The Ancient Irish Epic Tale Táin Bó Cúalnge
Chapter 8
[W.1192.] As for the little boy, he fared southwards to Fertas Locha Echtrann. He remained there till the end of the day [1]and they found no one there before them.[1] "If we dared tell thee, little boy," spoke Ibar, "it were time for us to return to Emain [LL.fo.66a.] now; for dealing and carving and dispensing of food is long since begun in Emain, and there is a place assigned for thee there. Every day it is appointed thee to sit between Conchobar's feet, while for me there is naught but to tarry among the hostlers and tumblers of Conchobar's household. [2]For that reason,[2] methinks it is time to have a scramble[a] among them." "Fetch then the horses for us." The charioteer fetched the horses and the lad mounted the chariot. "But, O Ibar, what hill is that there now, the hill to the north?" the lad asked. "Now, that is Sliab Moduirn," Ibar answered. [3]"Let us go and get there," said Cuchulain. Then they go on till they reach it.[3] [4]When they reached the mountain, Cuchulain asked,[4] "And what is that white cairn yonder on the height of the mountain?" "And that is Finncharn ('the White Cairn') of Sliab Moduirn," Ibar answered. "But yonder cairn is beautiful," exclaimed the lad. "It surely is beautiful," Ibar answered. "Lead on, fellow, till we reach yonder cairn." "Well, but thou art both a pleasant and tedious inquisitor, I see," exclaimed Ibar; "but this is my first [5]journey and my first[5] time with thee. It shall be my last time till the very day of doom, if once I get back to Emain."
[1-1] LU. and YBL. 612.
[2-2] Stowe.
[a] Or, more literally, 'a clawing match.'
[3-3] LU. and YBL. 615-616.
[4-4] LU. and YBL. 616.
[5-5] Stowe.
"Howbeit they went to the top of the hill. "It is pleasant here, O Ibar," the little boy exclaimed. "Point out to me Ulster on every side, for I am no wise acquainted with the land of my master Conchobar." The horseman [W.1211.] pointed him out Ulster all around him. He pointed him out the hills and the fields and the mounts of the province on every side. He pointed him out the plains and the dûns and the strongholds of the province. "'Tis a goodly sight, O Ibar," exclaimed the little lad. "What is that indented, angular, bordered and glenny plain to the south of us?" "Mag Breg," replied Ibar. "Tell thou to me the buildings and forts of that plain." The gilla taught him [1]the name of every chief dûn between Temair and Cenannas,[1] Temair and Taltiu, Cletech and Cnogba and Brug ('the Fort') of Mac ind Oc. [2]He pointed out to him then[2] the dûn of the [3]three[3] sons of Necht Scenè ('the Fierce'): [4]Foill and Fandall and Tuachall, their names;[4] [5]Fer Ulli son of Lugaid was their father, and Necht [6]from the mouth of the[6] Scenè was their mother. Now the Ulstermen had slain their father; it was for that reason they were at war with Ulster.[5] "But are those not Necht's sons, that boast that not more of the Ulstermen are alive than have fallen at their hands?" "The same, in sooth," answered the gilla. "On with us to the dûn of the macNechta," cried the little boy. "Alas, in truth, that thou sayest so," quoth Ibar; [7]"'tis a peril for us."[7] [8]"Truly, not to avoid it do we go," answered Cuchulain.[8] "We know it is an act of great folly for us to say so, but whoever may go," said Ibar, "it will not be myself." "Living or dead, go there thou shalt," the little boy cried. "'Tis alive I shall go to the south," answered Ibar, "and dead I shall be left at the dûn, I know, even at the dûn of the macNechta."
[1-1] LU. and YBL. 620.
[2-2] LU. and YBL. 623.
[3-3] LU. and YBL. 623.
[4-4] LU. and YBL. 624.
[5-5] LU. 623, marginal note.
[6-6] LU. 623, gloss.
[7-7] LU. and YBL. 627.
[8-8] LU. and YBL. 628.
"They push on to the dûn [1]and they unharness their horses in the place where the bog and the river meet south [W.1227.] of the dûn of the macNechta.[1] And the little boy sprang out of the chariot onto the green. Thus was the green of the dûn, with a pillar-stone upon it and an iron band around that, and a band for prowess it was, and there was a writing in ogam at its joint, and this is the writing it bore: 'Whoever should come to the green, if he be a champion, it is geis for him to depart from the green without giving challenge to single combat.[1] The lad deciphered the writing and put his two arms around the pillar-stone. Just as the pillar-stone was with its ring, he flung it [2]with a cast of his hand[2] into the moat, so that a wave passed over it. "Methinks," spake Ibar, "it is no better now than to be where it was. And we know thou shalt now get on this green the thing thou desirest, even the token of death, yea, of doom and destruction!" [3]For it was the violation of a geis of the sons of Necht Scenè to do that thing.[3] "Good, O Ibar, spread the chariot-coverings and its skins for me that I may [LL.fo.66b.] snatch a little sleep." "Woe is me, that thou sayest so," answered the gilla; "for a foeman's land is this and not a green for diversion." [4]And Cuchulain said to the gilla, "Do not awaken me for a few but awaken me for many."[4] The gilla arranged the chariot-coverings and its skins [5]under Cuchulain, and the lad fell asleep on the green.[5]
[1-1] LU. and YBL. 629.
[2-2] LU. and YBL. 630.
[3-3] LU. and YBL. 631.
[4-4] LU. and YBL. 634-635.
[5-5] Stowe.
"Then came one of the macNechta on to the fair-green, to wit, Foill son of Necht. [6]Then was the charioteer sore afraid, for he durst not waken him, for Cuchulain had told him at first not to waken him for a few.[6] "Unyoke not the horses, gilla," cried Foill. "I am not fain to, at all," answered Ibar; "the reins and the lines are still in my hand." "Whose horses are those, then?" Foill asked. [W.1246.] "Two of Conchobar's horses," answered the gilla; "the two of the dappled heads." "That is the knowledge I have of them. And what hath brought these steeds here to the borders?" "A tender youth that has assumed arms amongst us [1]to-day for luck and good omen,"[1] the horseboy answered, "is come to the edges of the marshes to display his comeliness." "May it not be for victory nor for triumph, [2]his first-taking of arms,"[2] exclaimed Foill. [3]"Let him not stop in our land and let the horses not graze here any longer.[3] If I knew he was fit for deeds, it is dead he should go back northwards to Emain and not alive!" "In good sooth, he is not fit for deeds," Ibar answered; "it is by no means right to say it of him; it is the seventh year since he was taken from the crib. [4]Think not to earn enmity,"[a] Ibar said further to the warrior; "and moreover the child sleepeth."[4]
[6-6] LU. and YBL. 635-638.
[1-1] Stowe.
[2-2] LU. and YBL. 641.
[3-3] LU. and YBL. 642.
[a] That is, the enmity of the Ulstermen by slaying Cuchulain.
[4-4] LU. and YBL. 644-645.
"The little lad raised his face from the ground and drew his hand over his face, and he became as one crimson wheelball from his crown to the ground. [5]"Not a child am I, at all, but it is to seek battle with a man that this child here is come.[5] Aye, but I am fit for deeds!" the lad cried. [6]"That pleaseth me well," said the champion;[6] "but more like than what thou sayest, meseemeth, thou art not fit for deeds." "Thou wilt know that better if we go to the ford. But, go fetch thy weapons, for I see it is in the guise of a churl thou art come, and I slay nor charioteers nor grooms nor folk without arms." The man went apace after his arms. [7]"Now[7] thou shouldst have a care for us against yonder man [8]that comes to meet thee,[8] little lad," said Ibar. "And why so?" [W.1262.] asked the lad. "Foill son of Necht is the man thou seest. Neither points nor edges of weapons can harm him." "Not before me shouldst thou say that, O Ibar," quoth the lad. "I will put my hand to the lath-trick for him, namely, to the apple of twice-melted iron, and it will light upon the disc of his shield and on the flat of his forehead, and it will carry away the size of an apple of his brain out through the back of his head, so that it will make a sieve-hole outside of his head, till the light of the sky will be visible through his head."
[5-5] LU. and YBL. 645-646.
[6-6] LU. and YBL. 647.
[7-7] LU. and YBL. 649.
[8-8] LU. and YBL. 649.
"Foill son of Necht came forth. Cuchulain took the lath-trick in hand for him and threw it from him the length of his cast, so that it lighted on the flat of his shield and on the front of his forehead and carried away the bulk of an apple of his brain out through the back of his head, so that it made a sieve-hole thereof outside of his head, till the light of the sky might be seen through his head. [1]He went to him then[1] and struck off the head from the trunk. [2]Thereafter he bore away his spoils and his head with him.[2]
[1-1] LU. and YBL. 665.
[2-2] LU. and YBL. 655.
"Then came the second son out on the green, [3]his name[3] Tuachall ('the Cunning') son of Necht. "Aha, I see thou wouldst boast of this deed," quoth Tuachall. "In the first place I deem it no cause to boast for slaying one champion," said Cuchulain; "thou shalt not boast of it this time, for thou shalt fall by my hand." "Off with thee for thine arms, then, for 'tis not as a warrior thou art come." The man rushed after his arms. "Thou shouldst have a care for us against yon man, lad," said Ibar. "How so?" the lad asked. "Tuachall son of Necht is the man thou beholdest. [4]And he is nowise miss-named, for he falls not by arms at all.[4] Unless thou worstest him with the first blow or with the first shot or with the first touch, [LL.fo.67a.] thou wilt not worst him [W.1283.] ever, because of his craftiness and the skill wherewith he plays round the points of the weapons." "That should not be said before me, O Ibar," cried the lad. [1]"I swear by the god by whom my people swear, he shall never again ply his skill on the men of Ulster.[1] I will put my hand on Conchobar's well-tempered lance, on the Craisech Nemè ('the Venomous Lance'). [2]It will be an outlaw's hand to him.[2] It will light on the shield over his belly, and it will crush through his ribs on the farther side after piercing his heart in his breast. That would be the smiting cast of an enemy and not the friendliness of a fellow countryman![a] From me he shall not get sick-nursing or care till the brink of doom."
[3-3] Stowe.
[4-4] LU. and YBL. 662-663.
[1-1] LU. and YBL. 651-652.
[2-2] LU. and YBL. 653; probably a proverbial expression.
[a] The force of Cuchulain's boast lay in the fact that, according to the Brehon Laws, if the aggressor were not a native or of the same class as the injured party, he was exempt from the law of compensation.
"Tuachall son of Necht came forth on the green, and the lad laid his hand on Conchobar's lance against him, and it struck the shield above his belly and broke through the ribs on the farther side after piercing his heart within his breast. He struck off his head or ever it reached the ground. [3]Thereafter Cuchulain carried off his head and his spoils with him to his own charioteer.[3]
[3-3] LU. and YBL. 666.
"Then came the youngest of the sons forth on the green, namely, Fandall son of Necht. "Fools were the folk who fought with thee here," cried Fandall. "How, now!" cried the lad. "Come down to the pool, where thy foot findeth not bottom." Fandall rushed on to the pool. "Thou shouldst be wary for us of him, little boy," said Ibar. "Why should I then?" asked the lad. "Fandall son of Necht is the man whom thou seest. For this he bears the name Fandall ('the Swallow'): like a swallow or weasel[b] he courseth the sea; the swimmers of the world [W.1302.] cannot reach him." "Thou shouldst not speak thus before me, O Ibar," said the lad. [1]"I swear, never again will he ply that feat on the men of Ulster.[1] Thou knowest the river that is in our land, in Emain, the Callann. When the boys frequent it with their games of sport and when the water is not beneath them, [2]if the surface is not reached by them all,[2] I do carry a boy over it on either of my palms and a boy on either of my shoulders, and I myself do not even wet my ankles under the weight of them."
[b] LU. and YBL. have 'a swan.'
[1-1] LU. and YBL. 657-658.
[2-2] Stowe. That is, when the water is over their heads.
"They met upon the water [3]and they engaged in wrestling upon it,[3] and the little boy closed his arms over Fandall, so that the sea came up even with him, and he gave him a deft blow with Conchobar's sword and chopped off his head from the trunk, and left the body to go down with the stream, and he carried off the head [4]and the spoils[4] with him.
[3-3] Stowe.
[4-4] LU. and YBL. 661.
"Thereupon Cuchulain went into the dûn and pillaged the place and burned it so that its buildings were no higher than its walls. And they turned on their way to Sliab Fuait and carried the three heads of Necht's sons with them. [5]Soon Cuchulain heard the cry of their mother after them, of Necht Scenè, namely."[5] [6]"Now I will not give over my spoils," cried Cuchulain, "till I reach Emain Macha." Thereupon Cuchulain and Ibar set out for Emain Macha with their spoils. It was then Cuchulain spoke to his charioteer: "Thou didst promise us a good run," said Cuchulain, "and we need it now because of the storm and pursuit that is after us." Forthwith they hasten to Sliab Fuait. Such was the speed of the course they held over Breg, after the urging of the charioteer, that the horses of the chariot overtook the wind and the birds in [W.1317.] their flight and Cuchulain caught the throw he had cast from his sling or ever it reached the ground.
[5-5] LU. and YBL. 667-668.
[6-6] LU. and YBL. 669-679.
"When they came to Sliab Fuait[6] they espied a herd of wild deer before them. "What are those many cattle, O Ibar, those nimble ones yonder?" asked the lad; "are they tame or are they other deer?" "They are real wild deer, indeed," Ibar answered; "herds of wild deer that haunt the wastes of Sliab Fuait." [1]"Which," asked Cuchulain, "would the men of Ulster deem best, to bring them dead or alive?" "More wonderful, alive," answered the charioteer; "not every one can do it so; but dead, there is none of them cannot do it. Thou canst not do this, carry off any of them alive." "Truly I can," said Cuchulain.[1] "Ply the goad for us on the horses [2]into the bog,[2] to see can we take some of them." The charioteer drove a goad into the horses. It was beyond the power of the king's overfat steeds to keep up with the deer. [3]Soon the horses stuck in the marsh.[3] The lad got down from the chariot and [4]as the fruit of his run and his race, in the morass which was around him,[4] he caught two of the swift, stout deer. He fastened them to the back poles and the bows and the thongs of the chariot.
[6-6] LU. and YBL. 669-679.
[1-1] LU. and YBL. 681-686.
[2-2] LU. and YBL. 686.
[3-3] LU. and YBL. 687.
[4-4] Stowe.
"They continued their way to the mound-seat of Emain, where they saw flocks of white swans flying by them. "What are those birds there, O Ibar?" the lad asked; "are yonder birds tame [LL.fo.67.] or are they other birds?" "Indeed, they are real wild birds," Ibar answered; "flocks of swans are they that come from the rocks and crags and islands of the great sea without, to feed on the plains and smooth spots of Erin." "Which would be stranger [5]to the Ulstermen,[5] O Ibar, for them to be fetched alive to Emain or dead?" asked the lad. "Stranger far, alive," [W.1333.] Ibar answered, "for not every one succeeds in taking the birds alive, [1]while they are many that take them dead."[1] Then did the lad perform one of his lesser feats upon them: [2]he put a small stone in his sling,[2] so that he brought down eight[a] of the birds; and then he performed a greater feat: [3]he threw a large stone at them[3] and he brought down sixteen[b] of their number. [4]With his return stroke all that was done.[4] He fastened them to the hind poles and the bows and the thongs and the ropes and the traces of the chariot.
[5-5] LU. and YBL. 692.
[1-1] Stowe.
[2-2] Stowe.
[a] 'Seven,' LU. and YBL. 695.
[3-3] Stowe.
[b] 'Twelve,' LU. and YBL. 696.
[4-4] LU. and YBL. 696-697.
"Take the birds along with thee, O Ibar," cried the lad [5]to his charioteer. If I myself go to take them," he added, "the wild deer will spring upon thee."[5] "I am in sore straits," answered Ibar; "[6]I find it not easy to go."[6] "What may it be?" asked the lad. "Great cause have I. [7]The horses have become wild, so that I cannot go by them.[7] If I stir at all from where I am, the chariot's iron wheels will cut me down [8]because of their sharpness[8] and because of the strength and the power and the might of the career of the horses. If I make any move, the horns of the deer will pierce and gore me, [9]for the horns of the stag have filled the whole space between the two shafts of the chariot."[9] "Ah, no true champion art thou any longer, O Ibar," [10]said the lad;[10] [11]"step thus from his horn.[11] [12]I swear by the god by whom the Ulstermen swear,[12] because of the look I shall give at the horses they will not depart from the straight way; at the look I shall give at the deer they will bend their heads in fear and awe of me; [13]they will not dare move,[13] and [W.1346.] it will be safe for thee e'en though thou goest in front of their horns." [1]And so it was done. Cuchulain fastened the reins.[1] [2]Then[2] [3]the charioteer[3] [4]went and collected the birds, and he bound them to the hind poles and to the thongs and the traces of the chariot.[4] [5]Thus it was that he proceeded to Emain Macha: the wild deer behind his chariot, and the flock of swans flying over the same, and the three heads of the sons of Necht Scenè [6]and the jewels, treasures and wealth of their enemies arranged[6] in his chariot.[5]
[5-5] LU. and YBL. 698-699.
[6-6] LU. and YBL. 699.
[7-7] LU. and YBL. 700.
[8-8] LU. and YBL. 702.
[9-9] LU. and YBL. 703.
[10-10] Stowe.
[11-11] LU. and YBL. 703.
[12-12] LU. and YBL. 704.
[13-13] LU. and YBL. 706.
[1-1] LU. and YBL. 707.
[2-2] Stowe.
[3-3] LU. and YBL. 708.
[4-4] Stowe.
[5-5] LU. and YBL. 709-711.
[6-6] H. 2. 17.
"[7]Thereupon[7] they went on till [8]bravely, boldly, battle-victoriously, boastingly, blade-redded,[8] they reached [9]the fair plain of[9] Emain. It was then Lebarcham, [10]the watch in Emain Macha,[10] [11]came forth and[11] discerned them, she, the daughter of Aue ('Ear') and of Adarc ('Horn') [12]and she hastened to Conchobar's house, her eye restless in her head and her tongue faltering in her jaw.[12] "A single chariot-fighter is here, [13]coming towards Emain Macha,"[13] cried Lebarcham, "and his coming is fearful. The heads of his foes all red in his chariot with him. Beautiful, all-white birds he has hovering around in the chariot. With him are wild, untamed deer, bound and fettered, shackled and pinioned. And [14]I give my word,[14] if he be not attended to this night, [15]blood will flow over Conchobar's province by him and[15] the youths of Ulster will fall by his hand." "We know him, that chariot-fighter," spake Conchobar; "[16]belike it is[16] the little gilla, my sister's son, who went to the edge of the marches [17]at the beginning of the day,[17] [W.1355.] who has reddened his hands and is still unsated of combat, and unless he be attended to, all the youths of Emain will fall by his hand." [1]Soon he turned the left[a] side of his chariot towards Emain, and this was geis for Emain. And Cuchulain cried, "I swear by the god by whom the Ulstermen swear, if a man be not found to engage with me, I will spill the blood of every one in the dûn!"[1]
[7-7] H. 2. 17.
[8-8] H. 2. 17.
[9-9] H. 2. 17.
[10-10] LU. and YBL. 713.
[11-11] H. 2. 17.
[12-12] H. 2. 17.
[13-13] H. 2. 17.
[14-14] H. 2. 17.
[15-15] H. 2. 17.
[16-16] H. 2. 17.
[17-17] H. 2. 17.
[1-1] LU. and YBL. 715-718.
[a] To turn the left side was an insult and sign of hostility.
"And this was the counsel they agreed to follow: to let out the womenfolk to meet the youth, namely, thrice fifty women, even ten and seven-score bold, stark-naked women, at one and the same time, and their chieftainess, Scannlach ('the Wanton') before them, to discover their persons and their shame[b] to him. [2]"Let the young women go," said Conchobar, "and bare their paps and their breasts and their swelling bosoms, and if he be a true warrior he will not withstand being bound, and he shall be placed in a vat of cold water until his anger go from him."[2] [3]Thereupon[3] the young women all [4]arose and[4] marched out, [5]and these are the names of those queens: Sgamalus and Sgannlach and Sgiathan, Feidlim and Deigtini Finnchas, and Finngheal and Fidniam and Niam, daughter of Celtchar son of Uthechar[5]; and they discovered their nakedness and all their shame to him. [6]"These are the warriors that will meet thee to-day," quoth Mugain, wife of Conchobar son of Ness.[6] The lad hid his face from them and turned his gaze on the chariot, that he might not see the nakedness or the shame of the women.[c] Then the lad was lifted out of the chariot. He was placed in three vats of cold water to extinguish his wrath; and the first vat into which he was put burst its staves and its hoops like the cracking of nuts around him. [W.1367.] The next vat [1]into which he went[1] [2]boiled with bubbles as big as fists[2] therefrom. The third vat [3]into which he went,[3] some men might endure it and others might not. Then the boy's wrath went down.
[b] 'Breasts,' LU. and YBL. 720.
[2-2] H. 2. 17.
[3-3] H. 2. 17.
[4-4] H. 2. 17.
[5-5] H. 2. 17.
[6-6] LU. and YBL. 720-721.
[c] This exposure was a powerful magico-religious symbol and had a quasi-sacred or ritual character.
[1-1] Stowe.
[2-2] Translating from Stowe and H. 2. 17.
[3-3] H. 2. 17.
"[4]Thereupon he came out,[4] and his [5]festive[5] garments were put on him [6]by Mugain the queen.[6] His comeliness appeared on him [LL.fo.68a.] and he made a crimson wheel-ball of himself from his crown to the ground. [7]A shout was raised at the bluish purple about him.[7] [8]Beautiful then was the lad[8] [9]that was raised up in view.[9] Seven toes he had to each of his two feet, and seven fingers to each of his two hands, and seven pupils to each of his two kingly eyes, and seven gems of the brilliance of the eye was each separate pupil. Four spots of down on either of his two cheeks: a blue spot, a purple spot, a green spot, a yellow spot. Fifty strands of bright-yellow hair from one ear to the other, like to a comb of birch twigs or like to a brooch of pale gold in the face of the sun. A clear, white, shorn spot was upon him, as if a cow had licked it. A [10]fair, laced[10] green[a] mantle about him; a silver pin therein [11]over his white breast, so that the eyes of men could not look at it for its gleam and its brightness.[11] A [12]hooded[12] tunic of thread of gold about him. [13]A magnificent, fair-coloured, dark purple shield he bore. Two hard, five-pointed spears in his hand. A diadem of gold round his head.[13] And the lad was seated between the two feet of Conchobar, [14]and that was his couch ever after,[14] and the king began to stroke his close-shorn hair.
[4-4] LU. and YBL. 726.
[5-5] Stowe.
[6-6] LU. 726.
[7-7] H. 2. 17. Thurneysen, _Zeitschrift für Celtische Philologie_, Bd. VIII, S. 538, note 13, understands this to mean, 'a bluish purple cloak was thrown around him.'
[8-8] Stowe and H. 2. 17.
[9-9] H. 2. 17.
[10-10] H. 2. 17.
[a] 'Blue,' LU. and YBL. 727 and Eg. 1782.
[11-11] H. 2. 17.
[12-12] LU. and YBL. 727.
[13-13] H. 2. 17.
[14-14] LU. and YBL. 728.