The Arabian Nights' Entertainments

Part 67

Chapter 674,036 wordsPublic domain

Ganem, who from the top of the palm-tree had heard every word the slaves had spoken, could not tell what to think of that adventure. He concluded that the chest must contain something of value, and that the person to whom it belonged had some particular reasons for causing it to be buried in that cemetery. He resolved immediately to satisfy his curiosity, came down from the palm-tree, the departure of the slaves having dissipated his fear, and fell to work upon the pit, plying his hands and feet so well, that in a short time he uncovered the chest, but found it secured with a great padlock. This new obstacle to the satisfying of his curiosity was no small mortification to him, yet he was not discouraged; but the day beginning then to appear, he saw several great pebbles about the burial-place. He picked out one, with which he easily knocked off the padlock, and then with much impatience opened the chest. Ganem was strangely surprised, when, instead of finding money in it, he discovered a young lady of incomparable beauty. Her fresh and rosy complexion, and her gentle regular breathing, satisfied him she was alive; but he could not conceive why, if she were only asleep, she had not waked at the noise he made in forcing off the padlock. Her habit was so costly, with bracelets and pendants of diamonds, and a necklace of true pearl, so large, that he made not the least doubt of her being one of the principal ladies about the court. At the sight of so beautiful an object, not only compassion and natural inclination to relieve persons in danger, but something more powerful, which Ganem could not then account for, prevailed on him to afford that young beauty all the assistance in his power.

He first shut the gate of the burial-place, which the slaves had left open; then returning, took the lady in his arms out of the chest, and laid her on the soft earth he had thrown off the said chest. As soon as the lady was laid down, and exposed to the air, she sneezed, and by the motion in turning her head, there came from her mouth a liquor, with which her stomach seemed to have been loaded; then opening and rubbing her eyes, she with such a voice as charmed Ganem, whom she did not see, cried out, Zohoreb Bostan, Schagrom Margian, Casabos Souccar, Nouron Nihar, Naginatos Sohi, Nouzetos Zaman, why do you not answer? where are you? These were the names of six female slaves, that used to wait on her, and signified, Flower of the Garden, Branch of Coral, Sugar Cane, Light of the Day, Morning Star, and Delight of the Season. She called them, and wondered that nobody answered; but at length looking about, and perceiving she was in a burial-place, she was seized with fear. What! cried she, much louder than before, are the dead raised? Is the day of judgment come? What a wonderful change is this from evening to morning!

Ganem did not think fit to leave the lady any longer in her perplexity, but presented himself before her with all possible respect, and in the most courteous manner. Madam, said he, I am not able to express my joy for having happened to be here to do you the service I have done, and to offer you all the assistance you may stand in need of under your present circumstances.

In order to persuade the lady to repose a confidence in him, he, in the first place, told her who he was, and what accident had brought him into that place. Next he acquainted her with the coming of the three slaves, and how they had buried the chest. The lady, who had covered her face with her veil as soon as Ganem appeared, was extremely sensible of the obligations she owed him. I return thanks to God, said she, for having sent so worthy a person as you are to deliver me from death, but since you have begun so charitable a work, I conjure you not to leave it imperfect. Let me beg of you to go into the city, and provide a muleteer, to come with his mule, and carry me to your house in this chest; for, should I go with you on foot, my dress being different from that of the city ladies, some one might take notice of it, and follow me, which it highly concerns me to prevent. When I shall be in your house, I will give you an account of myself; and in the mean time be assured that you have not obliged an ungrateful person.

Before the young merchant left the lady, he drew the chest out of the pit, which he filled up with earth, laid her again in the chest, and shut it in such a manner, that it did not look as if the padlock had been forced off; but for fear of stifling her, he did not put it quite close, leaving room for the air to get in. Going out of the burial-place, he drew the door after him; and the city gate being then open, soon found what he sought for. He returned with speed to the burial-place, and helped the muleteer to lay the chest across his mule, telling him, to remove all cause of suspicion, that he came to that place the night before, with another muleteer, who, being in haste to return home, had laid down the chest in the burial-place.

Ganem, who, since his arrival at Bagdad, had minded nothing but his business, was still unacquainted with the power of love, and now felt the first attacks of it. It had not been in his power to look upon the young lady without being dazzled; and the uneasiness he felt at following the muleteer at a distance, and the fear lest any accident might happen by the way, that should deprive him of his conquest, taught him to unravel his thoughts. It was an extraordinary satisfaction to him, when, being arrived safe at home, he saw the chest unloaded. He dismissed the muleteer, and having caused a slave to shut the door of his house, he opened the chest, helped the lady out, gave her his hand, and conducted her to his apartment, lamenting how much she must have endured in that close confinement. If I have suffered, said she, I have satisfaction sufficient in what you have done for me, and in the pleasure of seeing myself out of danger.

Though Ganem’s apartment was very richly furnished, the lady did not so much regard that as she did the handsome presence and engaging mien of her deliverer, whose politeness and obliging behaviour heightened her gratitude. She sat down on a sofa, and to begin to give the merchant to understand how sensible she was of the service done her, she took off her veil. Ganem, on his part, was sensible of the favour so lovely a lady did in uncovering her face to him, or rather felt he had already a most violent passion for her. Whatever obligations she owed him, he thought himself more than requited by so singular a favour.

The lady dived into Ganem’s thoughts, yet was not at all alarmed, because he appeared very respectful. He, judging she might have occasion to eat, and not willing to trust any but himself with the care of entertaining so charming a guest, went out with a slave to an eating-house, to give directions for a treat. From thence he went to a fruiterer, where he chose the finest and best fruit; buying also the choicest wine, and the same bread that was eaten at the caliph’s table.

As soon as he returned home, he, with his own hands, made a pyramid of the fruit he had bought, and serving it up himself to the lady in a large dish of the finest china-ware. Madam, said he, be pleased to make choice of some of this fruit, while a more solid entertainment, and more worthy yourself, is made ready. He would have continued standing before her, but she declared she would not touch any thing, unless he sat down and eat with her. He obeyed; and when they had eaten some small matter, Ganem observing that the lady’s veil, which she laid down by her on a sofa, was embroidered along the edge with golden letters, begged her leave to look on that embroidery. The lady immediately took up the veil, and delivered it to him, asking him whether he could read. Madam, replied he, with a modest air, a merchant would be ill qualified to manage his business if he could not at least read and write. Well, then, said she, read the words which are embroidered on that veil, which gives me an opportunity of telling you my story.

Ganem took the veil, and read these words, ‘I am yours, and you are mine, thou descendant from the prophet’s uncle.’ That descendant from the prophet’s uncle was the caliph Haroun Alraschid, who then reigned, and was descended from Abbas, Mahomet’s uncle.

When Ganem perceived the meaning of these words, Alas! madam, said he in a melancholy tone, I have just saved your life, and this writing is my death! I do not comprehend all the mystery; but it convinces me I am the most unfortunate of men. Pardon, madam, the liberty I take of telling you this. It was impossible for me to see you without giving you my heart. You are not ignorant yourself, that it was not in my power to refuse it you, and that makes my presumption excusable. I proposed to myself to touch your heart by my respectful behaviour, my care, my complaisance, my assiduity, my submission, my constancy; and no sooner had I formed the flattering design, than I am robbed of all my hopes. I cannot long survive so great a misfortune. But, be that as it will, I shall have the satisfaction of dying entirely yours. Proceed, madam, I conjure you, and give me full information of my unhappy fate.

He could not utter those words without letting fall some tears. The lady was moved, but was so far from being displeased at the declaration he made, that she felt secret joy; for her heart began to yield. However, she concealed it, and as if she had not regarded what Ganem said, I should have been very cautious, answered she, of showing you my veil, had I thought it would have given you so much uneasiness; and I do not perceive that what I have to say to you can make your condition so deplorable as you imagine.

You must understand, proceeded she, in order to acquaint you with my story, that my name is Fetnah (which signifies _torments_,) which was given me at my birth, because it was judged that the sight of me would one day occasion many calamities. You cannot be a stranger to it, since there is nobody in Bagdad but knows that the caliph Haroun Alraschid, my sovereign lord and yours, had a favourite so called.

I was carried into his palace in my tenderest years, and I have been brought up there with all the care that is usually taken with such persons of my sex as are destined to reside there. I made no little progress in all they took the pains to teach me; and that, with some share of beauty, gained me the affection of the caliph, who allotted me a particular apartment adjoining to his own. That prince was not satisfied with such a mark of distinction; he appointed twenty women to wait on me, and as many eunuchs; and ever since he has made me such considerable presents, that I saw myself richer than any queen in the world. You may judge by what I have said, that Zobeide, the caliph’s wife and kinswoman, could not but be jealous of my happiness. Though Haroun has all the regard imaginable for her, she has taken every possible opportunity to ruin me.

Hitherto I had secured myself against all her snares, but at length I fell under the last effort of her jealousy, and, were it not for you, I had now been exposed to inevitable death. I question not but she had corrupted one of my slaves, who last night, in some lemonade, gave me a drug, which causes such a dead sleep, that it is easy to dispose of those who have taken it; for that sleep is so profound, that nothing can dispel it for the space of seven or eight hours. I have the more reason to judge so, because naturally I am a very bad sleeper, and apt to wake at the least noise.

Zobeide, the better to put her design in execution, has laid hold of the opportunity of the absence of the caliph, who went lately to put himself at the head of his troops, to chastise some neighbouring kings, who have formed a league to make war on him. Were it not for this opportunity, my rival, outrageous as she is, durst not have presumed to attempt any thing against my life. I know not what she will do to conceal this action from the caliph, but you see it highly concerns me that you should keep my secret. My life depends on it I shall be safe in your house, as long as the caliph is from Bagdad. It concerns you to keep my adventure private; for should Zobeide know the obligation I owe you, she would punish you for having saved me.

When the caliph returns I shall not need to be so much upon my guard. I shall find means to acquaint him with all that has happened, and I am fully persuaded he will be more earnest than myself to requite a service which restores me to his love.

As soon as Haroun Alraschid’s beautiful favourite had done speaking, Ganem began, and said, Madam, I return you a thousand thanks for having given me the information I took the liberty to desire of you; and I beg of you to believe, that you are here in safety; the sentiments you have inspired in me are a pledge of my secrecy.

As for my slaves, I own there is cause to suspect them; they may perhaps fail of the fidelity they owe me, should they know by what accident, and in what place I had the happiness to find you; but it is impossible they should guess at that. Nay, I dare assure you, that they will not have the curiosity to inquire after it. It is so natural for young men to purchase beautiful slaves, that it will be no way surprising to them to see you here, as believing you to be one, and that I have bought you. They will also believe that I had some particular reasons for bringing you home as they saw I did. Set your heart, therefore, at rest, as to that point, and remain satisfied that you shall be served with all the respect that is due to the favourite of so great a monarch as ours is. But how great soever he is, give me leave, madam, to declare, that nothing will be capable of making me recall the present I have made you of my heart. I know, and shall never forget, that ‘what belongs to the master is forbidden to the slave,’ but I loved you before you told me that you were engaged to the caliph; it is not in my power to overcome a passion which, though now in its infancy, has all the force of a love strengthened by a perfect correspondence. I wish your august and most fortunate lover may avenge you of the malice of Zobeide, by calling you back to him; and when you shall be restored to his wishes, that you may remember the unfortunate Ganem, who is no less your conquest than the caliph. Powerful as that prince is, I flatter myself he will not be able to blot me out of your remembrance. He cannot love you more passionately than I do; and I shall never cease to sigh for you, into whatever part of the world I go to expire, after having lost you.

Fetnah perceived that Ganem was under the greatest of afflictions, and it affected her; but considering the uneasiness she was likely to bring upon herself, by prosecuting the discourse upon that subject, which might insensibly lead her to discover the inclination she felt in herself for him; I perceive, said she, that this conversation gives you too much uneasiness; let us change the discourse, and talk of the infinite obligation I owe you. I can never sufficiently express my satisfaction, when I reflect that, without your assistance, I should never again have beheld the light of the sun.

It was happy for them both that somebody just then knocked at the door: Ganem went to see who it was, and found it was one of his slaves, to acquaint him that the entertainment was ready. Ganem, who by way of precaution, would have none of his slaves come into the room where Fetnah was, took what was brought, and served it up himself to his beautiful guest, whose soul was ravished to behold what attention he paid her.

When they had eaten, Ganem took away as he covered the table; and having delivered all things at the chamber-door to his slaves, Madam, said he to Fetnah, you may now perhaps desire to take some rest; I will leave you, and when you have reposed yourself, you shall find me ready to receive your commands.

Having spoken these words, he left her, and went to purchase two women-slaves. He also bought two parcels, one of fine linen, and the other of all such things as were proper to make up a toilet fit for the caliph’s favourite. Having conducted home the two women-slaves, he presented them to Fetnah, saying, Madam, a person of your quality cannot be without two waiting maids, at least, to serve you; be pleased to accept of these.

Fetnah admiring Ganem’s attention, My lord, said she, I perceive you are not one that will do things by halves: you add by your courtesy, to the obligations I owe you already: but I hope I shall not die ungrateful, and that Heaven will soon put me into a condition to return all your acts of generosity.

When the women-slaves were withdrawn into a chamber adjoining, where the young merchant sent them, he sat down on the sofa where Fetnah was, but at some distance from her, in token of the greater respect. He then began again to discourse of his passion, and said very moving things on the invincible obstacles which robbed him of all his hopes. I dare not so much as hope, said he, by my passion, to excite the least sensibility in a heart like yours, destined for the greatest prince in the world. Alas! it would be a comfort to me in my misfortunes, if I could flatter myself that you have not looked upon the excess of my love with indifference. My lord, answered Fetnah --Alas! madam, said Ganem, interrupting her at the word lord, this is the second time you have done me the honour to call me lord: the presence of the women-slaves hindered me the first time from taking notice of it to you: in the name of God, madam, do not give me this title of honour; it does not belong to me: treat me, I beseech you, as your slave: I am, and shall never cease to be so.

No, no, replied Fetnah, interrupting him in her turn, I shall be cautious how I treat after that manner a man to whom I owe my life. I should be ungrateful, could I say or do any thing that did not become you. Leave me, therefore, to follow the dictates of my gratitude, and do not require it of me that I misbehave myself towards you, in return for the benefits I have received. I shall never be guilty of it; I am too sensible of your respectful behaviour to abuse it; and I will not hesitate to own, that I do not look upon all your care with indifference. You know the reasons that condemn me to silence.

Ganem was ravished at that declaration; he wept for joy, and not being able to find expressions significant enough, in his own opinion, to return Fetnah thanks, was satisfied with telling her, that as she knew what she owed to the caliph, he, on his part, was not ignorant that ‘what belongs to the master is forbidden to the servant.’

Night drawing on, he rose up to fetch a light, which he brought in himself, as also some collation, as is the custom in the city of Bagdad, where, having made a good meal at noon, they passed the evening with eating some fruit, and drinking a glass of wine, and agreeable conversation till bed-time.

They both sat down at table, and at first complimented each other on the fruit as they presented it reciprocally. The excellency of the wine insensibly drew them both on to drink; and having drank two or three glasses, they agreed that neither should take another glass without singing some air first. Ganem sung verses he composed _extempore_, expressive of the vehemence of his passion; and Fetnah, encouraged by his example, composed and sung verses relating to her adventure, and always containing something which Ganem might take in a sense favourable to him; except this, she most exactly observed the fidelity due to the caliph. The collation held till very late, and the night was far advanced before they thought of parting. Ganem then withdrew to another apartment, leaving Fetnah where she was, the women-slaves he had bought coming in to wait upon her.

They lived together after this manner several days. The young merchant went not abroad, unless upon business of the utmost consequence, and even for that took the time when the lady was at her rest; for he could not prevail upon himself to lose a moment that might be spent in her company. All his thoughts were taken up with his dear Fetnah, who, on her side, giving way to her inclination, confessed she had no less affection for him than he had for her. However, fond as they were of each other, their respect for the caliph kept them within due bounds, which still heightened their passion.

Whilst Fetnah, thus snatched from the jaws of death, passed her time so agreeably with Ganem, Zobeide was not without some apprehensions in Haroun Alraschid’s palace.

No sooner had the three slaves, entrusted with the execution of her revenge, carried away the chest, without knowing what was in it, or having the least curiosity to inquire into it (as being used to pay a blind obedience to her commands), than she was seized with a tormenting uneasiness; a thousand perplexing thoughts disturbed her rest; sleep fled from her eyes, and she spent the night in contriving how to conceal her crime. My consort, said she, loves Fetnah more than ever he did any of his favourites. What shall I say to him at his return, when he inquires of me after her? Many contrivances occured to her, but none were satisfactory. Still she met with difficulties, and knew not where to fix. There lived with her an ancient lady, who had bred her up from her infancy. As soon as it was day she sent for her, and having entrusted her with the secret, said, My good mother, you have always assisted me with your advice; if ever I stood in need of it, it is now, when the business before you is to still my thoughts, distracted by a mortal anxiety, and to show me some way to satisfy the caliph.