The Amores; or, Amours Literally Translated into English Prose, with Copious Notes

Part 3

Chapter 34,094 wordsPublic domain

Besides, it was _quite_ tractable, and falling into a thousand ringlets; and it was the cause of no trouble to you. Neither the bodkin, [208] nor the tooth of the comb _ever_ tore it; your tire woman always had a whole skin. Many a time was it dressed before my eyes; and _yet_, never did the bodkin [210] seized make wounds in her arms. Many a time too, in the morning, her locks not yet arranged, was she lying on the purple couch, with her face half upturned. Then even, unadorned, was she beauteous; as when the Thracian Bacchanal, in her weariness, throws herself carelessly upon the green grass. Still, fine as it was, and just like down, what evils, alas! did her tortured hair endure! How patiently did it submit itself to the iron and the fire; [211] that the curls might become crisp with their twisting circlets. "'Tis a shame," I used to cry, "'tis a shame, to be burning that hair; naturally it is becoming; do, cruel one, be merciful to your own head. Away with all violence from it; it is not _hair_ that deserves to be scorched; the very locks instruct [212] the bodkins when applied."

Those beauteous locks are gone; which Apollo might have longed for, _and_ which Bacchus might have wished to be on his own head. With them I might compare those, which naked Dione is painted [213] as once having held up with her dripping hand. Why are you complaining that hair so badly treated is gone? Why, silly girl, do you lay down the mirror [214] with disconsolate hand? You are not seen to advantage by yourself with eyes accustomed _to your former self._ For you to please, you ought to be forgetful of your _former_ self.

No enchanted herbs of a rival [215] have done you this injury; no treacherous hag has been washing you with Itæmonian water. The effects, too, of no disease have injured you; (far away be all _bad_ omens; [216]) nor has an envious tongue thinned your abundant locks;'twas your own self who gave the prepared poison to your head. Now Germany will be sending [217] for you her captured locks; by the favour of a conquered race you will be adorned. Ah! how many a time will you have to blush, as any one admires your hair; and _then_ you will say, "Now I am receiving praise for a bought commodity! In place of myself, he is now bepraising some Sygambrian girl [218] unknown to me; still, I remember _the time_ when that glory was my own."

Wretch that I am! with difficulty does she restrain her tears; and she covers her face with her hand, having her delicate cheeks suffused with blushes. She is venturing to look at her former locks, _placed_ in her bosom; a treasure, alas! not fitted for that spot. [219]

Calm your feelings with your features; the loss may still be repaired. Before long, you will become beauteous with your natural hair.

ELEGY XV.

_He tells the envious that the fame of Poets is immortal, and that theirs is not a life devoted to idleness._

|Why, gnawing Envy, dost thou blame me for years of slothfulness; and _why_ dost thou call poesy the employment of an idle mind? _Thou sayest_ that I do not, after the manner of my ancestors, while vigorous years allow me, seek the prizes of warfare covered with dust; that I do not make myself acquainted with the prosy law, and that I have not let my tongue for hire [221] in the disagreeable courts of justice.

The pursuits of which thou art speaking, are perishable; by me, everlasting fame is sought; that to all time I may be celebrated throughout the whole world. The Mæonian bard [222] will live, so long as Tenedos and Ida [223] shall stand; so long as Simois shall roll down to the sea his rapid waves. The Ascræan, too, [224] will live, so long as the grape shall swell with its juices; [225] so long as the corn shall fall, reaped by the curving sickle. The son of Battus [226] will to all time be sung throughout the whole world; although he is not powerful in genius, in his skill he shows his might. No mischance will _ever_ come to the _tragic_ buskin [227] of Sophocles; with the Sun and Moon Aratus [228] will ever exist. So long as the deceitful slave, [229] the harsh father, the roguish procuress, and the cozening courtesan shall endure, Menander will exist. Ennius, [230] without any _art_, and Accius, [231] with his spirited language, have a name that will perish with no lapse of time.

What age is to be forgetful of Varro, [232] and the first ship _that sailed_, and of the golden fleece sought by the chief, the son of Æson? Then will the verses perish of the sublime Lucretius, [233] when the same day shall give the world to destruction. Tityrus, [234] and the harvests, and the arms of Æneas, will be read of, so long as thou, Rome, [235] shalt be the ruler of the conquered earth. So long as the flames and the bow shall be the arms of Cupid, thy numbers, polished Tibullus, [236] will be repeated. Gallus [237] _will be known_ by the West, and Gallus _known_ by the East, [238] and with Gallus will his Lycoris be known. Though flint-stones, then, _and_ though the share of the enduring plough perish by lapse of time, _yet_ poetry is exempt from death. Let monarchs and the triumphs of monarchs yield to poesy, and let the wealthy shores of the golden Tagus [239] yield.

Let the vulgar throng admire worthless things; let the yellow-haired Apollo supply for me cups filled from the Castalian stream; let me bear, too, on my locks the myrtle that dreads the cold; and let me often be read by the anxious lover. Envy feeds upon the living; after death it is at rest, when his own reward protects each according to his merit. Still then, when the closing fire [240] shall have consumed me, shall I live on; and a great portion of myself will _ever_ be surviving.

BOOK THE SECOND

ELEGY I.

_He says that he is obliged by Cupid to write of Love instead of the Wars, of the Giants, upon which subject he had already commenced._

|This work, also, I, Naso, born among the watery Peligni, [301] have composed, the Poet of my own failings. This work, too, has Love demanded. Afar hence, be afar hence, ye prudish matrons; you are not a fitting audience for my wanton lines. Let the maiden that is not cold, read me in the presence of her betrothed; the inexperienced boy, too, wounded by a passion hitherto unknown; and may some youth, now wounded by the bow by which I am, recognise the conscious symptoms of his flame; and after long wondering, may he exclaim, "Taught by what informant, has this Poet been composing my own story?"

I was (I remember) venturing to sing of the battles of the heavens, and Gyges [302] with his hundred hands; and I had sufficient power of expression; what time the Earth so disgracefully avenged herself, and lofty Ossa, heaped upon Olympus, bore Pelion headlong downwards. Having the clouds in my hands, and wielding the lightnings with Jove, which with success he was to hurl in behalf of his realms of the heavens, my mistress shut her door against me; the lightnings together with Jove did I forsake. Jupiter himself disappeared from my thoughts. Pardon me, O Jove; no aid did thy weapons afford me; the shut door was a more potent thunderbolt than thine. I forthwith resumed the language of endearment and trifling Elegies, those weapons of my own; and gentle words prevailed upon the obdurate door.

Verses bring down [303] the horns of the blood-stained Moon; and they recall the snow-white steeds of the Sun in his career. Through verses do serpents burst, their jaws rent asunder, and the water turned back flows upward to its source. Through verses have doors given way; and by verses [304] was the bar, inserted in the door-post, although 'twas made of oak, overcome. Of what use is the swift Achilles celebrated by me? What can this or that son of Atreus do for me? He, too, who wasted as many of his years in wandering as in warfare? And the wretched Hector, dragged by the Hæmonian steeds? But the charms of the beauteous fair being ofttimes sung, she presents herself to the Poet as the reward of his verse. This great recompense is given; farewell, then, ye illustrious names of heroes; your favour is of no use to me. Ye charming fair, turn your eyes to my lines, which blushing Cupid dictates to me.

ELEGY II.

_He has seen a lady walking in the portico of the temple of Apollo, and has sent to know if he may wait upon her. She has replied that it is quite impossible, as the eunuch Bagous is set to watch her. Ovid here addresses Bagous, and endeavours to persuade him to relax his watch over the fair; and shows him how he can do so with safety._

|Bagous, [305] with whom is the duty of watching over your mistress, give me your attention, while I say a few but suitable words to you. Yesterday morning I saw a young lady walking in that portico which contains the choir _of the daughters_ of Danaus. [306] At once, as she pleased me, I sent _to her_, and in my letter I proffered my request; with trembling hand, she answered me, "I cannot." And to my inquiry, why she could not, the cause was announced; _namely_, that your surveillance over your mistress is too strict.

O keeper, if you are wise (believe me _now_), cease to deserve my hatred; every one wishes him gone, of whom he stands in dread. Her husband, too, is not in his senses; for who would toil at taking care of that of which no part is lost, even if you do not watch it? But _still_, in his madness, let him indulge his passion; and let him believe that the object is chaste which pleases universally. By your favour, liberty may by stealth be given to her; that _one day_ she may return to you what you have given her. Are you ready to be a confidant; the mistress is obedient to the slave. You fear to be an accomplice; you may shut your eyes. Does she read a letter by herself; suppose her mother to have sent it. Does a stranger come; bye and bye let him go, [307] _as though_ an _old_ acquaintance. Should she go to visit a sick female friend, who is not sick; in your opinion, let her be unwell. If she shall be a long time at the sacrifice, [308] let not the long waiting tire you; putting your head on your breast, you can snore away. And don't be enquiring what can be going on at _the temple of_ the linen-clad Isis; [309] nor do you stand in any fear _whatever_ of the curving theatres.

An accomplice in the escapade will receive everlasting honour; and what is less trouble than _merely_ to hold your tongue? He is in favour; he turns the house [310] upside down _at his pleasure_, and he feels no stripes; he is omnipotent; the rest, a scrubby lot, are grovelling on. By him, that the real circumstances may be concealed, false ones are coined; and both the masters approve [311] of, what one, _and that the mistress_, Approves of. When the husband has quite contracted his brow, and has pursed up his wrinkles, the caressing fair makes him become just as she pleases. But still, let her sometimes contrive some fault against you even, and let her pretend tears, and call you an executioner. [312] Do you, on the other hand, making some charge which she may easily explain; by a feigned accusation remove all suspicion of the truth. [313] In such case, may your honours, then may your limited savings [314] increase; _only_ do this, and in a short time you shall be a free man.

You behold the chains bound around the necks of informers; [315] the loathsome gaol receives the hearts that are unworthy of belief. In the midst of water Tantalus is in want of water, and catches at the apples as they escape him; 'twas his blabbing tongue caused this. [325] While the keeper appointed by Juno, [326] is watching Io too carefully, he dies before his time; she becomes a Goddess.

I have seen him wearing fetters on his bruised legs, through whom a husband was obliged to know of an intrigue. The punishment was less than his deserts; an unruly tongue was the injury of the two; the husband was grieved; the female suffered the loss of her character. Believe me; accusations are pleasing to no husband, and no one do they delight, even though he should listen to them. If he is indifferent, then you are wasting your information upon ears that care nothing for it; if he dotes _on her_, by your officiousness is he made wretched.

Besides, a faux pas, although discovered, is not so easily proved; she comes _before him_, protected by the prejudices of her judge. Should even he himself see it, still he himself will believe her as she denies it; and he will condemn his own eyesight, and will impose upon himself. Let him _but_ see the tears of his spouse, and he himself will weep, and he will say, "That blabbing fellow shall be punished." How unequal the contest in which you embark! if conquered, stripes are ready for you; _while_ she is reposing in the bosom of the judge.

No crime do we meditate; we meet not for mixing poisons; my hand is not glittering with the drawn sword. We ask that through you we may be enabled to love in safety; what can there be more harmless than these our prayers?

ELEGY III.

_He again addresses Bagous, who has proved obdurate to his request, and tries to effect his object by sympathising with his unhappy fate._

|Alas! that, [327] neither man nor woman, you are watching your mistress, and that you cannot experience the mutual transports of love! He who was the first to mutilate boys, [328] ought himself to have suffered those wounds which he made. You would be ready to accommodate, and obliging to those who entreat you, had your own passion been before inflamed by any fair. You were not born for _managing_ the steed, nor _are you_ skilful in valorous arms; for your right hand the warlike spear is not adapted. With these let males meddle; do you resign _all_ manly aspirations; may the standard be borne [329] by you in the cause of your mistress.

Overwhelm her with your favours; her gratitude may be of use to you. If you should miss that, what good fortune will there be for you? She has both beauty, _and_ her years are fitted for dalliance; her charms are not deserving to fade in listless neglect. Ever watchful though you are deemed, _still_ she may deceive you; what two persons will, does not fail of accomplishment. Still, as it is more convenient to try you with our entreaties, we do implore you, while you have _still_ the opportunity of conferring your favours to advantage. [330]

ELEGY IV.

_He confesses that he is an universal admirer of the fair sex._

|I would not presume to defend my faulty morals, and to wield deceiving arms in behalf of my frailties. I confess them, if there is any use in confessing one's errors; and now, having confessed, I am foolishly proceeding to my own accusation. I hate _this state_; nor, though I wish, can I be otherwise than what I hate. Alas! how hard it is to bear _a lot_ which you wish to lay aside! For strength and self-control fail me for ruling myself; just like a ship carried along the rapid tide, am I hurried away.

There is no single style of beauty which inflames my passion; there are a hundred causes for me always to be in love.

Is there any fair one that casts down her modest eyes? I am on fire; and that very modesty becomes an ambush against me. Is another one forward; _then_ I am enchanted, because she is not coy; and her liveliness raises all my expectations. If another seems to be prudish, and to imitate the repulsive Sabine dames; [332] I think that she is kindly disposed, but that she conceals it in her stateliness. [333] Or if you are a learned fair, you please me, _thus_ endowed with rare acquirements; or if ignorant, you are charming for your simplicity. Is there one who says that the lines of Callimachus are uncouth in comparison with mine; at once she, to whom I am _so_ pleasing, pleases me. Is there even one who abuses both myself, the Poet, and my lines; I could wish to have her who so abuses me, upon my knee. Does this one walk leisurely, she enchants me with her gait; is another uncouth, still, she may become more gentle, on being more intimate with the other sex.

Because this one sings _so_ sweetly, and modulates her voice [334] with such extreme case, I could wish to steal a kiss from her as she sings. Another is running through the complaining strings with active finger; who could not fall in love with hands so skilled? _And now_, one pleases by her gestures, and moves her arms to time, [335] and moves her graceful sides with languishing art _in the dance_; to say nothing about myself, who am excited on every occasion, put Hippolytus [336] there; he would become a Priapus. You, because you are so tall, equal the Heroines of old; [337] and, of large size, you can fill the entire couch as you lie. Another is active from her shortness; by both I am enchanted; both tall and short suit my taste. Is one unadorned; it occurs what addition there might be if she was adorned. Is one decked out; she sets out her endowments to advantage. The blonde will charm me; the brunette [338] will charm me _too_; a Venus is pleasing, even of a swarthy colour. Does black hair fall upon a neck of snow; Leda was sightly, with her raven locks. Is the hair flaxen; with her saffron locks, Aurora was charming. To every traditional story does my passion adapt itself. A youthful age charms me; _an age_ more mature captivates me; the former is superior in the charms of person, the latter excels in spirit.

In fine, whatever the fair any person approves of in all the City, to all these does my passion aspire.

ELEGY V.

_He addresses his mistress, whom he has detected acting falsely towards him._

|Away with thee, quivered Cupid: no passion is of a value so great, that it should so often be my extreme wish to die. It is my wish to die, as oft as I call to mind your guilt. Fair one, born, alas! to be a never-ceasing cause of trouble! It is no tablets rubbed out [339] that discover your doings; no presents stealthily sent reveal your criminality. Oh! would that I might so accuse you, that, _after all_, I could not convict you! Ah wretched me! _and_ why is my case so stare? Happy _the man_ who boldly dares to defend the object which he loves; to whom his mistress is able to say, "I have done nothing _wrong_." Hard-hearted _is he_, and too much does he encourage his own grief, by whom a blood-stained victory is sought in the conviction of the accused.

To my sorrow, in my sober moments, with the wine on table, [342] I myself was witness of your criminality, when you thought I was asleep. I saw you _both_ uttering many an expression by moving your eyebrows; [343] in your nods there was a considerable amount of language. Your eyes were not silent, [344] the table, too, traced over with wine; [345] nor was the language of the fingers wanting; I understood your discourse, [346] which treated of that which it did not appear to do; the words, too, preconcerted to stand for certain meanings. And now, the tables removed, many a guest had gone away; a couple of youths _only_ were _there_ dead drunk. But then I saw you _both_ giving wanton kisses; I am sure that there was billing enough on your part; such, _in fact_, as no sister gives to a brother of correct conduct, but _rather such_ as some voluptuous mistress gives to the eager lover; such as we may suppose that Phoebus did not give to Diana, but that Venus many a time save to her own _dear_ Mars.

"What are you doing?" I cried out; "whither are you taking those transports that belong to me? On what belongs to myself, I will lay the hand of a master, [347] These _delights_ must be in common with you and me, _and_ with me and you; _but_ why does any third person take a share in them?"

This did I say; and what, _besides_, sorrow prompted my tongue to say; but the red blush of shame rose on her conscious features; just as the sky, streaked by the wife of Tithonus, is tinted with red, or the maiden when beheld by her new-made husband; [348] just as the roses are beauteous when mingled among their _encircling_ lilies; or when the Moon is suffering from the enchantment of her steeds; [349] or the Assyrian ivory [350] which the Mæonian woman has stained, [351] that from length of time it may not turn yellow. That complexion _of hers_ was extremely like to these, or to some one of these; and, as it happened, she never was more beauteous _than then_. She looked towards the ground; to look upon the ground, added a charm; sad were her features, in her sorrow was she graceful. I had been tempted to tear her locks just as they were, (and nicely dressed they were) and to make an attack upon her tender cheeks.

When I looked on her face, my strong arms fell powerless; by arms of her own was my mistress defended. I, who the moment before had been so savage, _now_, as a suppliant and of my own accord, entreated that she would give me kisses not inferior _to those given-to my rival_. She smiled, and with heartiness she gave me her best _kisses_; such as might have snatched his three-forked bolts from Jove. To my misery I am _now_ tormented, lest that other person received them in equal perfection; and I hope that those were not of this quality. [352]

Those _kisses,_ too, were far better than those which I taught her; and she seemed to have learned something new. That they were too delightful, is a bad sign; that so lovingly were your lips joined to mine, _and_ mine to yours. And yet, it is not at this alone that I am grieved; I do not only complain that kisses were given; although I do complain as well that they were given; such could never have been taught but on a closer acquaintanceship. I know not who is the master that has received a remuneration so ample.

ELEGY VI.

_He laments the death of the parrot which he had given to Corinna._

|The parrot, the imitative bird [353] sent from the Indians of the East, is dead; come in flocks to his obsequies, ye birds. Come, affectionate denizens of air, and beat your breasts with your wings; and with your hard claws disfigure your delicate features. Let your rough feathers be torn in place of your sorrowing hair; instead of the long trumpet, [354] let your songs resound.

Why, Philomela, are you complaining of the cruelty of _Tereus,_ the Ismarian tyrant? _Surely,_ that grievance is worn out by its _length of_ years. Turn your attention to the sad end of a bird so prized. It is is a great cause of sorrow, but, _still,_ that so old. All, who poise yourselves in your career in the liquid air; but you, above the rest, affectionate turtle-dove, [360] lament him. Throughout life there was a firm attachment between you, and your prolonged and lasting friendship endured to the end. What the Phocian youth [361] was to the Argive Orestes, the same, parrot, was the turtle-dove to you, so long as it was allowed _by fate._

But what _matters_ that friendship? What the beauty of your rare plumage? What your voice so ingenious at imitating sounds? What avails it that _ever_ since you were given, you pleased my mistress? Unfortunate pride of _all_ birds, you are indeed laid low. With your feathers you could outvie the green emerald, having your purple beak tinted with the ruddy saffron. There was no bird on earth more skilled at imitating sounds; so prettily [362] did you utter words with your lisping notes.