide, taking the advantage of his long absence, might have turned her out of the palace, ordering those she had intrusted with it to convey her so far-off, that she might never more be heard of. This was all he suspected; for he did not think Zobeide wicked enough to have murdered his favourite.

The better to discover the truth himself, that prince ordered the figure to be removed, and caused the grave and the coffin to be opened in his presence: but when he saw the linen which wrapped up the wooden image, he durst not proceed any farther. That religious caliph thought it would be an irreligious act to suffer the body of the dead lady to be touched; and this scruple prevailed above his love and curiosity. He caused the coffin to be shut up again, the grave to be filled, and the figure to be placed as it was before.

The caliph, thinking himself obliged to pay some respect to the tomb of his favourite, sent for the ministers of his religion, the officers of the palace, and the readers of the Alcoran; and, whilst they were calling together, he remained in the mausoleum, moistening the earth that covered the phantom of his love with his tears. When all the persons he had sent for were come, he stood before the figure, and they about it recited long prayers; after which the readers of the Alcoran read several chapters.

The same ceremony was performed every day during the whole month, morning and evening, the caliph being always present, with Giafar the grand vizier, and the prime officers of the court, all of them in mourning, as well as the caliph himself, who all that while failed not to honour the memory of Fetnah with tears, and would not talk the least of any business.

The last day of the month, the prayers and reading of the Alcoran lasted from that morning till break of day the next morning; and at length, when all was done, every man returned home. Haroun Alraschid, being tired with sitting up all that time, went to take some rest in his apartment, and fell asleep on a sofa between two of the court ladies, one of them sitting at the bed’s head, and the other at the feet, who, whilst he slept, were working some embroidery, and observed a profound silence.

She who sat at the bed’s head, and whose name was Nouron-Nihar, that is, Dawn of the Day, perceiving the caliph was asleep, whispered to the other, called Nagmatos-Sobi, signifying Morning-Star, There is great news! The chief of the believers, our master, will be overjoyed when he awakes and hears what I have to say to him: Fetnah is not dead; she is in perfect health. O Heavens! cried Morning-Star, in a transport of joy, is it possible that the beautiful, the charming, the incomparable Fetnah should be still among the living? Morning-Star uttered these words with such a sprightly air, and so loud, that the caliph awaked. He asked why they had disturbed his rest. Alas! my sovereign lord, answered Morning-Star, pardon me this indiscretion, I could not contain myself. What then is become of her, said the caliph, if she is not dead? Chief of the believers, replied Dawn of the Day, I this evening received a note, not signed, from a person unknown, but written with Fetnah’s own hand, which gives me an account of her melancholy adventures, and orders me to acquaint you with it. I thought fit, before I fulfilled my commission, to let you take some few moments’ rest, believing you must stand in need of it after your fatigue. Give me that note, said the caliph, interrupting her in a disorderly manner; you were in the wrong in deferring to deliver it to me.

Dawn of the Day immediately delivered him the note, which he opened with much impatience; and in it Fetnah gave a brief account of all that had befallen her, but enlarged a little too much on the care Ganem took of her. The caliph, who was naturally jealous, instead of being provoked at the inhumanity of Zobeide, was only concerned for the infidelity he fancied Fetnah had been guilty of towards him. Is it so? said he, after reading the note; the perfidious wretch has been four months with a young merchant, and has the impudence to boast of the respect he pays her. Thirty days are passed since my return to Bagdad, and she now bethinks herself of sending me this news. Ungrateful creature! while I spend the days in bewailing her, she passes them away in betraying me. Go to, let us take revenge of the false woman, and that bold youth who affronts me. Having spoken these words, that prince got up, and went into a great hall, where he used to appear in public, and to give audience to the great men of his court. The first gate was opened, and immediately all the courtiers, who expected him, that moment entered. The grand vizier came in, and prostrated himself before the throne the caliph sat on. Then rising, he stood before his master, who, in a tone which denoted he would be instantly obeyed, said to him, Giafar, your presence is requisite for putting in execution an important affair I am about to commit to you. Take four hundred men out of my guards along with you, and first inquire where a merchant of Damascus lives, whose name is Ganem, the son of Abou Ayoub. When you have learned that, repair to his house, and cause it to be razed down to the foundation; but first secure Ganem, and bring him hither, with my slave Fetnah, who has lived with him these four months. I will punish her, and make an example of that insolent man, who has presumed to fail in respect to me.

The grand vizier having received this positive command, made a low bow to the caliph, having his hand on his own head, as a token that he would rather lose it than disobey him, and departed. The first thing he did, was to send to the syndic, or head of the merchants, for some foreign stuffs and fine silks, of the new ones brought by Ganem; with strict orders, above all things, to inquire after the street and house he lived in. The officer he sent with these orders brought him back word, that he had scarce been seen for some months, and no man knew what could keep him at home, if he was there. The same officer told Giafar where Ganem lived, and the name of the widow who had let him the house.

Upon this information, which could not fail, that minister, without losing any time, marched with the soldiers the caliph had ordered him to take, went to the mayor of the city, whom he also caused to bear him company; and being attended by a great number of carpenters and masons, with the necessary tools for razing of a house, came to that in which Ganem lived; and finding it stood alone, without being confined any way, he posted his soldiers quite round it, to prevent the young merchant making his escape.

Fetnah and Ganem had just then dined: the lady was sitting at a window next the street; and hearing a noise, she looked out through the lattice, when, seeing the grand vizier draw near with all his attendants, she concluded his design was upon her as well as Ganem. She perceived her note had been received, but had not expected such an answer, having hoped that the caliph would have taken that business quite otherwise. She knew not how long that prince had been come home; and though she was acquainted with his jealous temper, yet she apprehended nothing on that account. However, the sight of the grand vizier and the soldiers made her quake in reality, not for herself, but for Ganem: she did not question clearing herself, provided the caliph would but hear her. As for Ganem, whom she was kind to rather out of gratitude than affection, she plainly foresaw that his rival, being incensed, would see, and might be apt to condemn him, upon account of his youth and mien. Being full of that thought, she turned to the young merchant, and said, Alas! Ganem, we are undone; it is you and I that are sought after. He presently looked through the lattice, and was seized with dread when he beheld the caliph’s guards with their naked scimitars, and the grand vizier with the civil magistrate at the head of them. At that sight he stood motionless, and had not power to utter one word. Ganem, said the favourite, there is no losing of time: if you love me, put on the habit of one of your slaves immediately, and daub your face and arms with soot; then lay some of these dishes on your head: you may be taken for a servant belonging to the eating-house, and they will let you pass. If they happen to ask you where the master of the house is, answer, without any hesitation, that he is within. Alas! madam, answered Ganem, less concerned for himself than for Fetnah, you only take care of me; what will become of you? Let not that trouble you, replied Fetnah, it is my part to look to that. As for what you leave in this house, I will take care of it; and I hope it will be one day justly restored to you, when the caliph’s anger is over: but do you avoid his fury; for the orders he gives in heat of passion are always fatal. The young merchant’s affliction was so great, that he knew not what course to fix upon, and would certainly have suffered himself to have been seized by the caliph’s soldiers, had not Fetnah pressed him to disguise himself. He was prevailed upon by her persuasions, to put on the habit of a slave, and daub himself with soot; and it was high time, for they were knocking at the door; and all they could do was to embrace each other lovingly: they were both so overwhelmed with sorrow that they could not utter one word; and it was thus they parted. Ganem went out with some dishes on his head: he was taken for the servant of an eating-house, and nobody offered to stop him. On the contrary, the grand vizier, who was the first that met him, gave him way to let him pass, being far from any thought that he was the man he looked for. Those who were behind the grand vizier made way as he had done, and thus favoured his escape. He got speedily to one of the city gates, and so got clear away.

While he was making the best of his way from the grand vizier Giafar, that minister came into the room where Fetnah was sitting on a sofa, and where there were many chests full of Ganem’s equipage, and of the money he had made of his goods.

As soon as Fetnah saw the grand vizier come into the room, she fell flat on her face, and continued in that posture, as it were, ready to receive her death. My lord, said she, I am ready to undergo the sentence passed against me by the chief of the believers; you need only make it known to me. Madam, answered Giafar, falling also down till she had raised herself, God forbid any man should presume to lay his profane hands on you. I do not design to offer you the least wrong. I have no farther orders than to entreat you will be pleased to go with me to the palace, and to conduct you thither with the merchant that lives in this house. My lord, replied the favourite, let us go; I am ready to follow you. As for the young merchant, to whom I am indebted for my life, he is not here; he has been gone about a month since to Damascus, whither his business called him, and he has left these chests you see under my care till he returns. I conjure you to cause them to be secured, that I may perform the promise I made to take all possible care of them.

You shall be obeyed, said Giafar, and immediately sent for porters, whom he commanded to take up the chests, and carry them to Mesrour.