Part 19
Few of the Pampean tribes have been induced to accept civilization or Christianity. They still believe in their good spirit, _Chachoa_, and in one of evil or misfortune, _Gualicho_; they continue to obey their priests or medicine men; and the resting places of the dead are regarded with superstitious awe. Marriage among them, while it has the appearance of violence, is really carried out with the consent of the girl and her parents, for a sum agreed upon.
The Molu-Che or Manzaneros are said to be the best of the Pampeans. They are sedentary and have extensive orchards of apples and flocks of sheep to the north of the Rio Limay. They have well-cut features, fresh light complexion, black fine hair, and their women are considered really handsome.[534]
The Araucanians of Chili, known as singularly bold warriors who defied successfully the Incas, and gave the Spaniards the greatest trouble, occupy the Pacific coast from south latitude 25° to about 43°, and number about 20,000. In physical appearance they resemble the Pampeans, and present marked differences from both the Kechuas of Peru and the Tapuyas of Brazil, having high, brachycephalic skulls,[535] and a clear copper color of skin. They are of moderate stature, but muscular, with black hair, round faces, small eyes, and small feet and hands. They are divided locally into northern and southern tribes, but there is little difference in dialects. Their tongue, the _Chilidungu_, has been extravagantly lauded by some who have studied it, and one worthy missionary was so enamored with it that he published a grammar and dictionary of it in Europe, that it might be introduced as the learned language there, to supersede the Latin:[536] it certainly is harmonious and flexible.
The Araucanians did not at any time rise in culture above the level of the Iroquois and Algonquins in the northern continent. It is true that in the tombs in their country we discover fine specimens of pottery, some good work in bronze, gold, copper and silver, and beautiful specimens of polished stone implements.[537] But if one examines closely the art-forms of these relics, he can not fail to recognize in them the potent inspiration of the Inca civilization; and we may be sure that if they were not directly booty from that nation, they were the products of its trained workmen, and are not to be put to the credit of Aucanian industry.
AUCANIAN LINGUISTIC STOCK.
_Araucanos_, in northern and central Chili. _Aucanos_ or _Aucas_, in the central Pampas. _Chauques_, in the Archipelago of Chiloe. _Chonos_,(?) on Pacific, south of Chiloe. _Cuncos_, in Chili, south of Rio Valdivia. _Divie-ches_, on Rio Colorado. _Guarpes_, near Mendoza. _Huiliches_(southern people), tribes to the south. _Moluches_ (western people or warriors), on Pacific coast. _Pehuenches_ (pine-forest people), east of Cordillera, north of Rio Colorado. _Picunches_ (northern people), north of Pehuenches. _Puelches_ (eastern people), on both banks of Rio Negro. _Querandies_, near site of Buenos Ayres. _Ranqueles_, between Rio Quarto and Rio Quinto.
The Pacific coast of Patagonia, gashed by ancient glaciers into deep fiords and rocky islands, harbors various tribes whose affinities are uncertain. The most curious of them would seem to be the _Chonos_ or Chunos, or Cuncones. They lived south of the archipelago of Chiloe, and are described as having red hair, a light olive complexion, and of mild and friendly manners. They raised a breed of dogs (perhaps guanacos), and wove their clothing from its coarse long hair.
This account comes to us from as far back as 1619, when the first missionaries visited them,[538] and these traits cannot therefore be attributed to intermixture with Europeans. They are not peculiar in these respects. Similar traits are reported of the Boroas, a tribe in one of the valleys of central Chili;[539] and I have already referred to the red hair of the boys among the Matacos of the Gran Chaco. Perhaps it was not unusual among these nations, as I can in no other way explain the strange idea of the poet Ercilla the Homer of the Araucanian Conquest, that these people were descendants of the Frisians of North Holland![540]
The language of the Chonos is said to be quite different from that of the Araucanians. Pöppig believed it to be a distant dialect of the same stock. Some recent travelers assert that they are now extinct, but Dr. C. Martin informs us that the original inhabitants of the Chonos Islands, who were the “Huaihuenes” Indians, were transported in 1765 to the island of Chaulañec, where their posterity still survive.[541]
_3. The Patagonians and Fuegians._
The Patagonians call themselves Chonek or Tzoneca, or Inaken (men, people), and by their Pampean neighbors are referred to as Tehuel-Che, southerners. They do not, however, belong to the Aucanian stock, nor do they resemble the Pampeans physically. They are celebrated for their stature, many of them reaching from six to six feet four inches in height, and built in proportion.[542] In color they are a reddish brown, and have aquiline noses and good foreheads. They care little for a sedentary life, and roam the coast as far north as the Rio Negro. They are not without some religious rites, and are accustomed to salute the new moon, and at the beginning of any solemn undertaking to puff the smoke of their pipes to the four cardinal points, just as did the Algonquins and Iroquois.[543]
Their language differs wholly from the Araucanian, though it has borrowed many words from it. An interesting fact illustrating its stability in spite of their roving life has been brought out by Ramon Lista. He has compared its present form with the vocabulary of it given by Pigafetta in his voyage in 1520, and shows that in the intervening generations it has undergone scarcely any change.[544]
Von Martius believed that a connection between the Patagonian and the Tapuya stocks could be shown, and gives a tabular comparison of the two.[545] I have extended this by means of Ramon Lista’s vocabulary of the former and Dr. Ehrenreich’s corrected forms of the Tapuya, and conclude that the resemblances are illusory, depending on incorrect orthography of the sounds.
About the beginning of the last century the tribes known as Poyas (_Pey-yuy_) and Reyes (_Rey-yuy_) were collected at a Mission established on Lake Nahuelhuapi, about south latitude 42°. Hervas reports them as speaking a language radically different from the Araucanian, and probably they should be classed with the Tzonecas.[546]
On the inhospitable shores of Tierra del Fuego there dwell three nations of diverse stock, but on about the same plane of culture. One of these is the _Yahgans_ or Yapoos, on the Beagle canal; the second is the _Onas_ or Aonik, to the north and east of these; and the third the _Alikulufs_, to the north and west.
Of these the Yahgans are the best known, through the efforts of the English missionaries who have reduced their language to writing. It is a polysyllabic, agglutinative tongue, with both pre- and suffixes, and is extremely rich in expressions for the ordinary needs of their life. The verb has four numbers, a singular, dual, trial and plural. It does not seem in any way related to the Aucanian stock.[547]
The tongue of the Onas, who are known as the _Yakanna-Cunni_, is apparently connected with the Tsoneca or Patagonian, which people they also resemble in stature and physical traits.[548]
The Fuegians are generally quoted as a people on the lowest round of the ladder of culture; and so they are painted by many observers. They have no government, they can count only to three, ordinary family affection is not observable, and even mothers manifest a lack of love for their offspring. Their shelters are wretched, and they go almost naked in a climate which is both cold and damp.
On the other hand, they display singular ingenuity in their utensils for hunting and fishing; they use the sling, the club, the bow, the bola and the lance; the women weave reed baskets so firmly that they will hold water, and their bark canoes are light and seaworthy.
In hunting they have the service of a native dog which they have trained, and whose welfare they look after with sedulous attention. Though devoid of idols and external rites of worship, they manifest in many ways a sense of religion. Thus the relations of the sexes are surrounded with ceremonies of fasting and bathing, to neglect which would entail misfortunes, and the name of the dead is not pronounced out of superstitious awe. The songs and legends of the Yahgans show some imaginative power. Many of them relate to the marvelous achievements of the national hero, _Umoara_, who appears to be a wholly mythical individual. Their strongest passion would seem to be for personal adornment, and for this purpose shells, vegetable beads, bright pebbles and variegated feathers, are called into requisition.[549]
These traits are not those of an enfeebled intellect, and an examination of their physical powers supports a favorable opinion of their capacities. Some of them are unusually tall and strong, especially those on the east coast. Their skulls are mesocephalic and prognathic, and their brains, which have been examined most carefully by a German anatomist, show not a single point of inferiority to the average European brain.[550]
From examinations which have been carried on in the numerous shell-heaps which line the shores, there is no evidence that any other people ever occupied the islands. Skulls and relics are such as those of the present inhabitants.[551] The total number of these is about 8000, nearly equally divided between the tribes named.
The classification of the smaller tribes under the above stocks is not yet complete. So far as I can make it out, it is as follows:
ALIKULUF LINGUISTIC STOCK.
_Alikulufs_, on the western end of the Beagle Channel. _Karaikas_, south of the Alikulufs.
ONA LINGUISTIC STOCK.
_Aoniks_ or _Onas_, on Magellan Strait, both shores. _Huemuls_, near Skyring and Otway Bays. _Irees_, see _Pescherees_. _Oensmen_, see _Aoniks_. _Pescherees_, on central portions of the Strait. _Yacanas_, see _Aoniks_.
YAHGAN LINGUISTIC STOCK.
_Kennekas_, see _Takanikas_. _Takanikas_, on both shores of the Beagle Channel. _Yahgans_, see _Yapoos_. _Yapoos_, on the central Beagle Channel.
The opinion has been advanced by Dr. Deniker of Paris,[552] that the Fuegians represent the oldest type or variety of the American race. He believes that at one time this type occupied the whole of South America south of the Amazon, and that the Tapuyas of Brazil and the Fuegians are its surviving members. This interesting theory demands still further evidence before it can be accepted. It is not confirmed by such linguistic comparisons as I have been able to institute.
LINGUISTIC APPENDIX
The linguistic classification of the American tribes is at present imperfect in many regions on account of the incomplete information about their tongues. A proper comparison of languages or dialects includes not merely the vocabulary, but the grammatical forms and the phonetic variations which the vocal elements undergo in passing from one form of speech to another. In some respects, the morphology is more indicative of relationship than the lexicon of tongues; and it is in these grammatical aspects that we are peculiarly poorly off when we approach American dialects. Yet it is also likely that the tendency of late years has been to underestimate the significance of merely lexical analogies. The vocabulary, after all, must be our main stand-by in such an undertaking.
For that reason I have thought it worth while to bring together a short list of common words and show their renderings in a number of American tongues. Inasmuch as the languages north of Mexico--those in the United States and Canada--have been frequently studied and are readily accessible in published books, I have confined my specimens to the tongues of the central and southern regions of the continent.
The words I have selected for the vocabulary are those which I think would be most likely to indicate relationship, when such existed. But as every comparative linguist is aware, neither these nor any words are free from the risk of ambiguity and equivocation. Thus, in many languages there are two or three different terms for “man,” as _homo_, _vir_ or _male_; “woman” is _wife_ or _female_; “sun” and “moon” are often merely descriptive terms or synonyms of day, light, night and darkness; the parts of the body have in American tongues the personal possessive noun prefixed or suffixed; what is worse, the terms for such may differ with the person, as in Kechua, where the word for “eye,” “arm,” etc., differ as it is _my_ or _thy_ eye, etc. “Hand” and “arm,” “foot” and “leg,” are frequently not discriminated, the corresponding words meaning properly “upper extremity,” “lower extremity,” etc.; and so on for almost every word that could be chosen.
The proper inference to draw from these facts is, not that a comparison of vocabularies is worthless or nearly so, but just the contrary. Where we find that a short vocabulary, imperfect for the above reasons, and still more so for the general ignorance of linguistics on the part of collectors, and the varying values they give to the alphabets employed, yet reveals identities with others, we are justly authorized to consider such analogies as highly significant and suggestive of profounder comparisons.
YUMA DIALECTS NEAR THE GULF OF CALIFORNIA.
_Cochimi._ _Guaicuru._ _Seri._ _Yuma._ Man, uami, tama, éte, _pl._ ti, eketam, hamuk. Woman, wakoe, wuetu, anai, ekemam, hanya. Sun, ibo, ibunga, untairi, shaa, rahj, inyaa. Moon, gamma, isah, kilshia. Fire, usi, amak, aua. Water, kahal, ahj, aχ, aha. Head, agoppi, ihlit, ilta, Eye, ayibika, ito, ido. Ear, istla, ismahlka. Mouth, ahà, iten, ya-à. Nose, namu, ife, ihu. Tongue, ipχl, ehpelh. Teeth, itast, ehdoh. Hand, neganna, titshuketa, intlash, israhl. Foot, agannapa, itova, ime. House, ajihuenen, ambuja, aki, ava. 1, teguep, tashχo, sitik. 2, goguò, kamoe, ko-okχ, o’ak. 3, kombio, meakunju, ka-pka, hamok. 4, magacubugua, kshuχkua, hoba. 5, naganna teguep, ko-oχtom, harabk.
The above vocabularies illustrate the extension of the Yuma stock to the southward. The Cochimi and Guaicuru are remote dialects, but of positive affinities. The Yuma words which I have added for comparison are principally from the Mohave dialect, and are taken from the vocabularies published by the “U. S. Geographical Surveys west of the 100th Meridian.”
The Seri words are chiefly from the satisfactory vocabulary obtained by the late John Russell Bartlett. The relationship of the dialect to the Yuma stock is evident.
DIALECTS OF THE UTO-AZTECAN STOCK.
_Tarahumara._ _Pima._ _Nahuatl._ _Ute._ Man, tehoje, tinot, tlacatl, tawatz. Woman, muki, upi, uba, cihuatl, oubea. Sun, taica, tash, tonatiuh, tabi. Moon, maitsaca, { maskat, } metztli, mytogé. { massar, } Fire, naïki, tletl, tē vua, M. Water, { shontik, } atl, pah. { sueti, } Head, moola, nemoah, totzontecon, totsein. Eye, pusiki, ixtololotli, puevi. Ear, nechcala, naank, nacaztli, nangk. Mouth, camatl, temb. Nose, jachcala, yacatl, yaga, M. Tongue, tenila, nenepilli, lengi, M. Tooth, ptahan, tlantli, tahwan. Hand, noh, maitl, mōu, makhde. Foot, tala, icxitl, igug. House, { nip-ki, } calli, kahan. { ki, } 1, yumako, ce, shui. 2, oca, guoca, kuak, ome, wyune. 3, vaīk, yey, pay. 4, ki-ak, nahui, vachue. 5, huitas, macuilli, manuy.
The eight dialects which I give from the extensive Uto-Aztecan stock will illustrate the relationship of its members. The words marked M. in the Ute or Shoshonian vocabulary belong to the Moqui dialect, which appears to approach nearer the Aztecan branch than the speech of the northern tribes. The Tepehuana words are from the vocabulary obtained by M. Tarayre, and published in his _Explorations_ (see _anté_, p. 136). I have placed the geographical extremes, the Nahuatl and the Ute, side by side, to illustrate the really striking similarity of these dialects, the one current on the Columbia river, the other extending to Chiriqui lagoon, near the Isthmus of Panama. Buschmann, in his works already referred to (_anté_, p. 119), cites numerous other examples.
DIALECTS OF THE UTO-AZTECAN STOCK.--(_Continued._)
_Heve._ _Tepehuana._ _Opata._ _Cora._ Man, dor, chiuaitcam, uri, teuit, teáta. Woman, { hub, } osi, _pl._ nau, uita. { hoquis, } Sun, tuui, tanaol, tät, xeucat. Moon, metzat, maasol, metza, añahupi. Fire, te, tay, thai, teujcuarit. Water, bat, suudai, vat, ahti. Head, zonit, maao, muuti. Eye, vusit, bopoe, mäua, hiuziti. Ear, nacat, naxaihti. Mouth, tenit, intrigni. Nose, dacat, yak. Tongue, nenet, nuin, nanuriti. Tooth, tanus, tatama. Hand, mamat, ingnaono. Foot, tarat, incaiao, moamati. House, quit, vāāk, kit, chapoariti. 1, sei, homad, se. 2, godum, gaok, hualpoa. 3, veidum, baech, vaide. 4, nausi, maukao, nago. 5, marqui, chetam, marizi.
Still more substantial proof of the unity of this stock is furnished by the comparative grammar of its different members. These present various phases of morphological development, but always on the same lines. The Nahuatl is much the higher of them all, and in some of its forms attains to a truly inflectional character, as has been shown by Professor Steinthal.
CENTRAL STOCKS.
_Totonaco._ _Tarasco._ _Otomi._ _Upper._ _Lower._ Man, tziuereti, n’yōh. Woman, chajat, tac, taco, cucha, cuxareti, datsu, sitzu. Sun, co, chichini, huriata, ’hiadi. Moon, papa, malcoyo, cutzi, rzana. Fire, turiri, tzibi. Water, chochot, xcan, itsi, dehe. Head, ayxaca, ehpu, ña. Eye, lacaztaponitni, lacacholna, eskua, da. Ear, tangan, cacaxcolna, kutsikua, gu. Mouth, quilni, quelpaja, haramekua, ne. Nose, quincan, quin, tz-ure, siu. Tongue, katamba, qhane. Tooth, tatzanitni, taizalatna, sini, ttzi. Hand, macanitni, macatatna, haqui, ’ye. Foot, tohuan, tojolat, gua. House, quahta, ngu. 1, tom, omollana, ma, ’ne, r’e. 2, toy, toy, tziman, yoho. 3, toto, toton, tanimo, hiu. 4, tat, tamu, gooho. 5, quitziz, yumu, cqtta.
The Totonaco is spoken in two diverse dialects by the inhabitants of the plains and the uplands. The difference is not so great as appears in the written tongue, as they are mutually intelligible.
A number of works on the Tarascan language have recently been edited or written by Dr. Nicolas Leon, of Morelia, Michoacan, so that there is abundant material for the study of the tongue.
The Otomi presents so many sounds unfamiliar to the European ear that the attempt to represent it by our alphabets can be only remotely accurate. I have a very extensive MS. dictionary of the tongue, based on the _Vocabulario Mexicano_ of Molina.
CENTRAL STOCKS.
_Zoque._ _Mixe._ _Zapotec._ _Mixtec._ Man, puen, yai-tohk, beni niguio, yee. Woman, yoma, toix, beni gonaa, ñahadzehe. Sun, hama, xeuh, { chii, { gobiche. Moon, poya, xapa, xona xibeo. Fire, hucata, xöön, guii. Water, na, noo, niza. Head, copac, cobaac, icqui, dzini. Eye, vitem, huin, bizaloo, tenu. Ear, tatzec, tatzc, tiaga, tutnu, dzoho. Mouth, angnaca, au, rua, rohua, yuhu. Nose, quina, höp, xii, dzitui. Tongue, totz, yen, luuchi, yaa. Tooth, tetz, tötz, chitalaaga, noho. Hand, tzamguica, cöö, naa, daha. Foot, manguica, teic, nii. House, töc, tenk, yuu, lichi, huahi. 1, tuma, tuuc, tubi, ek. 2, metza, metzc, tiopa, uvui. 3, tucay, tucoc, chona, uni. 4, macscuy, mactaxc, tapa, kmi. 5, mosay, mocoxc, guayo, hoho.