The Arabian Nights' Entertainments
Part 17
The grand vizier Giafar, who had always been the spokesman, answered Zobeide thus: Madam, in order to obey you, we need only to repeat what we have said already, before we entered your house. We are merchants of Moussoul, that came to Bagdad to sell our merchandize that lies in the khan where we lodge. We dined to-day with several other persons of our profession, at a merchant’s house of this city; who, after he had treated us with choice dainties and excellent wines, sent for men and women dancers, and musicians. The great noise we made brought in the watch, who arrested some of the company, and we had the good fortune to escape; but it being already late, and the door of our khan shut up, we knew not whither to retire. It was our hap, as we passed along this street, to hear mirth at your house, which made us determine to knock at your gate. This is all the account that we can give you, in obedience to your commands.
Zobeide having heard this discourse, seemed to hesitate upon what she should say; which the calenders perceiving, prayed her to grant the same favour to the three Moussoul merchants as she had done to them. Well, then, said she, I give my consent, for you shall all be equally obliged to me: I pardon you all, provided you depart immediately out of this house, and go whither you please.
Zobeide having given this command in a tone that signified she would be obeyed, the caliph, the vizier, Mesrour, the three calenders, and the porter, departed, without saying one word; for the presence of the seven slaves with their weapons kept them in awe. When they were out of the house, and the door shut, the caliph said to the calenders, without making himself known, You gentlemen strangers, that are newly come to town, which way do you design to go, since it is not yet day? It is that which perplexes us, sir, said they. Follow us, replied the caliph, and we will bring you out of danger. After saying these words, he whispered to the vizier, Take them along with you, and to-morrow morning bring them to me; I will cause their history to be put in writing, for it deserves a place in the annals or my reign.
The vizier Giafar took the three calenders along with him, the porter went to his quarters, and the caliph and Mesrour returned to the palace. The caliph went to bed, but could not get a wink of sleep, his spirits were so perplexed by the extraordinary things he had seen and heard: but, above all, he was most concerned to know who Zobeide was, what reason she could have to be so severe to the two black bitches, and why Amine had her bosom so mortified. Day began to appear whilst he was thinking upon these things; he arose and went to his council-chamber, where he used to give audience, and sat upon his throne.
The grand vizier came in a little after, and paid his respects as usual. Vizier, said the caliph, the affairs that we have to consider at present are not very pressing; that of the three ladies and the two black bitches is much more so: my mind cannot be at ease till I am thoroughly satisfied in all those matters that have surprised me so much. --Go, bring these ladies and the calenders at the same time; make haste, and remember that I impatiently expect your return.
The vizier, who knew his master’s quick and fiery temper, made haste to obey, and went to the ladies, to whom he communicated, in a civil way, the orders he had to bring them before the caliph, without taking any notice of what had passed the night before at their house.
The ladies put on their veils, and went with the vizier. As he passed by his own house, he took the three calenders along with him; and they in the mean time, had got notice that they had both seen and spoke with the caliph without knowing him. The vizier brought them to the palace with so much diligence, that the caliph was much pleased. This prince, that he might keep decorum before all the officers of his court who were then present, gave orders that those ladies should be placed behind the hanging of the door of the room next his bedchamber, and kept by him the three calenders, who, by their respectful behaviour, gave sufficient proof, that they were not ignorant before whom they had the honour to appear.
When the ladies were placed, the caliph turned towards them, and said, Ladies, when I shall acquaint you that I came last night disguised in a merchant’s habit into your house, it will certainly alarm you, and make you fear that you have offended me; and perhaps you believe that I have sent for you for no other purpose but to show some marks of my resentment; but be not afraid; you may rest assured that I have forgotten all that has past, and am very well satisfied with your conduct. I wish that all the ladies of Bagdad had as much discretion as you have given proof of before me. I shall always remember the moderation you made use of, after the incivility that we had committed. I was then a merchant of Moussoul, but am at present Haroun Alraschid, the seventh caliph of the glorious house of Abbas, that holds the place of our great prophet. I have only sent for you to know who you are, and to ask you for what reason one of you, after severely whipping the two black bitches, did weep with them? And I am no less curious to know why another of you has her bosom so full of scars.
Though the caliph pronounced these words very distinctly, and the three ladies heard him well enough, yet the vizier Giafar did, out of ceremony, repeat them over again.
But, sir, said Scheherazade, it is day; and if your majesty thinks fit that I shall go on with the rest of this story, you will be pleased to prolong my life until to-morrow. The sultan agreed to it, knowing that Scheherazade would relate the history of Zobeide, which he had a great desire to hear.
SIXTY-THIRD NIGHT.
Dear sister, said Dinarzade, about break of day, if you be not asleep, pray tell us the story of Zobeide, for, doubtless, that lady told it to the caliph. She certainly did, said Scheherazade, after that prince by his discourse had encouraged her to it. And it was in this manner that she satisfied his curiosity:--
The story of Zobeide.
Commander of the faithful, said she, the relation which I am about to give your majesty is one of the strangest that ever was heard. The two black bitches and myself are sisters by the same father and mother; and I shall acquaint you by what strange accident they came to be metamorphosed. The two ladies who live with me, and are now here, are also my sisters by the father’s side, but by another mother; she that has the scars upon her breast is named Amine, the other’s name is Safie, and mine Zobeide.
After our father’s death, the estate that he left us was equally divided among us; and as soon as these two sisters received their portions, they went from me to live with their mother. My other two sisters and myself staid with our mother, who was then alive, and when she died, left each of us a thousand sequins. As soon as we received our portions, the two elder, (for I am the youngest,) being married, followed their husbands, and left me alone. Some time after, my eldest sister’s husband sold all that he had, and with that money and my sister’s portion, they went both into Africa, where her husband, by riotous living and debauchery, spent all; and, finding himself reduced to poverty, he found a pretext for divorcing my sister, and put her away.
She returned to this city; and, having suffered incredible hardships by the way, came to me in so lamentable a condition, that it would have moved the hardest heart to compassion. I received her with all the tenderness she could expect; and, inquiring into the cause of her sad condition, she told me with tears how inhumanly her husband had dealt by her. I was so much concerned at her misfortune that it drew tears from my eyes. I put her into a bath, and clothed her with my own apparel, and spoke to her thus: Sister, you are the elder, and I esteem you as my mother; during your absence, God has blest the portion that fell to my share, and the employment I follow to feed and bring up silk-worms. Assure yourself there is nothing I have but is at your service, and as much at your disposal as my own.
We lived very comfortably together for some months; and as we were often discoursing together about our third sister, and wondering we heard no news of her, she came in as bad a condition as the elder; her husband had treated her after the same manner, and I received her likewise with the same affection as I had done the former.
Some time after, my two sisters, on pretence that they would not be chargeable to me, told me they had thoughts to marry again. I answered them, that if their putting me to charge was all the reason, they might lay those thoughts aside, and be very welcome to stay with me; for what I had would be sufficient to maintain us all three in a manner answerable to our condition. --But, said I, I rather believe you have a mind to marry again; which if you have, I am sure it will very much surprise me; after the experience you have had of the small satisfaction there is in wedlock, is it possible you dare venture a second time? You know how rare it is to meet with a husband that is a real honest man. Believe what I say, and let us live together as comfortable as we can. All my persuasion was in vain; they were resolved to marry, and so they did. But after some months were past, they came back again, and begged my pardon a thousand times for not following my advice. You are our youngest sister, said they, and abundantly more wise than we; but if you will vouchsafe to receive us once more into your house, and account us your slaves, we shall never commit such a fault again. My answer was, Dear sisters, I have not altered my mind in respect to you since we last parted from one another; come again, and take part of what I have. Upon this I embraced them again, and we lived together as we did formerly.
We continued thus a whole year in perfect love and tranquillity; and, seeing that God had increased my small stock, I projected a voyage by sea, to hazard somewhat in trade. To this end I went with my two sisters to Balsora, where I bought a ship ready fitted for sea, and laded her with such merchandise as I brought from Bagdad. We set sail with a fair wind, and soon cleared the Persian gulf; and when we got into the ocean, we steered our course to the Indies, and the twentieth day saw land. --It was a very high mountain, at the bottom of which we saw a great town; and, having a fresh gale, we soon reached the harbour, where we cast anchor.
I had not patience to stay till my sisters were dressed to go along with me, but went ashore in the boat by myself; and making directly to the gate of the town, I saw there a great number of men upon guard, some sitting, and others standing with batons in their hands; and they had all such dreadful countenances that it frightened me; but perceiving they had no motion, not so much as with their eyes, I took courage, and went nearer, and then found they were all turned into stones. I entered the town, and passed through the several streets, wherein stood every where men in various attitudes, but all motionless and petrified. On that side where the merchants lived I found most of the shops shut, and in such as were open I likewise found the people petrified. I looked up to the chimnies, but saw no smoke, which made me conjecture that the inhabitants, both within and without, were all turned into stone.
Being come into a vast square, in the heart of the city, I perceived a great gate, covered with plates of gold, the two leaves of which stood open, and a curtain of silk stuff seemed to be drawn before it; I also saw a lamp hanging over the gate. After I had well considered the fabric, I made no doubt but it was the palace of the prince who reigned over that country; and being very much astonished that I had not met with one living creature, I went thither in hopes to find some. I entered the gate, and was still more surprised when I saw none but the guards in the porches, all petrified, some standing, some sitting, and some lying.
I crossed over a large court, where I saw a stately building just before me, the windows of which were inclosed with gates of massy gold. I supposed it to be the queen’s apartment, and went into a large hall, where there stood several black eunuchs turned into stone. I went from thence into a room richly hung and furnished, where I perceived a lady in the same situation. I knew it to be the queen by the crown of gold that hung over her head, and a necklace of pearl about her neck, each of them as big as a nut: I went up close to her to view it, and never beheld a finer sight.
I stood some time, and admired the riches and magnificence of the room; but, above all, the foot-cloth, the cushions, and the sofas, which were all lined with Indian stuff of gold, with pictures of men and beasts, in silver, admirably executed.
Scheherazade would have continued longer, but day-light put a stop to her discourse. The sultan was highly pleased with the story: I must, said he, as he was getting out of bed, know what all this wonderful petrifaction of men will come to.
SIXTY-FOURTH NIGHT.
Dinarzade was so extremely pleased with the beginning of this story of Zobeide, that she did not fail to call the sultaness before day. If you be not asleep, sister, pray let us know what Zobeide saw more in this strange palace. Scheherazade answered, The lady continued the story to the caliph in this manner:--
Sir, said she, I went out of the chamber where the petrified queen was, and passed through several other apartments and closets richly furnished, and at last came into a vast large room, where was a throne of massy gold, raised several steps above the floor, and enriched with large inchased emeralds, and a bed upon the throne of rich stuff, embroidered with pearls. What surprised me more than all the rest was a sparkling light which came from above the bed. Being curious to know from whence it came. I mounted the steps, and, lifting up my head, I saw a diamond as big as the egg of an ostrich, lying upon a low stool; it was so pure, that I could not find the least blemish in it, and it sparkled so bright, that I could not endure the lustre of it when I saw it by day.
On each side of the bed’s head there stood a lighted flambeau, but for what use I could not comprehend; however, it made me imagine that there was some living creature in this place, for I could not believe that these torches continued thus burning of themselves. Several other rarities detained my curiosity in this room, which was inestimable, were it only for the diamond I mentioned.
The doors being all open, or but half shut, I surveyed some other apartments, that were as fine as those I had already seen. I looked into the offices and store-rooms, which were full of infinite riches, and I was so much taken with the sight of all the wonderful things, that I forgot myself, and did not think on my ship or my sisters; my whole design was to satisfy my curiosity: mean time night came on, which put me in mind that it was time to retire. I was for returning the same way I came in, but I could not find it; I lost myself among the apartments; and finding I was come back again to that large room where the throne, the couch, the large diamond, and the torches stood, I resolved to take my night’s lodging there, and to depart the next morning betimes, to get aboard my ship. I laid myself down upon the couch, not without some dread to be alone in a desolate place; and this fear hindered my sleep.
About midnight I heard a voice like that of a man reading the Koran, after the same manner, and in the same tone which we read in our mosque. Being extremely glad to hear it, I got up immediately, and taking a torch in my hand to light me, I passed from one chamber to another, on that side where the voice came from: I came to the closet door, where I stood still, nowise doubting that it came from thence. I set down my torch upon the ground, and looking through a window, I found it to be an oratory. In short, it had, as we have in our mosques, a niche that shows where we must turn to say our prayers; there were also lamps hung up, and the two candlesticks with large tapers of white wax burning.
I saw a little carpet laid down, like those we have to kneel upon when we say our prayers, and a comely young man sat upon this carpet, reading with great devotion the Koran, which lay before him upon a desk. At the sight of this I was transported with admiration. I wondered how it came to pass that he should be the only living creature in a town where all the people were turned into stones, and I did not doubt but there was something in it very extraordinary.
The door being only half shut, I opened it and went in, and standing upright before the niche, I said this prayer aloud; “Praise be to God, who has favoured us with a happy voyage, and may he be graciously pleased to protect us in the same manner, until we arrive again in our own country. Hear me, O Lord, and grant my request.”
The young man cast his eyes upon me, and said, My good lady, pray let me know who you are, and what has brought you to this desolate city? And in return I will tell you who I am, what happened to me, why the inhabitants of this city are reduced to that state you see them in, and why I alone am safe and sound in the midst of such a terrible disaster.
I told him in few words from whence I came, what made me undertake the voyage, and how I safely arrived at the port after twenty days’ sailing; and when I had done, I prayed him to perform his promise, and told him how much I was struck by the frightful desolation which I had seen in all places as I came along.
My dear lady, said the young man, have patience for a moment. At these words he shut the Koran, put it into a rich case, and laid it in the niche. I took that opportunity to observe him, and perceived so much good nature and beauty in him, that I felt such strange emotions in myself as I had never done before. He made me sit down by him; and before he began his discourse, I could not forbear saying to him, with an air that discovered the sentiments I was inspired with, Amiable sir, dear object of my soul, I can scarce have patience to wait for an account of all those wonderful things that I have seen since the first time I came into your city; and my curiosity cannot be satisfied too soon; therefore, pray sir, let me know by what miracle you alone are left alive among so many persons that have died in so strange a manner.
Scheherazade broke off here, and said to Schahriar, Sir, perhaps your majesty does not perceive it is day; should I continue my discourse any longer, I should trespass on your patience. The sultan got up, resolving next night to hear the remainder of this wonderful story.
SIXTY-FIFTH NIGHT.
If you be not asleep, sister, said Dinarzade, next morning, before it was day, I would pray you to resume the story of Zobeide, and acquaint us with what passed between her and the young man that she found alive in the palace you gave us so fine a description of. --I will immediately satisfy you, said the sultaness. Zobeide went on with her story thus:
Madam, said the young man, you have given me to understand you have a knowledge of the true God, by the prayer you just now addressed to him. I will acquaint you with the most remarkable effect of his greatness and power. You must know, that this city was the metropolis of a mighty kingdom, over which the king my father did reign. That prince, his whole court, the inhabitants of the city, and all his other subjects, were magi, worshippers of fire, and of Nardoun, the ancient king of the giants, who rebelled against God.
And though I was begotten and born of an idolatrous father and mother, I had the good fortune in my youth to have a governess who was a good mussulman; I had the Koran by heart, and understood the explanation of it perfectly well. Dear prince, would she oftentimes say, there is but one true God; take heed that you do not acknowledge and adore any other. She taught me to read Arabic, and the book she gave me to preach upon was the Koran. As soon as I was capable of understanding it, she explained to me all the heads of this excellent book, and infused piety into my mind, unknown to my father, or any body else. She happened to die, but not before she had perfectly instructed me in all that was necessary to convince me of the mussulman religion. After her death, I persisted with constancy in the belief I was in; and I abhor the false god Nardoun, and the adoration of fire.
It is about three years and some months ago, that a thundering voice was heard all of a sudden so distinctly through the whole city, that nobody could miss hearing it. The words were these: ‘Inhabitants, abandon the worship of Nardoun, and of fire, and worship the only God that shows mercy.’
This voice was heard three years successively, but nobody was converted; so the last day of the year, at four o’clock in the morning, all the inhabitants in general were changed in an instant into stone, every one in the same condition and posture they happened to be then in. The king, my father, had the same fate, for he was metamorphosed into a black stone, as he is to be seen in this palace; and the queen, my mother, had the like destiny.
I am the only person that did not suffer under that heavy judgment, and ever since I have continued to serve God with more fervency than before. I am persuaded, dear lady, that he has sent you hither for my comfort, for which I render him infinite thanks; for I must own that this solitary life is very uneasy.
All these expressions, and particularly the last, increased my love to him extremely. Prince, said I, there is no doubt but Providence hath brought me into your port, to present you with an opportunity of withdrawing from this dismal place. The ship that I came in may in some measure persuade you that I am in some esteem at Bagdad, where I have left also a considerable estate; and I dare engage to promise you sanctuary there, until the mighty commander of the faithful, who is vice-regent to our prophet, whom you acknowledge, show you the honour that is due to your merit. This renowned prince lives at Bagdad, and as soon as he is informed of your arrival in his capital, you will find that it is not in vain to implore his assistance. It is impossible you can stay any longer in a city where all the objects you see must renew your grief: my vessel is at your service, where you may absolutely command as you shall think fit. He accepted the offer, and we discoursed the remaining part of the night about our embarkment.
As soon as it was day we left the palace, and came aboard my ship, where we found my sisters, the captain, and the slaves, all very much troubled for my absence. After I had presented my sisters to the prince, I told them what had hindered my return to the vessel the day before, how I had met with the young prince, his story, and the cause of the desolation of so fine a city.
The seamen were taken up several days in unlading the merchandise I brought along with me, and embarking, instead of that, all the precious things in the palace, as jewels, gold, and money. We left the furniture and goods, which consisted of an infinite quantity of plate, &c. because our vessel could not carry it, for it would have required several vessels more to carry all the riches to Bagdad that we might have chosen to take with us.
After we had laded the vessel with what we thought fit, we took such provisions and water aboard as were necessary for our voyage (for we had still a great deal of those provisions left that we had taken in at Balsora:) at last we set sail with a wind as favourable as we could wish.