The Ancient Irish Epic Tale Táin Bó Cúalnge
Chapter 10
Then they led the bull to Finnabair. In the place where the bull saw Lothar, the cowherd, he attacked him, and soon he carried his entrails out on his horns and together with his thrice fifty heifers he attacked the camp, so that fifty warriors perished. Hence this is the Tragical Death of Lothar on the Táin [1]and the Finding of the Bull according to this version.[1] [2]Thereafter the bull went from them away from the camp and they knew not whither he had gone from them and they were ashamed. Medb asked the cowherd if he might know where the bull was. "I trow he is in the wilds of Sliab Culinn."[2] Then they turned back ravaging Cualnge and they found not the bull there.[5]
[1-1] YBL. 882, which adds: 'We will not follow it further here.'
[2-2] LU., edition of Strachan and O'Keeffe, page 34, note 16.
[5-5] LU. and YBL. 867-887.
* * * * *
[Page 95]
VIIIe
[1]THE KILLING OF UALA[1]
[W.1563.] [2]Early[2] on the morrow the hosts continued their way [3]to lay waste the plain of Murthemne and to sack Mag Breg and Meath and Machaire Conaill ('Conall's Plain') and the land of Cualnge. It was then that the streams and rivers of Conalle Murthemni rose to the tops of the trees, and the streams of the Cronn rose withal, until the hosts arrived at Glaiss Cruinn ('Cronn's Stream').[3] And they attempted the stream and failed to cross it [4]because of the size of its waves,[4] [5]so that they slept on its bank.[5] And Cluain Carpat ('Chariot-meadow') is the name of the first place where they reached it. This is why Cluain Carpat is the name of that place, because of the hundred[a] chariots which the river carried away from them to the sea. Medb ordered her people that one of the warriors should go try the river. And [6]on the morrow[6] there arose a great, stout, [7]wonderful[7] warrior of the [8]particular[8] people of Medb [9]and Ailill,[9] Uala by name, and he took on his back a massy rock, [10]to the end that Glaiss Cruinn might not carry him back.[10] And he went to essay the stream, and the stream threw him back dead, lifeless, with his [W.1571.] stone on his back [1]and so he was drowned.[1] Medb ordered that he be lifted [2]out of the river then[2] [3]by the men of Erin[3] and his grave dug [4]and his keen made[4] and his stone raised [5]over his grave,[5] so that it is thence Lia Ualann ('Uala's Stone') [6]on the road near the stream[6] in the land of Cualnge.
[1-1] LU. fo. 65a, in the margin.
[2-2] H. 2. 17.
[3-3] H. 2. 17.
[4-4] Stowe.
[5-5] LU. 887, a gloss.
[a] H. 2. 17 has 'fifty charioteers.'
[6-6] LU. and YBL. 889.
[7-7] LU. and YBL. 889.
[8-8] H. 2. 17.
[9-9] H. 2. 17.
[10-10] H. 2. 17.
[1-1] H. 2. 17.
[2-2] Stowe.
[3-3] H. 2. 17.
[4-4] H. 2. 17.
[5-5] H. 2. 17.
[6-6] LU. and YBL. 891.
Cuchulain clung close to the hosts that day provoking them to encounter and combat. [7]Four and seven score kings fell at his hands at that same stream,[7] and he slew a hundred of their [8]armed,[8] [9]kinglike[9] warriors around Roen and Roi, the two chroniclers of the Táin. [10]This is the reason the account of the Táin was lost and had to be sought afterwards for so long a time.[10]
[7-7] LU. and YBL. 900.
[8-8] Stowe and H. 2. 17.
[9-9] H. 2. 17.
[10-10] H. 2. 17; the story of the finding of the Táin is told in the _Imtheacht na Tromdhaimhe_ ("The Proceedings of the Great Bardic Institution"), edited by Owen Connellan, in the Transactions of the Ossianic Society, vol. v, 1857, pp. 103 fl.
Medb called upon her people to go meet Cuchulain in encounter and combat [11]for the sake of the hosts.[11] "It will not be I," and "It will not be I," spake each and every one from his place. "No caitiff is due from my people. Even though one should be due, it is not I would go to oppose Cuchulain, for no easy thing is it to do battle with him."
[12]When they had failed to find the Donn Cualnge,[12] the hosts kept their way along the river [13]around the river Cronn to its source,[13] being unable to cross it, till they reached the place where the river rises out of the mountains, and, had they wished it, they would have gone between the river and the mountain, but Medb would not allow it, so they had to dig and hollow out the mountain [W.1585.] before her in order [1]that their trace might remain there forever and[1] that it might be for a shame and reproach to Ulster.
[11-11] Stowe.
[12-12] H. 2. 17.
[13-13] LU. and YBL. 893.
[1-1] LU. and YBL. 895.
[2]They tarried there three days and three nights till they had dug out the earth before them.[2] And Bernais ('the Gap') of the [4]Foray of Medb and the Gap of the[4] Foray of Cualnge is another name for the place ever since, for it is through it the drove afterwards passed. [3]There Cuchulain killed Cronn and Coemdele and ...[3]
[2-2] LU. and YBL. 896.
[4-4] H. 2. 17.
[3-3] LU. and YBL. 898-899.
The warriors of the four grand provinces of Erin pitched camp and took quarters that night at Belat Aileain ('the Island's Crossway'). Belat Aileain was its name up to then, but Glenn Tail ('Glen of Shedding') is henceforth its name because of the abundance of curds and of milk [5]and of new warm milk[5] which the droves of cattle and the flocks [6]of the land of Conalle and Murthemne[6] yielded there [7]that night[7] for the men of Erin. And Liasa Liac ('Stone Sheds') is another name for it [8]to this day,[8] and it is for this it bears that name, for it is there that the men of Erin raised cattle-stalls and byres for their herds and droves [9]between Cualnge and Conalle.[9] [10]Botha is still another name for it, for the men of Erin erected bothies and huts there.[10]
[5-5] Stowe.
[6-6] H. 2. 17.
[7-7] H. 2. 17.
[8-8] H. 2. 17.
[9-9] LU. and YBL. 909.
[10-10] H. 2. 17.
The four of the five grand provinces of Erin took up the march until they reached the Sechair [11]in the west on the morrow.[11] Sechair was the name of the river hitherto; Glaiss Gatlaig ('Osier-water') is its name henceforward. [12]And Glaiss Gatlaig rose up against them.[12] Now this is the reason it had that name, for it was in osiers and ropes that the men of Erin brought [W.1599.] their flocks and droves over across it, and the entire host let their osiers and ropes drift with the stream after crossing. Hence the name, Glaiss Gatlaig. [1]Then they slept at Druim Fenè in Conalle. These then are their stages from Cualnge to the plain (of Conalle Murthemni) according to this version. Other authors [2]of this Work[2] and other books aver that they followed another way on their journeyings from Finnabair to Conalle.[1]
[11-11] H. 2. 17.
[12-12] LU. and YBL. 910.
[1-1] LU. and YBL. 912-914.
[2-2] YBL. 914.
* * * * *
[Page 99]
VIIIf
[1]THE HARRYING OF CUALNGE FOLLOWETH HERE BELOW[1]
[2]After every one had come with their spoils and they were all gathered in Finnabair of Cualnge, Medb spake: "Let the camp be divided here," said Medb; "the foray cannot be caried on by a single road. Let Ailill with half his force go by Midluachair. We and Fergus will go by Bernas Bo Ulad ('the Pass of the Cattle of Ulster')." "Not fair is the part that has fallen to us of the force," said Fergus; "the cattle cannot be driven over the mountain without dividing." This then is done. Hence cometh Bernas Bo Ulad ('the Pass of the Cattle of Ulster').
[1-1] LU. fo. 65b, in the margin.
[2-2] LU. and YBL. 916-1197, omitting 1079-1091.
Then spake Ailill to his charioteer Cuillius: "Find out for me to-day Medb and Fergus. I wot not what hath led them to keep thus together. I would fain have a token from thee." Cuillius went where Medb and Fergus wantoned. The pair dallied behind while the warriors continued their march. Cuillius stole near them and they perceived not the spy. It happened that Fergus' sword lay close by him. Cuillius drew it from its sheath and left the sheath empty. Then Cuillius betook himself to Ailill. "Well?" said Ailill. "Well, then," replied [3]Cuillius;[3] "thou knowest the signification of this token. As thou hast thought," continued Cuillius, "it is thus I discovered them, lying together." "It is so, then." Each of them laughs, at the other. "It is well so," said Ailill; "she had no choice; to win his help on the Táin she hath done it. Keep the sword carefully by thee," said Ailill; "put it beneath thy seat in the chariot and a linen cloth wrapped round it."
[3-3] LU. 930.]
When Fergus got up to take his sword, "Alas!" cried he. "What aileth thee?" Medb asked. "An ill deed have I done Ailill," said he. "Wait thou here till I come out of the wood," said Fergus, "and wonder not though it be long till I come." It happened that Medb knew not of the loss of the sword. Fergus went out taking his charioteer's sword with him in his hand, and he fashioned a sword from a tree in the wood. Hence is Fid Mor Thruailli ('Great Scabbard-Wood') in Ulster.
"Let us hasten after our comrades," said Fergus. The forces of all came together in the plain. They raised their tents. Fergus was summoned to Ailill for a game of chess. When Fergus entered the tent Ailill laughed at him.[a]
[a] Here follows in LU. and YBL. 946-1020, Eg. 1782, a most difficult passage, rendered more obscure by the incorporation of glossarial notes into the body of the text. It is almost incapable of translation; it consists of a dialogue or series of repartees during a game of chess, in which Ailill taunts Fergus on the episode just narrated and Fergus replies.
Cuchulain came so that he was before Ath Cruinn ('the Ford of the Cronn'). "O master Laeg," he cried to his driver, "here are the hosts for us." "I swear by the gods," said the charioteer, "I will do a mighty feat in the eyes of chariot-fighters, in quick spurring-on of the slender steeds; with yokes of silver and golden wheels shall they be urged on (?) in triumph. Thou shalt ride before heads of kings. The steeds I guide will bring victory with their bounding." "Take heed, O Laeg," said Cuchulain; "hold the reins for the great triumph of Macha, that the horses drag thee not over the mass at the ... (?) of a woman. Let us go over the straight plain of these ... (?). I call on the waters to help me," cried Cuchulain. "I beseech heaven and earth and the Cronn above all."
Then the Cronn opposes them,[a] Holds them back from Murthemne, Till the heroes'[b] work is done On the mount of Ocainè![c]
[a] That is, the men of Erin.
[b] That is, Cuchulain and Laeg.
[c] See above, page 97.
Therewith the water rose up till it was in the tops of the trees.
Manè son of Ailill and Medb marched in advance of the rest. Cuchulain slew him on the ford and thirty horsemen of his people were drowned. Again Cuchulain laid low twice sixteen warriors of theirs near the stream. The warriors of Erin pitched their tents near the ford. Lugaid son of Nos [1]grandson of Lomarc[1] Allcomach went to parley with Cuchulain. Thirty horsemen were with him. "Welcome to thee, O Lugaid," cried Cuchulain. "Should a flock of birds graze upon the plain of Murthemne, thou shalt have a wild goose with half the other. Should fish come to the falls or to the bays, thou shalt have a salmon with as much again. Thou shalt have the three sprigs, even a sprig of cresses, a sprig of laver, and a sprig of sea-grass; there will be a man to take thy place at the ford." "This welcome is truly meant," replied Lugaid; "the choice of people for the youth whom I desire!" "Splendid are your hosts," said Cuchulain. "It will be no misfortune," said Lugaid, "for thee to stand up alone before them." "True courage and valour have I," Cuchulain made answer. "Lugaid, my master," said Cuchulain, "do the hosts fear me?" "By the god," Lugaid made answer, "I swear that no one man of them nor two men dares make water outside the camp unless twenty or thirty go with him." "It will be something for them," said Cuchulain, "if I begin to cast from my sling. He will be fit for thee, O Lugaid, this companion thou hast in Ulster, [1]if the men oppose me one by one.[1] Say, then, what wouldst thou?" asked Cuchulain. "A truce with my host." "Thou shalt have it, provided there be a token therefor. And tell my master Fergus that there shall be a token on the host. Tell the leeches that there shall be a token on the host, and let them swear to preserve my life and let them provide me each night with provision."
[1-1] LU. 1041.
[1-1] Literally, 'if there oppose me the strength of each single man.'
Lugaid went from him. It happened that Fergus was in the tent with Ailill. Lugaid called him out and reported that (proposal of Cuchulain's) to him. Then Ailill was heard:[a]
[a] The sense of this proposal of Ailill's, omitted in the translation (LU. 1064-1069 and Eg. 1782), is not clear.
"I swear by the god, I cannot," said [3]Fergus,[3] "unless I ask the lad. Help me, O Lugaid," said Fergus. "Do thou go to him, to see whether Ailill with a division may come to me to my company. Take him an ox with salt pork and a keg of wine." Thereupon Lugaid goes to Cuchulain and tells him that. "'Tis the same to me whether he go," said Cuchulain. Then the two hosts unite. They remain there till night, [4]or until they spend thirty nights there.[4] Cuchulain destroyed thirty of their warriors with his sling. "Your journeyings will be ill-starred," said Fergus (to Medb and Ailill); "the men of Ulster will come out of their 'Pains' and will grind you down to the earth and the gravel. Evil is the battle-corner wherein we are." He proceeds to Cul Airthir ('the Eastern Nook'). Cuchulain slays thirty of their heroes on Ath Duirn ('Ford of the Fist'). Now they could not reach Cul Airthir till night. Cuchulain killed thirty of their men there and they raised their tents in that place. In the morning Ailill's charioteer, Cuillius to wit, was washing the wheel-bands in the ford. Cuchulain struck him with a stone so that he killed him. Hence is Ath Cuillne ('Ford of Destruction') in Cul Airthir.'[2]
[3-3] 'Lugaid,' LU. 1069.
[4-4] YBL. 1075; but, 'they would be twenty nights there, as other books say,' LU.
[2-2] LU. and YBL. 916-1197, omitting 1079-1091.
* * * * *
[Page 104]
IX
THE PROPOSALS
[W.1603.] The four grand provinces of Erin proceeded till they pitched camp and took quarters in Druim En ('Birds' Ridge') in the land of Conalle Murthemni, [1]and they slept there[1] that night, [2]as we said before,[2] and Cuchulain held himself at Ferta Illergaib ('the Burial-mound on the Slopes') hard by them that night, and he, Cuchulain, shook, brandished and flourished his weapons that night. [3]Every night of the three nights they were there he made casts from his sling at them, from Ochaine nearby,[3] so that one hundred warriors of the host perished of fright and fear and dread of Cuchulain. [4]"Not long will our host endure in this way with Cuchulain," quoth Ailill.[4] Medb called upon Fiachu son of Ferfebè of the Ulstermen to go parley with Cuchulain, to come to some terms with him. "What terms shall be given him?" asked Fiachu son of Ferfebè. "Not hard to answer," Medb replied: "He shall be recompensed [5]for the loss of his lands and estates,[5] for whosoever has been slain of the Ulstermen, so that it be paid to him as the men of Erin adjudge [6]according to the will of the Ulstermen and of Fergus and of the nobles of the men of Erin who are in this camp and encampment.[6] Entertainment shall be his at all times in Cruachan; wine and [W.1614.] mead shall be poured [LL.fo.70a.] out for him. [1]He shall have from the plain of Ai the equal of the plain of Murthemne and the best chariot that is in Ai and the equipment of twelve men. Offer, if it please him more, the plain wherein he was reared and thrice seven bondmaids.[1] And he shall come into my service and Ailill's, for that is more seemly for him than to be in the service of the lordling with whom he is, [2]even of Conchobar son of Fachtna Fathatch.[2]
[1-1] LU. and YBL. 1097.
[2-2] LU. and YBL. 1098.
[3-3] LU. and YBL. 1100-1101.
[4-4] LU. and YBL. 1100-1102.
[5-5] H. 2. 17.
[6-6] H. 2. 17.
[1-1] LU. and YBL. 1103-1105.
[2-2] H. 2. 17.
Accordingly this was the greatest word of scorn and insult spoken on the Cow-Raid of Cualnge, to make a lordling of the best king of a province in Erin, even of Conchobar.
Then came Fiachu son of Ferfebè to converse with Cuchulain. Cuchulain bade him welcome. "[3]Welcome thy coming and thine arrival, O Fiachu," said Cuchulain.[3] "I regard that welcome as truly meant," [4]said Fiachu.[4] "It is truly meant for thee" [5]replied Cuchulain[5]; "[6]and thou shalt have a night of hospitality this night." "Victory and a blessing attend thee, O fosterling," replied Fiachu. "Not for hospitality am I come, but[6] to parley with thee am I come from Medb, [7]and to bring thee terms."[7] "What hast thou brought with thee?" "Thou shalt be recompensed for whatsoever was destroyed of Ulster which shall be paid thee as best the men of Erin adjudge. Entertainment shalt thou enjoy in Cruachan; wine and mead shall be poured out for thee and thou shalt enter the service of Ailill and Medb, for that is more seemly for thee than to be in the service of the lordling with whom thou art." "Nay, of a truth," answered Cuchulain, "I would not sell my mother's brother[a] for any other king!" "Further," [8]continued Fiachu,[8] "that [W.1627.] thou comest to-morrow to a tryst with Medb and Fergus in Glenn Fochaine.
[3-3] H. 2. 17.
[4-4] H. 2. 17.
[5-5] H. 2. 17.
[6-6] H. 2. 17.
[7-7] Stowe.
[a] That is, Conchobar.
[8-8] Stowe.
[1]Therewith Fiachu left behind a wish for long life and health with Cuchulain.[1]
[1-1] Stowe.
Accordingly, early on the morrow, Cuchulain set forth for Glenn Fochaine. Likewise Medb and Fergus went to meet him. And Medb looked narrowly at Cuchulain, and her spirit chafed her at him that day, for no bigger than the bulk of a stripling did he seem to her. "Is that yonder the renowned Cuchulain thou speakest of, O Fergus?" asked Medb, [2]"of whom it is said amongst ye Ulstermen that there is not in Erin a warrior for whom he is not a match and mighty combat?" "Not in Erin alone, did we say," Fergus made answer; "but there is not in the world a warrior for whom he is not a match and mighty combat."[2] And Medb began to address Fergus and she made this lay:--
Medb: "If that be the noble Hound, Of whom ye of Ulster boast, What man e'er stout foe hath faced, Will fend him from Erin's men!"
Fergus: "Howe'er young the Hound thou seest, That Murthemne's Plain doth course, That man hath not stood on earth Whom he'd crush not with his might!"
Medb: "We will bring this warrior terms; If he slight them, he is mad: Half his cows, his women, half. He shall change his way of fight!"
Fergus: "My wish, that yell not o'ercome This Hound from proud Murthemne! Deeds he fears not--fierce and bright-- This I know, if it be he!"
[2-2] H. 2. 17.
"Accost Cuchulain, O Fergus," said Medb. "Nay, then," quoth Fergus, "but do thou accost him thyself, for ye are not asunder here in the valley, in Glenn Fochaine." [W.1653.] And Medb began to address Cuchulain and she made a lay, [1]to which he responded:[1]
Medb: "Culann's Hound, whom quatrains praise,[a] Keep thy staff-sling far from us; Thy fierce, famed fight hath us ruined, Hath us broken and confused!"
Cuchulain: "Medb of Mur, he, Maga's son, No base arrant wight am I. While I live I'll never cease Cualnge's raid to harass sore!"
Medb: "If thou wilt take this from us, Valiant chief, thou Cualnge's Hound; Half thy cows, thy women, half, Thou shalt have [2]through fear of thee!"[2]
Cuchulain: "As by right of thrusts am I Ulster's champion and defence, Naught I'll yield till I retrieve Cow and woman ta'en from Gael!"
Medb: "What thou askest is too much, After slaughtering our fair troops, That we keep but steeds and gauds, All because of one sole man!"
Cuchulain: "Eocho's daughter, fair, of Fal, I'm not good at wars of words; Though a warrior--[b] fair the cheer--[b] Counsel mine is little worth!"
Medb: "Shame thou hast none for what thou sayest, O Dechtirè's lordly[c] son! Famous are the terms for thee, O thou battling Culann's Hound!"
[1-1] Stowe.
[a] Literally, 'love.'
[2-2] Reading with H. 1. 13 and Stowe.
[b-b] A cheville.
[c] Literally, 'richly trooped.'
When this lay was finished, Cuchulain accepted none of the terms which she had offered. In such wise they parted in the valley and withdrew in equal anger on the one side and on the other.
The warriors of four of the five grand provinces of Erin pitched camp and took quarters for three days and three nights at Druim En ('Birds' Ridge') in Conalle Murthemni, but neither huts nor tents did they set up, nor did they [W.1688.] engage in feasts or repasts, nor sang they songs nor carols those three nights. And Cuchulain destroyed a hundred of their warriors every night ere the bright hour of sunrise on the morrow.
[LL.fo.70b.] "Our hosts will not last long in this fashion," said Medb, "if Cuchulain slays a hundred of our warriors every night. Wherefore is a proposal not made to him and do we not parley with him?" "What might the proposal be?" asked Ailill. "Let the cattle that have milk be given to him and the captive women from amongst our booty. And he on his side shall check his staff-sling from the men of Erin and give leave to the hosts to sleep, [1]even though he slay them by day."[1] "Who shall go with that proposal?" Ailill asked. "Who," answered Medb, "but macRoth the [2]chief[2] runner!" "Nay, but I will not go," said macRoth, "for I am in no way experienced and know not where Cuchulain may be, [3]and even though I should meet him, I should not know him.[3]" "Ask Fergus," quoth Medb; "like enough he knows [4]where he is.[4]" "Nay, then, I know it not," answered Fergus; "but I trow he is [5]in the snow[5] between Fochain and the sea, taking the wind and the sun after his sleeplessness last night, killing and slaughtering the host single handed." And so it truly was. [6]Then on that errand to Delga macRoth set forth, the messenger of Ailill and Medb. He it is that circles Erin in one day. There it is that Fergus opined that Cuchulain would be, in Delga.[6]
[1-1] LU. and YBL. 1128.
[2-2] H. 2. 17.
[3-3] H. 2. 17.
[4-4] H. 2. 17.
[5-5] H. 2. 17.
[6-6] LU. and YBL. 1109-1111.