The Arabian Nights Entertainments - Volume 01
Chapter 16
Among a great many objects that engaged my attention, I perceived a black horse, of the handsomest and best shape that ever was seen. I went nearer the better to observe him, and found he had a saddle and a bridle of massy gold, curiously wrought. The one side of his trough was filled with clean barley and sessems, and the other with rose water; I took him by the bridle, and led him forth to view him by the light; I got on his back, and would have had him move; but he not stirring, I whipped him with a switch I had taken up in his magnificent stable; and he had no sooner felt the stroke, than he began to neigh with a horrible noise, and extending his wings, which I had not seen before, he flew up with me into the air quite out of sight. I thought on nothing then but to sit fast; and, considering the fear that had seized upon me, I sat very well. He afterwards flew down again towards the earth, and lighting upon the terrace of a castle, without giving me any time to get off, he shook me out of the saddle with such force, that he made me fall behind him, and with the end of his tail struck out my right eye. Thus I became blind of one eye, and then I began to remember the predictions of the ten young gentlemen. The horse flew again out of sight. I got up very much troubled at the misfortune I had brought upon myself: I walked upon the terrace, covering my eye with one of my hands, for it pained me exceedingly, and then came down and entered into the hall, which I knew presently by the ten sofas in a circle, and the eleventh in the middle, lower than the rest, to be the same castle from whence I was taken by the roc. The ten half-blind gentlemen were not in the hall when I came in, but came soon after with the old man; they were not at all surprised to see me again, nor at the loss of my eye; but said, We are sorry that we cannot congratulate you upon your return as we could have desired; but we are not the cause of your misfortune. I should be in the wrong to accuse you, said I, for I have drawn it upon myself, and I can charge the fault upon no other person. If it be a consolation to the unfortunate, said they, to have fellows, this example may afford us a subject of rejoicing; all that has happened to you, we also have undergone: we tasted all sorts of pleasure during a year successively; and we had continued to enjoy the same happiness still, had we not opened the golden door when the princesses were absent: You have been no wiser than we, and you had likewise the same punishment; we would gladly receive you among us, to do such penance as we do, though we know not how long it may continue: But we have already declared the reasons that hinder us; therefore depart from hence, and go to the court of Bagdad, where you will meet with him that can decide your destiny. They told me the way I was to travel, and so I left them. On the road I caused my beard and eye-brows to be shaved, and took on a calender's habit. I have had a long journey; but at last arrived this evening in this city, where I met these my brother calenders at the gate, being strangers as well as myself. We wondered much at one another, to see all three blind, of the same eye; but we had not leisure to discourse long of our common calamities, having only so much time as to come hither to implore those favours which you have been generously pleased to grant us.
The third calender having finished this relation of his adventures, Zobeide addressed her speech to him and his fellow-calenders thus: Go wherever you think fit; you are all three at liberty. But one of them answered, madam, we beg you to pardon our curiosity, and permit us to hear those gentlemen's stories who have not yet spoken. Then the lady turned to that side where stood the caliph, the vizier Giafar, and Mesrour, whom she knew not; but said to them, It is now your turn to tell me your adventures; therefore speak.
The grand vizier Giafar, who had always been the spokesman, answered Zobeide thus: Madam, in order to obey you, we need only repeat what we have said already, before we entered your house. We are merchants of Moussol, that came to Bagdad to sell our merchandise, which lies in the khan where we lodge. We dined to-day, with several other persons of our profession, at a merchant's house in this city; who, after he had treated us with choice dainties and excellent wines, sent for men and women dancers and musicians. The great noise we made brought in the watch, who arrested some of the company, but we had the good fortune to escape; and it being already late, and the door of our khan shut up, we knew not whither to retire. It was our hap, as we passed along this street, to hear mirth at your house, which made us determine to knock at your gate. This is all the account that we can give you in obedience to your commands.
Zobeide, having heard this discourse, seemed to hesitate as to what she should say; which the calenders perceiving, prayed her to grant the same favour to the three Moussol merchants as she had done to them. Well, then, said she, I give my consent, for you shall be all equally obliged to me; I pardon you all, provided you depart immediately out of this house, and go whither you please. Zobeide haying given this command in a tone that signified she would be obeyed, the caliph, the vizier, Mesrour, the three calenders, and the porter, departed without saying one word; for the presence of the seven slaves with their weapons kept them in awe. When they were out of the house, and the door shut, the caliph said to the calenders, without making himself known, You gentlemen strangers, that are newly come to town, which way do you design to go, since it is not yet day? It is that which perplexes us, sir, said they. Follow us, replies the caliph, and we shall bring you out of danger. After saying these words, he whispered to the vizier, Take them along with you, and to-morrow morning bring them to me; I will cause their history to be put in writing, for it deserves a place in the annals of my reign. The vizier Giafar took the three calenders along with him; the porter went to his quarters, and the caliph and Mesrour returned to the palace. The caliph went to bed, but could not get a wink of sleep, his spirits being perplexed by the extraordinary things he had seen and heard; But, above all, he was most concerned to know who Zobeide was, what reason she could have to be so severe to the two black bitches, and why Amine had her bosom so mortified. Day began to appear whilst he was thinking upon these things: he arose and went to his council-chamber, where he used to give audience, and sat upon his throne.
The grand vizier came in a little after, and paid his respects as usual. Vizier, said the caliph, the affairs we have to consider at present are not very pressing; that of the three ladies and the two black bitches is much more so. My mind cannot be at ease till I be thoroughly satisfied in all those matters that have surprised me so much. Go, bring these ladies and the calenders at the same time; make haste, and remember that I do impatiently expect your return. The vizier, who knew his master's quick and fiery temper, made haste to obey, and went to the ladies, to whom he communicated, in a civil way, the orders he had to bring them before the caliph, without taking any notice of what had passed the night before at their house. The ladies put on their veils, and went with the vizier; as he passed by his own house, he took the three calenders along with him, and they, in the mean time, had got notice that they had both seen and spoken with the caliph without knowing him. The vizier brought them to the palace with so much diligence, that the caliph was mightily pleased at it. This prince, that he might keep a good decorum before all the officers of his court who were then present, made those ladies be placed behind the hanging of the door of the room that was next his bedchamber, and kept by him the three calenders; who, by their respectful behaviour, gave sufficient proof that they were not ignorant before whom they had the honour to appear. When the ladies were placed, the caliph turned towards them, and said, When I shall acquaint you, that I came last night, disguised in a merchant's habit, into your house, it will certainly alarm you, and make you fear that you have offended me; and perhaps you believe that I have sent for you to no other end but to show some marks of my resentment: But be not afraid; you may rest assured that I have forgotten all that has passed, and am very well satisfied with your conduct. I wish that all the ladies of Bagdad had as much discretion as you have given proof of before me. I shall always remember the moderation you made use of, after the incivility we had committed. I was then a merchant of Moussol, but am at present Haroun Alraschid, the seventh caliph of the glorious house of Abbas, who holds the place of our great prophet. I have only sent for you to know who you are, and to ask for what reason one of you, after severely whipping the two black bitches, did weep with them? and I am no less curious to know why another of you has her bosom full of scars? Though the caliph pronounced these words very distinctly, so that the three ladies heard them well enough, yet the vizier Giafar did, out of ceremony, repeat them over again.
Zobeide, after the caliph by his discourse encouraged her, satisfied his curiosity in this manner.
THE STORY OF ZOBEIDE.
Commander of the faithful, says she, the relation I am about to give to your majesty is one of the strangest that ever was heard. The two black bitches and myself are sisters by the same father and mother; and I shall acquaint you by what strange accident they came to be metamorphosed. The two ladies that live with me, and are now here, are also my sisters by the father's side, but by another mother; she that has the scars on her breast is Amine, the other is Safie, and mine is Zobeide.
After our father's death, the estate that he left us was equally divided among us; and so soon as those two sisters received their portions, they went from me to live with their mother. My other two sisters and myself staid with our mother, who was then alive, and, when she died, left each of us a thousand sequins. As soon as we received our portions, the two elder (for I am the youngest) being married, followed their husbands, and left me alone. Some time after, my eldest sister's husband sold all that he had; and with that money, and my sister's portion, they both went into Africa, where her husband, by riotous living and debauchery, spent all; when, finding himself reduced to poverty, he found a pretext for divorcing my sister, and put her away. She returned to this city, and having suffered incredible hardships by the way, came to me in so lamentable a condition, as would have moved the hardest heart to compassion. I received her with all the tenderness she could expect; and inquiring into the cause of her sad condition, she told me, with tears, how inhumanly her husband had dealt by her. I was so much concerned at her misfortune, that tears flowed from my eyes: I put her into a bagnio, and clothed her with my own apparel, and spoke to her thus: Sister, you are the elder, and I esteem you as my mother: During your absence, God has blessed the portion that fell to my share, and the employment I follow to feed and bring up silk-worms. Assure yourself that there is nothing I have but what is at your service and as much at your disposal as my own.
We lived very comfortably together for some months; and as we were often discoursing together about our third sister, and wondering we heard no news of her, she came in as bad a condition as the elder; her husband had treated her after the same manner, and I received her with the same affection as I had done the former. Some time after, my two sisters, on pretence that they would not be chargeable to me, told me they had thoughts to marry again. I answered them, that if their putting me to charge was the only reason, they might lay those thoughts aside, and be very welcome to stay with me; for what I had would be sufficient to maintain us all three, answerably to our condition: But, said I, I rather believe you have a mind to marry again; which if you have, I am sure it will very much surprise me: After the experience you have had of the small satisfaction there is in wedlock, is it possible you dare venture a second time? You know how rare it is to meet with a husband that is a real honest man. Believe what I say, and let us stay together, and live as comfortably as we can. All my persuasion was in vain; they were resolved to marry, and so they did; but, after some months were past, they came back again, and begged my pardon a thousand times for not following my advice. You are our youngest sister, said they, and abundantly more wise than we; but if you will vouchsafe to receive us once more into your house, and account us your slaves, we shall never commit such a fault again. My answer was, Dear sisters, I have not altered my mind with respect to you since we last parted from one another; come again, and take part of what I have. Upon this, I embraced them cordially, and we lived together as formerly.
We continued thus a whole year in perfect love and tranquillity; and seeing that God had increased my small stock, I projected a voyage by sea to hazard somewhat in trade. To this end, I went with my two sisters to Balsora, where I bought a ship ready fitted for sea, and loaded her with such merchandise as I brought from Bagdad. We set sail with a fair wind, and soon got through the Persian gulph; and when got into the ocean, we steered our course for the Indies, and saw land the twentieth day. It was a very high mountain, at the bottom of which we saw a great town; and having a fresh gale, we soon reached the harbour, where we cast anchor. I had not patience to stay till my sisters were dressed to go along with me, but went ashore in the boat myself; and making directly to the gate of the town, I saw there a great number of men upon guard, some sitting and others standing, with batons in their hands; and they had all such dreadful countenances that they frightened me; but perceiving that they had no motion, nay not so much as with their eyes, I took courage, and went nearer, and then found they were all turned into stones. I entered the town, and passed through the several streets, where there stood every where men in several postures, but all immovable and petrified. On that side where the merchants lived, I found most of the shops shut, and, in such as were open, I likewise found the people petrified. I looked up to the chimnies, but saw no smoke; which made me conjecture that those within, as well as those without, were turned into stones. Being come into a vast square in the heart of the city, I perceived a great gate covered with plates of gold, the two leaves of which stood open, and a curtain of silk stuff seemed to be drawn before it; I also saw a lamp hanging over the gate. After I had well considered the fabric, I made no doubt but it was the palace of the prince who reigned over that country; and being very much astonished that I had not met with one living creature, I went thither in hopes to find some: I entered the gate, and was still more surprised when I saw none but the guards in the porches all petrified; some standing, some sitting, and others lying. I crossed over a large court, where I saw just before me a stately building, the windows of which were enclosed with gates of massy gold: I looked upon it to be the queen's apartment, and went into a large hall, where stood several black eunuchs turned into stone. I went from thence in to a room richly hung and furnished, where I perceived a lady in the same manner. I knew it to be the queen, by the crown of gold that hung over her head, and a necklace of pearl about her neck, each of them as big as a nut: I, went up close to her to view it, and never saw any thing finer, I stood some time, and admired the richness and magnificence of the room; but, above all, the foot-cloth, the cushions, and the sofas, which were all lined with Indian stuff of gold, with pictures of men and beasts in silver, drawn to admiration. I went out of the chamber where the petrified queen was, and came through several other apartments and closets richly furnished, and at last came into a vast large room, where there was a throne of massy gold raised several steps above the floor, and enriched with large enchased emeralds, and a bed upon the throne of rich stuff embroidered with pearls. That which surprised me more than all the rest was a sparkling light which came from above the bed: Being curious to know from whence it came, I mounted the steps, and lifting up my head, I saw a diamond, as big as the egg of an ostrich, lying upon a low stool: It was so pure, that I could not find the least blemish in it; and it sparkled so bright, that I could not endure its lustre when I saw it by day. On each side of the bed-head there stood a lighted flambeau, but for what use I could not apprehend; however, it made me imagine that there was some living creature in this place; for I could not believe that these torches continued burning of themselves. Several other rarities detained me in this room, which was inestimable, were it only for the diamond I mentioned.
The doors being all open, or but half shut, I surveyed some other apartments as fine as those I had already seen. I looked into the offices and store-rooms, which were full of infinite riches; and I was so much taken with the sight of all these wonderful things, that I forgot myself, and did not think on my ship or my sisters, my whole design being to satisfy my curiosity: Meantime night came on, which put me in mind that it was time to retire. I was for returning by the same way I came in, but could not find it; I lost myself among the apartments; and finding I was come back again to that large room where the throne, the couch, the large diamond, and the torches stood, I resolved to make my night's lodging there, and to depart the next morning betimes, in order to get on board my ship. I laid myself down upon the couch, not without some dread to be alone in a wild place, and this fear hindered my sleep.
About midnight I heard a voice like that of a man reading the alcoran, after the same manner, and in the same tone, as we used to read it in our mosques. Being extremely glad to hear it, I got up immediately, and, taking a torch in my hand to light me, I passed from one chamber to another, on that side whence the voice issued; I came to the closet-door, where I stood still, not doubting that it came from thence. I set down my torch upon the ground, and looking through a window, I found it to be an oratory. In short, it had, as we have in our mosques, a niche, which shows where we must turn to say our prayers. There were also lamps hung up, and two candlesticks with large tapers ef white wax burning. I saw a little carpet laid down like those we kneel upon when we say our prayers, and a comely young man sat upon this carpet reading the alcoran, which lay before him upon a desk, with great devotion. At the sight of this I was transported with admiration; I wondered how it came to pass that he should be the only living creature in a town where all the people were turned into stones, and did not doubt but that there was something in it very extraordinary. The door being only half shut, I opened it, and went in, and, standing upright before the niche, said this prayer aloud: 'Praise be to God, who has favoured us with a happy voyage; and may he be graciously pleased to protect us in the same manner, until we arrive again in our own country. Hear me, O Lord, and grant my request.' The young man cast his eyes upon me, and said, My good lady, pray let me know who you are, and what has brought you to this desolate city? In requital I will tell you who I am, what happened to me, why the inhabitants of this city are reduced to the state you see them in, and why I alone am safe and sound in the midst of such a terrible disaster. I told him in few words from whence I came, what made me undertake the voyage, and how I safely arrived at this port, after twenty days sailing; and when I had done, prayed him to perform his promise, and told him how much I was struck by the frightful desolation which I had seen in all places as I came along.
My dear lady, says the young man, have patience for a moment. At those words he shut the alcoran, put it into a rich case, and laid it in the niche. I took that opportunity to observe him, and perceived so much good nature and beauty in him, that I felt very strange emotions. He made me sit down by him, and, before he began his discourse, I could not forbear saying to him, with an air that discovered the sentiments I was inspired with, Amiable sir, dear object of my soul, I can scarcely have patience to wait for an account of all those wonderful things that I have seen since the first time I came into your city, and my curiosity cannot be satisfied too soon; therefore, pray, sir, let me know by what miracle you alone are left alive among so many persons who have died in so strange a manner.
Madam, says the young man, you have given me to understand you have the knowledge of a true God, by the prayer you have just now addressed to him. I will acquaint you with a most remarkable effect of his greatness and power. You must know that this city was the metropolis of a mighty kingdom, over which the king my father reigned. That prince, his whole court, the inhabitants of the city, and all his other subjects, were magi, worshippers of fire, and of Nardoun, the ancient king of the giants, who rebelled against God. Though I was begotten and born of an adulterous father and mother, I had the good fortune in my youth to have a woman-governess who was a good Mussulman; I had the alcoran by heart, and understood the explanation of it perfectly well. Dear prince, would she oftentimes say, there is but one true God; take heed that you do not acknowledge or adore any other. She learned me to read Arabic, and the book she gave me to exercise upon was the alcoran. As soon as I was capable of understanding it, she explained to me all the heads of this excellent book, and infused piety into my mind, unknown to my father or any body else. She happened to die, but not before she had perfectly instructed me in all that was necessary to convince me of the Mussulman religion. After her death, I persisted with constancy in the belief I was in; and I abhor the false god Nardoun, as well as the adoration of fire.
About three years and some months ago, a thundering voice was heard, all of a sudden, so distinctly through the whole city, that nobody could miss hearing it. The words were these: 'Inhabitants, abandon the worship of Nardoun and of fire, and worship the only God that shows mercy.' This voice was heard three years successively, but nobody was converted: So the last day of the year, at four o'clock in the morning, all the inhabitants were changed in an instant into stone, every one in the same condition and posture in which he then happened to be. The king my father had the same fate, for he was metamorphosed into a black stone, as may be seen in this palace; and the queen my mother had the like destiny. I am the only person that did not suffer under that heavy judgment; and ever since I have continued to serve God with more fervency than before. I am persuaded, dear lady, that he has sent you hither for my comfort, for which I render him infinite thanks; for I must own that this solitary life is very uneasy.