Tarry thou till I come; or, Salathiel, the wandering Jew.

CHAPTER XVIII

Chapter 212,187 wordsPublic domain

_Salathiel Faces a Roman_

[Sidenote: In Pursuit]

I was in one of those fits of abstraction, revolving the misery in which my beloved daughter might be, if indeed she were in existence, when the door of my chamber opened softly and one of my domestics appeared, making a signal of silence. This was he whom I had detected in correspondence with the Roman agent and forgiven through the entreaties of Miriam. The man had since shown remarkable interest in the recovery of my daughter, and thus completely reinstated himself. He knelt before me, and with more humility than I desired, implored my pardon for having again held intercourse with the Roman.

“It was my zeal,” said he, “to gain intelligence, for I knew that nothing passed in the provinces a secret from him. This letter is his answer, and perhaps I shall be forgiven for the sake of what it contains.”

I read it with trembling avidity. It was mysterious; described two fugitives who had made their escape to Cæsarea, and intimated that as they were about to fly into Asia Minor, the pursuit must be immediate and conducted with the utmost secrecy.

[Sidenote: Before Gessius Florus]

I was instantly on horseback. Dreading to disturb my family by false hopes, I ordered out my hounds, ranged the hills in sight of my dwelling; and then turning off, struck in the spur, and attended only by the domestic, went full speed to Cæsarea. From the summit of Mount Carmel I looked down upon the city and the broad Mediterranean. But my eyes then felt no delight in the grandeur of art or nature. The pompous structures on which Herod the Great had expended a treasure beyond count, and which the residence of the governor made the Roman capital of Judea, were to me but so many dens and dungeons in which my child might be hidden. The sea showed me only the path by which she might have been borne away, or the grave in which her wanderings were to close.

By extraordinary speed I entered the gates just as the trumpet was sounding for their close. My attendant went forth to obtain information, and I was left pacing my chamber, to which I had been brought in feverish suspense. I did not suffer it long. The door opened, and a group of soldiers ordered me to follow them. Resistance was useless. They led me to the palace. There I was delivered from guard to guard, through a long succession of apartments, until we reached the door of a banqueting-room. The festivity within was high, and if I could have then sympathized with singing and laughter, I might have had full indulgence during the immeasurable hour that I lingered out, a broken wretch, exhausted by desperate effort, sick at heart, and of course eager for the result of an interview with the Roman procurator, a man whose name was equivalent to vice, extortion, and love of blood throughout Judea.

At length the feast was at an end. I was summoned, and for the first time saw Gessius Florus,[25] a little bloated figure, with a countenance that to the casual observer was the model of gross good-nature, a twinkling eye, and a lip on the perpetual laugh. His bald forehead wore a wreath of flowers, and his tunic and the couch on which he lay breathed perfume. The table before him was a long vista of sculptured cups, and golden vases and candelabra.

“I am sorry to have detained you so long,” said he, “but this was the Emperor’s birthday, and as good subjects we have kept it accordingly.”

During this speech he was engaged in contemplating the wine-bubbles as they sparkled above the brim of a large amethystine goblet. A pale and delicate Italian boy, sumptuously dressed, the only one of the guests who remained, perceiving that I was fatigued, filled a cup and presented it.

“Right, Septimius,” said the debauchee; “make the Jew drink the Emperor’s health.”

[Sidenote: The Procurator’s Story]

The youth bowed gracefully before me, and again offered the cup; but the time was not for indulgence, and I laid it on the table.

“Here’s long life and glory to Nero Claudius Cæsar, our pious, merciful, and invincible Emperor!” cried Florus, and only when he had drunk to the bottom of the goblet, found leisure to look upon his prisoner.

He either felt or affected surprise, and, turning to his young companion, said: “By Hercules, boy, what grand fellows those Jews make! The helmet is nothing to the turban, after all. What magnificence of beard! No Italian chin has the vigor to grow anything so superb; then the neck, like the bull of Milo; and those blazing eyes! If I had but a legion of such spearsmen——”

I grew impatient and said: “I stand here, procurator, in your bonds. I demand why? I have business that requires my instant attention and I desire to be gone.”

“Now have I treated you so inhospitably,” said he, laughing, “that you expect I shall finish by shutting my doors upon you at this time of night?” He glanced upon his tablets and read my name. “Aye,” said he, “and after I had been so long wishing for the honor of your company. Jew, take your wine and sit down upon that couch, and tell me what brought you to Cæsarea.”

I told him briefly the circumstances. He roared with laughter, desired me to repeat them, and swore that “By all the gods! it was the very best piece of pleasantry he had heard since he set foot in Judea.” I stood up in irrepressible indignation.

“What!” said he, “will you go without hearing my story in return?”

[Sidenote: Use of the Rack]

He filled his goblet again to the brim, buried his purple visage in a vase of roses, and having inhaled the fragrance, and chosen an easy posture, said coldly: “Jew, you have told me a most excellent story, and it is only fair that I should tell you one in return; not half so amusing, I admit, but to the full as true. Jew, you are a traitor!” I started back. “Jew,” said he, “you must in common civility hear me out. The truth is, that your visit has been so often anticipated and so long delayed that I can not bear to part with you yet; you are an apostate; you encourage those Christian dogs. Why does the man stare? You are in communication with rebels, and I might have had the honor of meeting you in the field, if you had not put yourself into my hands in Cæsarea.”

He pronounced those words of death in the most tranquil tone; not a muscle moved; the cup which he held brimful in his hand never overflowed.

“Jew,” said he, “now be honest, and so far set an example to your nation. Where is the money that has been gathered for this rebellion? You are too sagacious a soldier to think of going to war without the mainspring of the machine.”

I scorned to deny the intended insurrection, but “money I had collected none.”

“Then,” said he, “you are now compelling me to a measure which I do not like. Ho! guard!” A soldier presented himself. “Desire that the rack shall be got ready.” The man retired. “You see, Jew, this is all your own doing. Give up the money, and I give up the rack. And the surrender of the coin is asked merely in compassion to yourselves, for without it you can not rebel, and the more you rebel the more you will be beaten.”

“Beware, Gessius Florus,” I exclaimed; “beware! I am your prisoner, entrapped, as I now see, by a villain, or by the greater villain who corrupted him. You may rack me if you will; you may insult my feelings, tear my flesh, take my life, but for this there shall be retribution. Through Upper Galilee, from Tiberias to the top of Libanus, this act of blood will ring, and be answered by blood. I have kinsmen many, countrymen myriads. A single wrench of my sinews may lift a hundred thousand arms against your city, and leave of yourself nothing but the remembrance, of your crimes.”

He bounded from his couch; the native fiend flashed out in his countenance. I waited his attack, with my hand on the poniard within my sash. My look probably deterred him, for he flung himself back again, and bursting into a loud laugh, exclaimed:

[Sidenote: On to Rome]

“Bravely spoken. Septimius, we must send the Jew to Rome, to teach our orators. Aye, I know Upper Galilee too well not to know that rebellion is more easily raised there than the taxes. And it was for that reason that I invited you to come to Cæsarea. In the midst of your tribe, capture would have cost half a legion; here a single jailer will do the business. Ho! guard!” he called aloud.

I heard the screwing of the rack in the next room and unsheathed the poniard. The blade glittered in his eyes. Septimius came between us, and tried to turn the procurator’s purpose.

“Let your guard come,” cried I, “and by the sacredness of the Temple, one of us dies. I will not live to be tortured, or you shall not live to see it.”

If the door had opened, I was prepared to dart upon him.

“Well,” said he, after a whispered expostulation from Septimius, “you must go and settle the matter with the Emperor. The fact is, that I am too tender-hearted to govern such a nation of dagger-bearers. So, to Nero! If we can not send the Emperor money, we will at least send him men.”

He laughed vehemently at the conception; ordered the singing and dancing slaves to return; called for wine, and plunged again into his favorite cup.

Septimius arose, and led me into another chamber. I remonstrated against the injustice of my seizure. He lamented it, but said that the orders from Rome were strict, and that I was denounced by some of the chiefs in Jerusalem as the head of the late insurrection and the projector of a new one. The procurator, he added, had been for some time anxious to get me into his power without raising a disturbance among my tribe; the treachery of my domestic had been employed to effect this, and “now,” concluded he, “my best wish for you—a wish prompted by motives of which you can form no conjecture—is that you may be sent to Rome. Every day that sees you in Cæsarea sees you in the utmost peril. At the first rumor of insurrection, your life will be the sacrifice.”

“But my family! What will be their feelings? Can I not at least acquaint them with my destination?”

[Sidenote: The Hoisting of Sails]

“It is impossible. And now, to let you into a state secret, the Emperor has ordered that you should be sent to Rome. Florus menaced you only to extort money. He now knows you better, and would gladly enlist you in the Roman cause. This I know to be hopeless. But I dread his caprice, and shall rejoice to see the sails hoisted that are to carry you to Rome. Farewell; your family shall have due intelligence.”

He was at the door of the chamber, but suddenly returned, and pressing my hand, said again: “Farewell, and remember that neither all Romans, nor even all Greeks, may be alike!” He then with a graceful obeisance left the room.

Fatigue hung with a leaden weight upon my eyelids. I tried vain experiments to keep myself from slumber in this perilous vicinage. The huge silver chandelier, that threw a blaze over the fretted roof, began to twinkle before me; the busts and statues gradually mingled, and I was once more in the land of visions. Home was before my eyes. I was suddenly tossed upon the ocean.

I stood before Nero and was addressing him with a formal harangue, when the whole tissue was broken up by a sullen voice commanding me to rise. A soldier, sword in hand, soon entered; he pointed to the door where an armed party were seen, and informed me that I was ordered for immediate embarkation.

It was scarcely past midnight; the stars were still in their splendor; the pharos threw a long line of flame on the waters; the city sounds were hushed, and silent as a procession to the grave, we moved down to where the tall vessel lay rocking with the breeze. At her side, a Nubian slave put a note into my hand; it was from the young Roman, requesting my acceptance of wine and fruits from the palace, and wishing me a prosperous result to my voyage. The sails were hoisted; the stately mole, that even in the night looked a mount of marble, was cleared; the libation was poured to the Tritons for our speedy passage, and the blazing pharos was rapidly seen but as a twinkling star.