The American Language A Preliminary Inquiry into the Development of English in the United States

Part 32

Chapter 323,797 wordsPublic domain

Brackebusch, in the speculative paper just mentioned, came to the conclusion that the future domination of English would be prevented by its unphonetic spelling, its grammatical decay and the general difficulties that a foreigner encounters in seeking to master it. "The simplification of its grammar," he said, "is the commencement of dissolution, the beginning of the end, and its extraordinary tendency to degenerate into slang of [Pg316] every kind is the foreshadowing of its approaching dismemberment." But in the same breath he was forced to admit that "the greater development it has obtained" was the result of this very simplification of grammar, and an inspection of the rest of his reasoning quickly shows its unsoundness, even without an appeal to the plain facts. The spelling of a language, whether it be phonetic or not, has little to do with its spread. Very few men learn it by studying books; they learn it by hearing it spoken. As for grammatical decay, it is not a sign of dissolution, but a sign of active life and constantly renewed strength. To the professional philologist, perhaps, it may sometimes appear otherwise. He is apt to estimate languages by looking at their complexity; the Greek aorist elicits his admiration because it presents enormous difficulties and is inordinately subtle. But the object of language is not to bemuse grammarians, but to convey ideas, and the more simply it accomplishes that object the more effectively it meets the needs of an energetic and practical people and the larger its inherent vitality. The history of every language of Europe, since the earliest days of which we have record, is a history of simplifications. Even such languages as German, which still cling to a great many exasperating inflections, including the absurd inflection of the article for gender, are less highly inflected than they used to be, and are proceeding slowly but surely toward analysis. The fact that English has gone further along that road than any other civilized tongue is not a proof of its decrepitude, but a proof of its continued strength. Brought into free competition with another language, say German or French or Spanish, it is almost certain to prevail, if only because it is vastly easier--that is, as a spoken language--to learn. The foreigner essaying it, indeed, finds his chief difficulty, not in mastering its forms, but in grasping its lack of forms. He doesn't have to learn a new and complex grammar; what he has to do is to forget grammar.

Once he has done so, the rest is a mere matter of acquiring a vocabulary. He can make himself understood, given a few nouns, pronouns, verbs and numerals, without troubling [Pg317] himself in the slightest about accidence. "Me see she" is bad English, perhaps, but it would be absurd to say that it is obscure--and on some not too distant tomorrow it may be very fair American. Essaying an inflected language, the beginner must go into the matter far more deeply before he may hope to be understood. Bradley, in "The Making of English,"[23] shows clearly how German and English differ in this respect, and how great is the advantage of English. In the latter the verb /sing/ has but eight forms, and of these three are entirely obsolete, one is obsolescent, and two more may be dropped out without damage to comprehension. In German the corresponding verb, /singen/, has no less than sixteen forms. How far English has proceeded toward the complete obliteration of inflections is shown by such barbarous forms of it as Pigeon English and Beach-la-Mar, in which the final step is taken without appreciable loss of clarity. The Pigeon English verb is identical in all tenses. /Go/ stands for both /went/ and /gone/; /makee/ is both /make/ and /made/. In the same way there is no declension of the pronoun for case. /My/ is thus /I/, /me/, /mine/ and our own /my/. "No belong /my/" is "it is not /mine/"--a crude construction, of course, but still clearly intelligible. Chinamen learn Pigeon English in a few months, and savages in the South Seas master Beach-la-Mar almost as quickly. And a white man, once he has accustomed himself to either, finds it strangely fluent and expressive. He cannot argue politics in it, nor dispute upon transubstantiation, but for all the business of every day it is perfectly satisfactory.

As we have seen in Chapters V and VI, the American dialect of English has gone further along the road thus opened ahead than the mother dialect, and is moving faster. For this reason, and because of the fact that it is already spoken by a far larger and more rapidly multiplying body of people than the latter, it seems to me very likely that it will determine the final form of the language. For the old control of English over American to be reasserted is now quite unthinkable; if the two dialects are not to drift apart entirely English must follow in American's tracks. This yielding seems to have begun; the exchanges from [Pg318] American into English grow steadily larger and more important than the exchanges from English into American. John Richard Green, the historian, discerning the inevitable half a century ago, expressed the opinion, amazing and unpalatable then, that the Americans were already "the main branch of the English people." It is not yet wholly true; a cultural timorousness yet shows itself; there is still a class which looks to England as the Romans long looked to Greece. But it is not the class that is shaping the national language, and it is not the class that is carrying it beyond the national borders. The Americanisms that flood the English of Canada are not borrowed from the dialects of New England Loyalists and fashionable New Yorkers, but from the common speech that has its sources in the native and immigrant proletariat and that displays its gaudiest freightage in the newspapers.

The impact of this flood is naturally most apparent in Canada, whose geographical proximity and common interests completely obliterate the effects of English political and social dominance. By an Order in Council, passed in 1890, the use of the redundant /u/ in such words as /honor/ and /labor/ is official in Canada, but practically all the Canadian newspapers omit it. In the same way the American flat /a/ has swept whole sections of the country, and American slang is everywhere used, and the American common speech prevails almost universally in the newer provinces. More remarkable is the influence that American has exerted upon the speech of Australia and upon the crude dialects of Oceanica and the Far East. One finds such obvious Americanisms as /tomahawk/, /boss/, /bush/, /canoe/, /go finish/ (=/to die/) and /pickaninny/ in Beach-la-Mar[24] and more of them in Pigeon English. And one observes a very large number of American words and phrases in the slang of Australia. The Australian common speech, in pronunciation and intonation, resembles Cockney English, and a great many Cockneyisms are in it, but despite the small number of Americans in the Antipodes [Pg319] it has adopted, of late, so many Americanisms that a Cockney visitor must often find it difficult. Among them are the verb and verb-phrases, /to beef/, /to biff/, /to bluff/, /to boss/, /to break away/, /to chase one's self/, /to chew the rag/, /to chip in/, /to fade away/, /to get it in the neck/, /to back and fill/, /to plug along/, /to get sore/, /to turn down/ and /to get wise/; the substantives, /dope/, /boss/, /fake/, /creek/, /knockout-drops/ and /push/ (in the sense of /crowd/); the adjectives, /hitched/ (in the sense of /married/) and /tough/ (as before /luck/), and the adverbial phrases, /for keeps/ and /going strong/.[25] Here, in direct competition with English locutions, and with all the advantages on the side of the latter, American is making steady progress.

"This American language," says a recent observer, "seems to be much more of a pusher than the English. For instance, after eight years' occupancy of the Philippines it was spoken by 800,000, or 10 per cent, of the natives, while after an occupancy of 150 of India by the British, 3,000,000, or one per cent, of the natives speak English."[26] I do vouch for the figures. They may be inaccurate, in detail, but they at least state what seems to be a fact. Behind that fact are phenomena which certainly deserve careful study, and, above all, study divested of unintelligent prejudice. The attempt to make American uniform with English has failed ingloriously; the neglect of its investigation is an evidence of snobbishness that is a folly of the same sort. It is useless to dismiss the growing peculiarities of the American vocabulary and of grammar and syntax in the common speech as vulgarisms beneath serious notice. Such vulgarisms have a way of intrenching themselves, and gathering dignity as they grow familiar. "There are but few forms in use," says Lounsbury, "which, judged by a standard previously existing, would not be regarded as gross barbarisms."[27] Each language, in such matters, is a law unto itself, and each vigorous dialect, particularly if it be spoken by millions, is a [Pg320] law no less. "It would be as wrong," says Sayce, "to use /thou/ for the nominative /thee/ in the Somersetshire dialect as it is to say /thee art/ instead of /you are/ in the Queen's English." All the American dialect needs, in the long run, to make even pedagogues acutely aware of it, is a poet of genius to venture into it, as Chaucer ventured into the despised English of his day, and Dante into the Tuscan dialect, and Luther, in his translation of the Bible, into peasant German. Walt Whitman made a half attempt and then drew back; Lowell, perhaps, also heard the call, but too soon. The Irish dialect of English, vastly less important than the American, has already had its interpreters--Douglas Hyde, John Milington Synge and Augusta Gregory--and with what extraordinary results we all know. Here we have writing that is still indubitably English, but English rid of its artificial restraints and broken to the less self-conscious grammar and syntax of a simple and untutored folk. Synge, in his preface to "The Playboy of the Western World,"[28] tells us how he got his gypsy phrases "through a chink in the floor of the old Wicklow house where I was staying, that let me hear what was being said by the servant girls in the kitchen." There is no doubt, he goes on, that "in the happy ages of literature striking and beautiful phrases were as ready to the story-teller's or the playwright's hand as the rich cloaks and dresses of his time. It is probable that when the Elizabethan dramatist took his ink-horn and sat down to his work he used many phrases that he had just heard, as he sat at dinner, from his mother or his children."

The result, in the case of the neo-Celts, is a dialect that stands incomparably above the tight English of the grammarians--a dialect so naïf, so pliant, so expressive, and, adeptly managed, so beautiful that even purists have begun to succumb to it, and it promises to leave lasting marks upon English style. The American dialect has not yet come to that stage. In so far as it is apprehended at all it is only in the sense that Irish-English was apprehended a generation ago--that is, as something [Pg321] uncouth and comic. But that is the way that new dialects always come in--through a drum-fire of cackles. Given the poet, there may suddenly come a day when our /theirns/ and /would'a hads/ will take on the barbaric stateliness of the peasant locutions of old Maurya in "Riders to the Sea." They seem grotesque and absurd today because the folks who use them seem grotesque and absurd. But that is a too facile logic and under it is a false assumption. In all human beings, if only understanding be brought to the business, dignity will be found, and that dignity cannot fail to reveal itself, soon or late, in the words and phrases with which they make known their high hopes and aspirations and cry out against the intolerable meaninglessness of life.

FOOTNOTES:

[1] Cambridge History of English Literature, vol. xiii, p. 167.

[2] Proverbs, Maxims and Phrases of All Ages; New York, 1905. This work extends to 1267 pages and contains about 30,000 proverbs, admirably arranged.

[3] James Maitland: The American Slang Dictionary; Chicago, 1891.

[4] For example, the works of Villatte, Virmaitre, Michel, Rigaud and Devau.

[5] The best of these, of course, is Farmer and Henley's monumental Slang and Its Analogues, in seven volumes.

[6] Matthews' essay, The Function of Slang, is reprinted in Clapin's Dictionary of Americanisms, pp. 565-581.

[7] P. 199 /et seq./

[8] For example, The Psychology of Unconventional Language, by Frank K. Sechrist, /Pedagogical Seminary/, vol. xx, p. 413, Dec., 1913, and The Philosophy of Slang, by E. B. Taylor, reprinted in Clapin's Dictionary of Americanisms, pp. 541-563.

[9] Olaf E. Bosson: Slang and Cant in Jerome K. Jerome's Works; Cambridge, 1911.

[10] Cambridge History of English Literature, vol. xii, p. 144.

[11] Curiously enough, the American language, usually so fertile in words to express shades of meaning, has no respectable synonym for /chicken/. In English there is /flapper/, in French there is /ingénue/, and in German there is /backfisch/. Usually either the English or the French word is borrowed.

[12] The Life and Growth of Language, New York, 1897, p. 113.

[13] /Cf./ Two Children in Old Paris, by Gertrude Slaughter; New York, 1918, p. 233. Another American popular saying, once embodied in a coon song, may be traced to a sentence in the prayer of the Old Dessauer before the battle of Kesseldorf, Dec. 15, 1745: "Or if Thou wilt not help me, don't help those Hundvögte."

[14] Modern English, p. 211.

[15] A Plea for the Queen's English, p. 244.

[16] Life and Letters of E. C. Stedman, ed. by Laura Stedman and George M. Gould; New York, 1910, vol. i, p. 477.

[17] Governor M. R. Patterson, of Tennessee, in an address before the National Anti-Saloon League at Washington, Dec. 13, 1917.

[18] Long before this the general question of the relative superiority of various languages had been debated in Germany. In 1796 the Berlin Academy offered a prize for the best essay on The Ideal of a Perfect Language. It was won by one Jenisch with a treatise bearing the sonorous title of A Philosophico-Critical Comparison and Estimate of Fourteen of the Ancient and Modern Languages of Europe, viz., Greek, Latin, Italian, Spanish, Portuguese, French, German, Dutch, English, Danish, Swedish, Polish, Russian and Lithuanian.

[19] Is English Destined to Become the Universal Language?, by W. Brackebusch; Göttingen, 1868.

[20] I take these figures from A Modern English Grammar, by H. G. Buehler; New York, 1900, p. 3.

[21] /World Almanac/, 1914, p. 63.

[22] The Geography of Great Languages, /World's Work/, Feb., 1908, p. 9907. Babbitt predicts that by the year 2000 English will be spoken by 1,100,000,000 persons, as against 500,000,000 speakers of Russian, 300,000,000 of Spanish, 160,000,000 of German and 60,000,000 of French.

[23] P. 5 /et seq./

[24] /Cf./ Beach-la-Mar, by William Churchill, former United States consul-general in Samoa and Tonga. The pamphlet is published by the Carnegie Institution of Washington.

[25] A glossary of latter-day Australian slang is in Doreen and the Sentimental Bloke, by C. J. Dennis; New York, 1916.

[26] The American Language, by J. F. Healy; Pittsburgh, 1910, p. 6.

[27] History of the English Language, p. 476.

[28] Dublin, 1907. See also ch. ii of Ireland's Literary Renaissance, by Ernest A. Boyd; New York, 1916.

[Pg323]

Bibliography

(With a few exceptions, this bibliography is restricted to books and articles consulted by the author in preparing the present work. It embraces all the literature that he has found useful.)

Abeille, Luciano: El idioma national de los argentinos; Paris, 1900.

Alford, Henry: A Plea for the Queen's English; London, 1863.

Allen, E. A.: The Origin in Literature of Vulgarisms, /Chautauquan/, Nov., 1890.

Allen, Grant: Americanisms (in Chambers' Encyclopaedia, new ed.; Phila., 1906, vol. i).

American Medical Association: Style-book; Chicago, 1915.

Anon.: /Art./ Americanisms, Everyman Encyclopaedia, ed. by Andrew Boyle; London, n. d.

---- /Art./ Americanisms, New International Encyclopaedia, 2nd ed., ed. by F. M. Colby and Talcott Williams; New York, 1917.

---- Americanisms, /London Academy/, March 2, 1889.

---- Americanisms, /Southern Literary Messenger/, Oct., 1848.

---- British Struggles With Our Speech, /Literary Digest/, June 19, 1915.

---- Don't Shy at /Journalist, Editor and Publisher/, June 27, 1914.

---- Good Form in England; New York, 1888.

---- I Speak United States, /London Saturday Review/, Sept. 22, 1894.

---- The King's English, /Paterson's Magazine/, Jan., 1817.

---- Our Strange New Language, /Literary Digest/, Sept. 16, 1916.

---- Polyglot Kuntze: schnellste Erlernung jeder Sprache ohne Lehrer: Amerikanisch; Bonn am Rhein, n. d.

---- Progress of Refinement, /New York Organ/, May 29, 1847.

---- Quick Lunch Lingo, /Literary Digest/, March 18, 1916.

---- They Spake With Diverse Tongues, /Atlantic Monthly/, July, 1909.

---- To Teach the American Tongue in Britain, /Literary Digest/, Aug. 9, 1913.

---- Word-Coining and Slang, /Living Age/, July 13, 1907.

Archer, William: America and the English Language, /Pall Mall Magazine/, Oct., 1898.

---- The American Language; New York, 1899.

Arona, Juan de: Diccionario de peruanismos; Lima, 1882.

Arthur, William: An Etymological Dictionary of Family and Christian Names; New York, 1857.

Ayres, Leonard P.: The Spelling Vocabularies of Personal and Business Letters (Circular E126, Division of Education, Russell Sage Foundation); New York, n. d.

Babbitt, Eugene H.: College Words and Phrases, /Dialect Notes/, vol. ii, pt. i, 1900.

---- The English of the Lower Classes in New York City and Vicinity, /Dialect Notes/, vol. i, pt. ix, 1896.

---- The Geography of the Great Languages, /World's Work/, Feb., 1908.

Bache, Richard Meade: Vulgarisms and Other Errors of Speech, 2nd ed.; Philadelphia, 1869.

Baker, Franklin T.: The Vernacular (in Munro's Principles of Secondary Education; New York, 1915, ch. ix).

Bardsley, Charles W.: Curiosities of Puritan Nomenclature; London, 1880.

Barentz, A. E.: Woordenboek der Engelsche spreektaal ... and Americanisms ...; Amsterdam, 1894.

Baring-Gould, S.: Family Names and Their Story; London, 1910.

Barker, Henry: British Family Names; London, 1894.

Barr, Robert: /Shall/ and /Will/, /Bookman/, Dec., 1895.

Barrère, Albert (and Chas. G. Leland): A Dictionary of Slang, Jargon and Cant, 2 vols.; New York, 1889.

Barringer, G. A.: Étude sur l'Anglais parlé aux États Unis (la Langue Américaine), /Actes de la Société Philologique de Paris/, March, 1874.

Barthelmess, Harriet: Determining the Achievement of Pupils in Letter Writing, Bull. xvi, Dept. of Educational Investigation and Measurement, Boston Public Schools (School Document No. 6), 1918.

Bartlett, John Russell: A Glossary of Words and Phrases Usually Regarded as Peculiar to the United States; New York, 1848; 2nd ed. enlarged, Boston, 1859; 3rd ed., 1860; 4th ed., 1877.

Baumann, H.: Londinismen (Slang und Cant); 2nd ed.; Berlin, 1902.

Bean, C. Homer: How English Grammar Has Been Taught in America, /Education/, vol. xiv, no. 8, April, 1914.

Beauchamp, Wm. M.: Aboriginal Places Names of New York; Albany, 1907.

---- Indian Names in New York; Fayetteville (N. Y.), 1893.

Beck, T. Romeyn: Notes on Mr. Pickering's Vocabulary.... /Transactions of the Albany Institute/, vol. i, 1830.

Beidelman, William: The Story of the Pennsylvania Germans ... and Their Dialect; Easton (Pa.), 1898.

Bendelari, George: Curiosities of American Speech, /New York Sun/, Nov., 1895.

Benet, W. C.: Americanisms: English as Spoken and Written in the United States; Abbeville (S. C.), 1880.

Benton, Joel: The Webster Spelling-Book ..., /Magazine of American History/, Oct., 1883.

Bergström, G. A.: On Blendings of Synonyms or Cognate Expressions in English; Lund (Sweden), 1906.

Bibaud, Maximilien: Le Mémorial des Vicissitudes et des Progrès de la Langue Française en Canada; Montreal, 1879.

Blackmar, F. W.: Spanish-American Words, /Modern Language Notes/, vol. vi.

Blattner, Karl: Metoula-Sprachführer: Englisch; Ausgabe für Amerika; Berlin-Schöneberg, 1912.

Blue, Rupert, ed.: Nomenclature of Diseases and Conditions, U. S. Public Health Service, Misc. Pub. No. 16; Washington, 1916.

Bonnell, J. W.: Etymological Derivation of the Names of the States, /Journal of Education/, vol. xlvii, p. 378.

Bosson, Olaf E.: Slang and Cant in Jerome K. Jerome's Works; Cambridge, 1911.

Bowen, Edwin W.: Questions at Issue in Our English Speech; New York, 1914.

Boyd, Stephen G.: Indian Local Names; York (Pa.), 1885.

Brackebusch, W.: Is English Destined to Become the Universal Language of the World?; Göttingen, 1868.

Bradley, Henry: The Making of English; London, 1904.

Bradley, W. A.: In Shakespeare's America, /Harper's Magazine/, Aug., 1915.

Brandenburg, George C.: Psychological Aspects of Language, /Journal of Educational Psychology/, June, 1918.

Bridges, Robert: A Tract on the Present State of English Pronunciation; Oxford, 1913.

Bristed, Charles A.: The English Language in America (in Cambridge Essays; London, 1855).

Buck, Gertrude: Make-Believe Grammar, /School Review/, vol. xxii, Jan., 1909.

Buehler, H. G.: A Modern English Grammar; New York, 1900.

Buies, Arthur: Anglicismes et Canadianismes; Quebec, 1888.

Burch, G. J.: The Pronunciation of English by Foreigners; Oxford, 1911.

Burke, William: The Anglo-Irish Dialect, /Irish Ecclesiastical Record/, 1896.

Burton, Richard: American English, (in Literary Likings: Boston, 1899).

Buttmann, Philipp Karl: Lexilogus; London, 1846.

Carpenter, George R.: The Principles of English Grammar For the Use of Schools; New York, 1898.

Carpenter, W. H.: Dutch Contributions to the Vocabulary of English in America, /Modern Philology/, July, 1908.

Carter, Alice P.: American English, /Critic/, vol. xiii.

/Century Magazine/: Style-sheet; New York, 1915.

Channing, William Ellery: Essay on American Language and Literature, /North American Review/, Sept. 1815.

Chapin, Florence A.: Spanish Words That Have Become Westernisms, /Editor/, July 25, 1917.

Charters, W. W. (and Edith Miller): A Course of Study in Grammar Based Upon the Grammatical Errors of School Children of Kansas City, Mo., /University of Missouri Bulletin/, vol. xvi, no. 2, Jan., 1915.

Chesterton, Cecil: British Struggles With Our Speech (summary of art. in /New Witness/), /Literary Digest/, June 19, 1915.

/Chicago Daily News/: Style-book ...; Chicago, 1908.

Chicago, University of: Manual of Style ... 3rd ed.; Chicago, 1911.

Chubb, Percival: The Menace of Pedantry in the Teaching of English, /School Review/, vol. xx, Jan., 1912.

Churchill, William: Beach-la-mar: the Jargon or Trade Speech of the Western Pacific; Washington, 1911.

Clapin, Sylva: A New Dictionary of Americanisms ...; New York, (1902).

Clemens, Samuel L. (Mark Twain): Concerning the American Language (in The Stolen White Elephant: New York, 1888).

Cobb, Lyman: A Critical Review of the Orthography of Dr. Webster's Series of Books ...; New York, 1831.

---- New Spelling Book ...; New York, 1842.

Collins, F. Howard: Authors' & Printers' Dictionary, 4th ed., rev. by Horace Hart; London, 1912.

Combs, J. H.: Old, Early and Elizabethan English in the Southern Mountains, /Dialect Notes/, vol. iv, pt. iv, 1916.

Compton, A. G.: Some Common Errors of Speech; New York, 1898.