The Arabian Nights' Entertainments
Part 93
At supper she did the same thing; and the next day, and every time we ate together, behaved herself after the same manner. I knew it was impossible for a woman to live on so little food as she took, and that there was some mystery in it, which I did not understand. This made me resolve to dissemble; I appeared to take no notice of her actions, in hopes that time would bring her to live with me as I desired she should. But my hopes were in vain, and it was not long before I was convinced they were so.
One night, when Amina thought me fast asleep, she got out of bed softly, dressed herself with great precaution, avoiding any noise for fear of waking me. I could not comprehend what her design was, but curiosity made me feign a sound sleep; and as soon as she had dressed herself, she went softly out of the room without making any noise.
As soon as she was gone out, I got up, threw my gown over my shoulders, and had time enough to see by a window, that looked into my court-yard, that she opened the street-door and went out.
I ran presently down to the door, which she left half open, and followed her by moonlight, till I saw her go into a burying-ground just by our house. I got to the end of the wall, taking care not to be seen, and looking over, saw Amina with a goule.
Your majesty knows that the goules of both sexes are wandering demons, which generally infest old buildings; from whence they rush out, by surprise, on people that pass by, kill them, and eat their flesh; and for want of such prey, will sometimes go in the night into burying-grounds, and feed upon dead bodies, which they dig up.
I was in a terrible surprise to see my wife with this goule. They dug up a dead body which had been buried but that day, and the goule cut off pieces of the flesh, which they ate together by the grave-side, conversing together very quietly during their cruel and inhuman repast. But I was too far off to hear their discourse, which must have been as strange as their repast, the remembrance of which still makes me shudder.
When they had made an end of this horrible feast, they threw the dead body into the grave again, and filled it up with the earth they had dug out. I left them at their work, and made haste home, and leaving the door half open, as I found it, went into my chamber, and to bed again, where I pretended to be fast asleep.
Soon afterwards Amina returned without the least noise, undressed herself, and came to bed again, rejoiced, as I imagined, that she had succeeded so well without being discovered.
My mind was so full of the idea of so barbarous and abominable an action as I had seen, that I felt a great reluctance to lie by a person who had been guilty of it, and was a long time before I could fall asleep again. However. I got a short nap; but waked at the first call to public prayers at daybreak, got up, dressed myself, and went to the mosque.
After prayers, I went out of the town, and spent the morning in walking in the gardens, and thinking what I should do to oblige my wife to change her manner of life. I rejected all the violent measures that came into my thoughts, and I resolved to use all gentle means to cure that unhappy inclination of hers; and these thoughts brought me insensibly home by dinner-time.
As soon as Amina saw me come in, she ordered dinner to be served up; and as I saw she persisted in the same manner of eating rice by single grains, I said to her, with all the moderation possible, You know, Amina, what reason I have to be surprised, when the next day after our marriage I saw you eat rice in so small a quantity, and in a manner which would have offended any other husband but me: you know also, I contented myself with telling you, that I was uneasy at it, and desired you to eat of the other meats, which I ordered to be dressed several ways, to endeavour to suit your taste: and I am sure my table did not want for variety: but all my remonstrances have had no effect upon you, and you persist in your old way. I have said nothing, because I would not constrain you, and should be sorry that any thing I now say should make you uneasy; but tell me, Amina, I conjure you, are not the meats served up at my table better than dead flesh?
I had no sooner pronounced these last words, but Amina, who perceived that I had watched her last night, flew into a rage beyond imagination. Her face was as red as scarlet, her eyes ready to start out of her head, and she foamed with passion.
The terrible condition I saw her in frightened me so much, that I stood motionless, and was not able to defend myself against the horrible wickedness she meditated against me, and which will surprise your majesty. In the violence of her passion, she dipped her hand into a basin of water, which stood just by her, and muttering between her teeth some words, which I could not hear, she threw some water in my face, and said to me in a furious tone, Wretch, receive the punishment of thy curiosity, and become a dog.
No sooner had Amina, whom I knew not to be a sorceress till then, pronounced these diabolical words, but I was immediately changed into a dog. My amazement and surprise at so sudden and unexpected a change prevented my thinking at first of providing for my safety, till she took up a great stick to beat me, with which she laid on such heavy blows, that I wonder they did not kill me. I thought to have escaped her rage, by running into the yard: but she pursued me with the same fury, and, notwithstanding all my activity, I could not avoid her blows. At last, when she was tired of running after me and beating me, and in despair that she had not killed me, as she desired, she thought of a new way to do it: she half opened the street-door, that she might squeeze me to death in it, as I ran out to preserve my life. Dog as I was, I presently perceived her pernicious design; and as present danger inspires a presence of mind, to elude her vigilance I watched her face and motions so well, that I took my opportunity, and passed through quick enough to save my life and escape her malice, though she pinched the end of my tail.
The pain I felt made me cry out and howl as I ran along the streets, which brought all the dogs out upon me, and I got bit by several of them; but to avoid their pursuit, I ran into the shop of a man who sold boiled sheep’s heads, tongues, and feet, where I saved myself.
The man at first took my part with much compassion, by driving away the dogs that followed me, and would have run into his house. My first care was to creep into a corner to hide myself; but I found not the sanctuary and protection I hoped for. My host was one of those extravagantly superstitious persons, who think dogs unclean creatures, and if by chance one should happen to touch them in the streets, cannot use soap and water enough to wash their garments clean. After the dogs who chased me were all dispersed and gone, he did all he could to drive me out of his house that day; but I was hid, and out of his reach, and spent that night in his shop in spite of him; and indeed I had need of rest, to recover after Amina’s ill treatment.
But not to weary your majesty with trifling circumstances, I shall not particularize the melancholy reflections I made on my metamorphosis; but only tell you, that my host going out the next morning to lay in a stock of sheep’s heads, tongues, and trotters, when he returned he opened his shop, and while he was laying out his goods, I crept out of my corner, and got among some other dogs of the neighbourhood, who had followed my host by the scent of his meat, and surrounded the shop, in expectation of having some thrown to them. I joined them, and put myself among them in a begging posture. My host observing me, and considering that I had eaten nothing while I lay in the shop, distinguished me from the rest, by throwing me larger pieces of meat, and oftener than the other dogs. After he had given me as much as he thought fit, I looked at him earnestly, and wagged my tail, to show him I begged he would repeat his favours. But he was inflexible, and opposed my entrance with a stick in his hand, and with so unkind a look, that I was forced to go and seek a new habitation.
Some houses farther I stopped at a baker’s shop, who was of a lively gay temper, quite the reverse of the other man, who was eaten up with melancholy. He was then at breakfast, and though I made no sign that I asked for any thing, he threw me a bit of bread. Instead of catching it up greedily, as other dogs do, I looked at him, moving my head and wagging my tail, to show my gratitude; at which he was mightily pleased, and smiled. Though I was not hungry, I ate the piece of bread to please him, and I ate slowly, to show him that it was out of respect to him. He observed this, and let me continue near the shop. I sat down and turned myself to the street, to show him I only then wanted his protection; which he not only granted, but by his caresses encouraged me to come into the house. This I did in a way that showed it was with his leave. He was pleased, and showed me a place where to lie, which I took possession of, and kept while I lived with him. I was always well treated; and whenever he breakfasted, dined, or supped, I had my share of provisions; and, for my part, I loved him, and was as faithful as gratitude required of me. I always had my eyes upon him, and he scarce stirred out of doors, or went into the city on business, but I was at his heels. I was the more exact, because I perceived my attention pleased him; for whenever he went out, without giving me time to see him, he would call Chance, which was the name he gave me.
At this name I used to spring from my place, jump, and caper, and run before the door, and never cease fawning on him till he went out; and then I always either followed him, or ran before him, always looking at him to show my joy.
I had lived some time with this baker, when a woman came one day into the shop to buy some bread, and giving my master a piece of bad money, among some good, he perceived it, returned it, and asked for another.
The woman refused to take it again, and affirmed it to be good. The baker maintained the contrary, and in the dispute told the woman he was sure that the piece of money was so visibly false, that his dog could distinguish it; upon which he called Chance, Chance, and I jumped immediately on the counter, and the baker throwing the money down before me, said, See, and tell me which of these pieces is bad! I looked over all the pieces of money, and then set my paw upon that which was bad, separated it from the rest, looking in my master’s face to show it him.
The baker, who only called me to banter the woman, was very much surprised to see me so immediately pitch upon the bad money. The woman, thus convicted, had nothing to say for herself, but was obliged to give another piece instead of the bad one. As soon as she was gone, my master called in some neighbours, and enlarged very much upon my capacity, telling them what had happened.
The neighbours all desired to make the experiment, and of all the bad money they showed me, mixed with good, there was not one on which I did not set my paw, and separate the bad money from the good.
The woman, for her part, was sure to tell every body she met what had happened; insomuch that the fame of my skill in distinguishing good money from bad was not only spread throughout the neighbourhood, but over all that part of the town, and insensibly through the whole city.
I had business enough every day; for I was obliged to show my skill to all customers that came to buy bread of my master. In short, my reputation procured my master more business than he could manage, and brought him customers from the most distant parts of the town; and this run of business lasted so long, that my master owned to his friends and neighbours, that I was a treasure to him.
My little knowledge made many people envy my master’s good fortune, and lay traps to steal me away, which obliged him always to keep me in his sight. One day a woman came out of curiosity to buy some bread like the rest, and seeing me sit upon the counter, threw down before me six pieces of money, among which was one that was bad. I separated it presently from the good, and setting my paw upon it, looked in the woman’s face, as much as to say, is it not so? The woman looking at me, replied, Yes, you are in the right; it is bad; and staying some time in the shop, to look at and admire me, at last paid my master for his bread, and when she went out of the shop, made a sign, unknown to him, for me to follow her.
I was always attentive to any means to deliver myself out of so strange a metamorphosis, and had observed that the woman examined me with an extraordinary attention. I imagined that she might know something of my misfortune, and the melancholy condition I was reduced to: however, I let her go, and contented myself with looking at her. After walking two or three steps, she turned about, and seeing that I only looked at her, without stirring out of my place, she made me another sign to follow her.
Without deliberating any longer, and observing that my master the baker was busy cleaning his oven to put bread into it, and did not mind me, I jumped off the counter, and followed the woman, who seemed overjoyed.
After I had got some way, she stopped at a house, opened the door, and called to me to come in, saying, You will not repent following me. When I had got in, she shut the door, and carried me to her chamber, where I saw a beautiful young lady working embroidery. This lady, who was daughter to the charitable woman who had brought me from the baker’s shop, was a very skilful magician, as I found afterwards.
Daughter, said the mother, I have brought you the famous baker’s dog, that can tell good money from bad. You know I gave you my thoughts on that matter when I first heard of him, and told you, I fancied he was a man changed into a dog by some wicked trick. To-day I bethought myself of going to buy some bread of that baker, and was myself a witness of the wonders performed by this dog, who has made such extraordinary noise in Bagdad. What say you, daughter, am I deceived in my conjecture? Mother, you are not, answered the daughter, and I will make it appear so.
The young lady immediately got up, put her hand into a basin of water, and throwing some upon me, said, If thou wert born a dog, remain so; but if thou wert born a man, resume thy former shape by the virtue of this water. At that instant the enchantment was broken, and I became a man as before.
Penetrated with the greatness of this kindness, I threw myself at my deliverer’s feet; and after I had kissed the hem of her garment, I said, My dear deliverer, I am so sensible of your exceeding and unparalleled goodness towards a stranger, as I am, that I beg of you to tell me yourself what I shall do to show my gratitude; or rather dispose of me as a slave, to whom you have a just right, since I am no more my own, but entirely yours: and that you may know who I am, I will tell you my story in as few words as possible.
After I had told her who I was, I gave her an account of my marriage with Amina, of the complaisance I showed her, my patience in bearing with her humour, her extraordinary behaviour, and the indignity with which she treated me out of inconceivable wickedness, and finished my story with my transformation, and thanking her mother for the inexpressible happiness she had procured me.
Sidi Nonman, said the daughter to me, let us not talk of the obligation you say you owe me; it is enough for me that I have done any service to so honest a man as you are. But let us talk a little of Amina your wife. I was acquainted with her before your marriage; and as I know her to be a magician, she also is sensible that I have some knowledge of that art, since we both learnt it of the same mistress. We often meet at the baths, but as our tempers are different, I avoid all opportunities of contracting an intimacy with her, which is no difficult matter, as she does the same by me. I am not at all surprised at her wickedness; but what I have already done for you is not sufficient; I will complete what I have begun. It is not enough to have broken the enchantment by which she has excluded you from the society of men. You must punish her as she deserves, by going home again, and assuming the authority which belongs to you. I will give you the proper means. Converse a little with my mother till I come back.
My deliveress went into a closet and while she was there, I repeated my obligation to the mother as well as daughter. She said to me, You see my daughter has as great skill in the magic art as Amina; but makes so good a use of it, that you would be surprised to know the good she has done, and daily does with it. This induces me to let her practise it; for I should not permit her, if I perceived she made an ill use of it in the smallest instance.
The mother began to relate some of the wonders she had seen her do, when she came into the room again, with a little bottle in her hand. Sidi Nonman, said she, my books, which I have been consulting, tell me that Amina is now abroad, but will be at home presently. They also inform me, she pretended before your servants to be very uneasy at your absence, and made them believe, that at dinner you recollected some business which obliged you to go out again immediately; that as you went out, you left the door open, and a dog came into the hall where she was at dinner, and she beat him out with a great stick.
Take this little bottle and go home immediately, and wait in your own chamber till she comes in, which will not be long. As soon as she comes home, run down into the yard, and meet her face to face. In her surprise to see you return so unexpectedly, she will turn her back to run away; then be sure to have the bottle ready, and throw some of the liquor it contains upon her, pronouncing at the same time these words boldly: Receive the chastisement of thy wickedness. I will tell you no more; you will see the effect.
After these words I took my leave of my benefactress and her mother, with all the testimonies of the most perfect gratitude, and a sincere protestation never to forget my obligation to them; and then went home.
All things happened as the young magician foretold. Amina was not long before she came home. As she came up the yard, I met her with the water in my hand. As soon as she saw me, she shrieked out; and as she turned about to run to the door, I threw the liquor upon her, pronouncing the words which the young magician taught me, and she was instantly changed into the same mare which your majesty saw me upon yesterday.
At that instant, in the surprise she was in, I seized her by the mane, and notwithstanding her resistance, led her into the stable, where I put an halter upon her head, and when I had tied her to the rack, reproaching her with her baseness, I chastised her with a whip till I was tired, and punished her every day since after the same manner. I hope, commander of the faithful, continued Sidi Nonman, making an end of his story, your majesty will not disapprove of my conduct, and will think I have shown so wicked and pernicious a woman more indulgence than she deserved.
When the caliph found that Sidi Nonman had no more to say, he said to him, Your story is very singular, and the wickedness of your wife inexcusable; therefore I do not absolutely condemn the chastisement you have hitherto given her; but I would have you consider now great a punishment it is to be reduced to the condition of beasts, and wish you would be content with that chastisement. I would order you to go and address yourself to the young magician, to wave the enchantment and metamorphosis she has inflicted, but that I know the obstinacy and incorrigible cruelty of magicians of both sexes, who abuse their art; and were I not apprehensive that the second effect of your wife’s revenge would be more violent than the first.
The caliph, who was naturally mild and compassionate to all sufferers, after he had declared his mind to Sidi Nonman, addressed himself to the third person the grand vizier Giafar had summoned to attend him. Cogia Hassan, said he, passing yesterday by your house, it seemed so magnificent that I had a curiosity to know to whom it belonged, and was told that you, whose trade is so mean that a man can scarce get his bread by it, have built this house after you had followed this trade some years. I was likewise informed that you make a good use of the riches God has blessed you with, and your neighbours speak well of you.
All this pleases me well, added the caliph, and I am persuaded that the means by which Providence has been pleased to bestow these gifts on you must have been very extraordinary. I am curious to know them from your own mouth, and sent for you on purpose to have that satisfaction. Speak sincerely, that when I know your story, I may rejoice in your good fortune.
But that you may not suspect my curiosity, and believe that I have any other interest than what I tell you, I declare, that far from having any pretensions, I give you my word you shall enjoy freely all you have got.
On these assurances of the caliph, Cogia Hassan prostrated himself before his throne, with his forehead down to the carpet, and when he rose up again, said, Commander of the faithful, any other person but myself might have been alarmed at having been summoned to appear before your majesty; but knowing that my conscience was clear, and that I had committed nothing against the law, nor your majesty, but, on the contrary, had always the most respectful sentiments and the profoundest veneration for your person, my only fear was, that I should not be able to support the lustre of your throne. But nevertheless, on the public report of your majesty’s receiving favourably, and hearing the meanest of your subjects, I took courage, and never doubted but I should have confidence enough to give you all the satisfaction you should require of me. Besides, your majesty has given me a proof of your goodness, by granting me your protection before you know whether I deserve it. Nevertheless, I hope you will retain the advantageous sentiments you have of me, when, in obedience to your command, I shall relate my adventures to you.
After this little compliment to conciliate the caliph’s good will and attention, and after some moments’ recollection, Cogia Hassan resumed his discourse in the following manner:
The Story of Cogia Hassan Alhabbal.
Commander of the faithful, said he, that your majesty may the better understand by what means I arrived at the happiness I now enjoy, I ought to acquaint you, there are two intimate friends, citizens of Bagdad, now alive, who can testify the truth of what I shall tell you, and to whom, after God, the author of all good, I owe my prosperity.
These two friends are called, the one Saadi, the other Saad. Saadi, who is very rich, was always of opinion, that no man could be happy in this world without great riches, to live independent of every one.
Saad was of another opinion; he agreed that riches were necessary in life, but maintained that the happiness of a man’s life consisted in virtue, without any farther attachment to worldly goods than what were necessary in life, and to do good withal.
Saad himself is one of this number, and lives very happily and contented in his station; and though Saadi is infinitely more rich, their friendship is very sincere, and the richest sets no more value on himself than the other. They never had any other dispute but on this point; in all other things their union has been very strict.