Talks on the study of literature.

Part 7

Chapter 74,027 wordsPublic domain

Unless our attention has been especially called to the fact, there are few of us who at all realize how carelessly it is possible to read. We begin in the nursery to let words pass without attaching to them any idea which is really clear. We nourish our infant imaginations upon Mother Goose, and are content to go all our days in ignorance even of the meaning of a good many of the words so fondly familiar in pinafore days. We are all acquainted with the true and thrilling tale how

Thomas T. Tattamus took two tees To tie two tups up to two tall trees;

but how many of us know what either a "tee" or a "tup" is? We have all been stirred in our susceptible youth by the rhyme wherein is recounted the exciting adventure of the four and twenty tailors who set forth to slay a snail, but who retreated in precipitate confusion when

She put out her horns like a little Kyloe cow;

but it is to be feared that the proportion of us is not large who have taken the trouble to ascertain what is a Kyloe cow. Or take the well-worn ditty:--

Cross-patch, Draw the latch, Sit by the fire and spin.

Have you ever stopped to reflect that "draw the latch" means to pull in the latch-string, and that in the days of homely general hospitality to which this contrivance belonged the image presented by the verse was that of a misanthropic hag, shutting herself off from her neighbors and sulking viciously by her fire behind a door rudely insulting the caller with the empty hole of the latch-string?

Perhaps this seems trifling; and it may easily be insisted that these rhymes become familiar to us while we are still too young to think of the exact meaning of anything. The question then is whether we do better when we are older. We are accustomed, very likely, to hear in common speech the phrase "pay through the nose." Do you know what that means, or that it goes back to the days of the Druids? When you hear the phrase "where the shoe pinches" do you recall Plutarch's story? Does the anecdote of St. Ambrose come to mind when the saying is "At Rome do as the Romans do"? It happens every few years that the newspapers are full of more or less excited talk about a "gerrymander." Does the word bring before the inner eye that uncouth monster wherewith the caricaturist of his day vexed the soul of Governor Gerry? I have tried to select examples which are not remote from the talk of every day. It seems to me that these illustrate well enough how apt we are to accept words and phrases as we accept a silver dollar, with very little idea of the intrinsic worth of what we are getting. This may be made to do well enough in practical buying and selling, but it is eminently unsatisfactory in matters intellectual or æsthetic. In the study of literature approximations are apt to be pretty nearly worthless.

The most obvious characteristic in literary language is that of allusion. Constantly does the reader of imaginative works encounter allusions to the Bible, to mythology, to history, to folk-lore, and to literature itself. To comprehend an author it is needful to realize fully what he had in mind when using these. They are the symbols of thoughts and feelings which are not to be expressed in ordinary ways. When we are familiar with the matter alluded to we see by the sudden and vivid light which is cast over the page by the comparison or the suggestion how expressive and comprehensive this form of language may be. To the reader who is ignorant the allusion is of course a stumbling-block and a rock of offense. It is like a sentence in an unknown tongue, which not only conceals its meaning but gives one an irritated sense of being shut out of the author's counsels.

It is probable that in English literature the allusions to the Bible are more numerous than any other. We shall have occasion later to speak of the place and influence of the King James version upon the literature of our tongue, and here we have to do only with those cases in which a scriptural reference is made part of the special language of an author. Again and again it happens that a writer takes advantage of the associations which cluster about a phrase or an incident of the Bible, and by a simple touch brings up in the mind of the understanding reader all the sentiments connected with the original.

With many of the more common of these phrases it is impossible for any one who associates with educated persons not to be familiar. They have become part and parcel of the common speech of the time. We speak of the "widow's mite," of a "Judas' kiss," of "the flesh-pots of Egypt," of "a still, small voice," of a "Jehu," a "perfect Babel," a "Nimrod," of "bread upon the waters," and of a "Delilah." The phrases have to a considerable extent acquired their own meaning, so that even one who is not familiar with the Scriptures is not likely to have difficulty in getting from them a general idea. To the reader who is acquainted with the force and origin of these terms, however, they have a vigor and significance which for others they must lack. The name Jehu brings up to him not merely a driver on a New England stage-coach, but the figure of the newly crowned usurper rushing down to the slaughter of King Joram, his master, when the watchman upon the wall looked out and said: "The driving is like the driving of Jehu, the son of Nimshi; for he driveth furiously." The phrase "bread upon the waters" affords a good illustration here. Perhaps most readers are likely to know the origin of the quotation, and probably the promise which concludes it. The number is smaller who realize the figure to be that of the oriental farmer casting abroad the seed-rice over flooded fields, sowing for the harvest which he shall find "after many days." The phrase "a still, small voice" has become dulled by common use,--one might almost say profane, since the quotation is of a quality which should render it too dignified and noble for careless employment. It speaks to the reader who knows its origin of that magnificently impressive scene on Horeb when Elijah stood on the mount before the Lord:--

And behold, the Lord passed by, and a great and strong wind rent the mountain, and brake in pieces the rocks before the Lord; but the Lord was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the Lord was not in the earthquake: and after the earthquake a fire; but the Lord was not in the fire: and after the fire a still, small voice. And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out and stood in the entering in of the cave. And behold, there came a voice unto him, and said: "What doest thou here, Elijah?"--_1 Kings_ xix. 11-13.

It is not necessary to dwell upon this class of allusions. The reader who expects to get from them their full force must know the original; and while in ordinary speech these phrases are used carelessly and with little regard for their full significance, they are in the work of imaginative writers to be taken for all that they can and should convey.

There are other Biblical allusions which are less common and less obvious. When in the "Ode on the Nativity," Milton speaks of

----that twice batter'd god of Palestine,

the verse means much to the reader who recalls the double fall of the fish-tailed god Dagon before the captured ark of Israel, but to others it is likely to mean nothing whatever. To be ignorant of the tale of Shadrach, Meshach, and Abed-nego is to miss completely the force of Hazlitt's remark that certain artists are so absorbed in their own productions that "they walked through collections of the finest works like the Children in the Fiery Furnace, untouched, unapproached." Not to know the declaration of St. Paul of what he had suffered for his faith[1] is to lose the point of Tennyson's verse

Not in vain, Like Paul with beasts, I fought with death.

Prose and poetry are alike full of scriptural phraseology. In short, for the understanding of the language of allusion in English literature a knowledge of the English Bible is neither more nor less than essential.

[Footnote 1: If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not?--_1 Cor._ xv. 32.]

Another class of allusions frequent in literature is the mythological. Here also we find phrases which have passed so completely into every-day currency that we hear and use them almost without reflecting upon their origin. "Scylla and Charybdis," "dark as Erebus," "hydra-headed," and "Pandora's box," are familiar examples. We speak of "a herculean task" without in the least calling to mind the labors of Hercules, and employ the phrase "the thread of life" without seeming to see the three grisly Fates, spinning in the chill gray dusk of their cave. We have gone so far as to condense a whole legend into a single word, and then to ignore the story. We say "lethean," "mercurial," "aurora," and "bacchanalian," without recalling their real significance. It is obvious how a perception of the original meaning of these terms must impart vividness to their use or to their understanding. There are innumerable instances, more particular, in which it is essential to know the force of a reference to old myths, lest the finer meaning of the author be altogether missed. In "The Wind-Harp" Lowell wrote:--

I treasure in secret some long, fine hair Of tenderest brown.... I twisted this magic in gossamer strings Over a wind-harp's Delphian hollow.

In the phrase "a wind-harp's Delphian hollow" the poet has suggested all the mysterious and fateful utterances of the abyss from which the Delphic priestess sucked up prophecies, and he has prepared the comprehending reader for the oracular murmur which swells from the instrument upon which have been stretched chords twisted from the hair of the dead loved one. To miss this suggestion is to lose a vital part of the poem. When Keats writes of "valley-lilies whiter still than Leda's love," unless there come instantly to the mind the image of the snowy swan whose form Jove took to win Leda, the phrase means nothing. The woeful cry in "Antony and Cleopatra,"

The shirt of Nessus is upon me; teach me, Alcides, thou mine ancestor, thy rage,

is full of keen-edged horror when one recalls the garment poisoned with his own blood by which the centaur avenged himself on Hercules. In a flash it brings up the picture of the demigod tearing his flesh in more than mortal agony, and calling to Philoctetes to light the funeral pyre that he might be consumed alive. It is not needful to multiply examples since they so frequently present themselves to the reader. The only point to be made is that here we have another well defined division of literary language.

Allusion to history is another characteristic form of the language of literature. References to classic story are perhaps more common than those to general or modern, but both are plentiful. Sometimes the form is that of a familiar phrase, as "a Cadmean victory," "a Procrustean bed," "a crusade," "a Waterloo," and so on. Phrases like these are easily understood, although it is hardly possible to get their full effect without a knowledge of their origin. What, however, would this passage in Gray's "Elegy" convey to one unfamiliar with English history?--

Some village Hampden, that with dauntless breast The little tyrant of his fields withstood; Some mute, inglorious Milton here may rest; Some Cromwell, guiltless of his country's blood.

It is necessary to know about the majestic figure of ivory and gold which the Athenian sculptor wrought, or one misses the meaning of Emerson's couplet,--

Not from a vain or shallow thought His awful Jove young Phidias brought.

Shakespeare abounds in examples of this use of allusions to history to produce a clear or vivid impression of some emotion or thought.

I will make a Star-chamber matter of it.

_Merry Wives_, i. 1.

Though Nestor swear the jest be laughable.

_Merchant of Venice_, i. 1.

Even such a man, so faint, so spiritless, So dull, so dead in look, so woe-begone, Drew Priam's curtain in the dead of night, And would have told him half his Troy was burnt.

_2 Henry IV._, i. 1.

The reader must know something of the Star-chamber, of the gravity and wisdom of Nestor, of the circumstances of the tragic destruction of Troy, or these passages can have little meaning for him.

Sometimes references of this class are less evident, as where Byron speaks of

The starry Galileo with his woes;

or where Poe finely compresses the whole splendid story of antiquity into a couple of lines:--

To the glory that was Greece And the grandeur that was Rome.

If we have in mind the varied and inspiring story of Greece and Rome, these lines unroll before us like a matchless panorama. We linger over them to let the imagination realize the full richness of their suggestion. The heart beats more quickly, and we find ourselves murmuring over and over to ourselves with a kindling sense of warmth and glow:--

To the glory that was Greece And the grandeur that was Rome.

Poe affords an excellent example of this device of historical allusion carried to its extreme. In "The Fall of the House of Usher," there is a stanza which reads:--

Wanderers in that happy valley Through two luminous windows saw Spirits moving musically To a lute's well-tunèd law, Round about a throne, where sitting (Porphyrogene!) In state his glory well-befitting, The ruler of the realm was seen.

If the reader chance to know that in the great palace of Constantine the Great at Constantinople there was a building of red porphyry, which by special decree was made sacred to motherhood, and that here the princes of the blood were born, being in recognition called "porphyrogene," there will come to him the vision which Poe desired to evoke. The word will suggest the regal splendors of the Byzantine court at a time when the whole world babbled of its glories, and will give to the verse a richness of atmosphere which could hardly be produced by any piling up of specific details. The reader who is not in possession of this information can only stumble over the word as I did in my youth, with an aggrieved feeling of being shut out from the inner mysteries of the poem. I spoke of this as an extreme instance of the use of this form of literary language, because the knowledge needed to render it intelligible is more unusual and special than that generally appealed to by writers. It is one of those bold strokes which are tremendously effective when they succeed, but which are likely to fail with the ordinary reader.

After historic allusion comes that to folk-lore, which used to be a good deal appealed to by imaginative writers. Some knowledge of old beliefs is often essential to the comprehension of earlier authors. Suckling, for instance, says very charmingly:--

But oh, she dances such a way! No sun upon an Easter day Is half so fine a sight!

The reference, of course, is to the superstition that the sun on Easter morning danced for joy at the coming of the day when the Lord arose. To get the force of the passage, it is necessary to put one's self into the mood of those who believed this pretty legend. In the same way it is only to one who is acquainted with the myth of the lubber fiend, the spirit who did the work of the farm at night for the wage of a bowl of cream set for him beside the kitchen fire, that there is meaning in the lines in "L'Allegro:"--

Tells how the grudging goblin sweat To earn his cream-bowl duly set, When in one night, ere glimpse of morn, His shadowy flail hath thresh'd the corn That ten day-laborers could not end; And, stretch'd out all the chimney's length, Basks at the fire his hairy strength; And crop-full out of doors he flings, Ere the first cock his matin rings.

There is much of this folk-lore language in Shakespeare, and in our own time Browning has perhaps more of it than any other prominent author. It may be remarked in passing, that Browning, who loved odd books and read a good many strange old works which are not within general reach, is more difficult in this matter of allusion than any other contemporary. References of this class are generally a trouble to the ordinary reader, and especially are young students likely to be unable to understand them readily.

The last class of allusions, and one which in books written to-day is especially common, is that which calls up passages or characters in literature itself. We speak of a "quixotic deed;" we allude to a thing as to be taken "in a Pickwickian sense;" we have become so accustomed to hearing a married man spoken of as a "Benedick," that we often forget the brisk and gallant bachelor of "Much Ado about Nothing," and how he was transformed into "Benedick the married man" almost without his own consent. When an author who weighs his words employs allusions of this sort, it is needful to know the originals well if we hope to get the real intent of what is written. In "Il Penseroso," Milton says:--

Sometime let gorgeous Tragedy In sceptered pall come sweeping by, Presenting Thebes or Pelops' line, Or the tale of Troy divine.

There should pass before the mind of the reader all the fateful story of the ill-starred house of Labdacus: the horrible history of OEdipus, involved in the meshes of destiny; the deadly strife of his sons, and the sublime self-sacrifice of Antigone; all the involved and passionate tragedies of the descendants of Pelops: Agamemnon, the slaughter of Iphigenia, the vengeance of Clytemnestra, the waiting of Electra, the matricide of Orestes and the descent of the Furies upon him; and after this should come to mind the oft-told tale of Troy in all its fullness. Milton was not one to use words inadvertently or without a clear sense of all that they implied. He desired to suggest all the rich and tragic histories which I have hinted at, to move the reader, and to show how stirring and how pregnant is tragedy when dealing with high themes. In two lines he evokes all that is most potent in Grecian poetry. Or again, when Wordsworth speaks of

The gentle Lady married to the Moor, And heavenly Una with her milk-white lamb,

it is not enough to glance at a foot-note and discover that the allusion is to Desdemona, and to the first canto of Spenser's "Faerie Queene." The reader is expected to be so familiar with the poems referred to that the spirit of one and then of the other comes up to him in all its beauty. An allusion of this sort should be like a breath of perfume which suddenly calls up some dear and thrilling memory.

Enough has been said to show that the language of literature is a complicated and in some respects a difficult one. Literature in its highest and best sense is of an importance and of a value so great as to justify the assumption that no difficulties of language are too great if needed for the full expression of the message which genius bears to mankind. In other words, the writer who can give to his fellows works which are genuinely imaginative is justified in employing any conventions which will really aid in expression. It is the part of his readers to acquaint themselves with the means which he finds it best to employ; and to be grateful for the gift of the master, whatever the trouble it costs to appreciate and to enter into its spirit. If we are wise, if we have a proper sense of values, we shall find it worth our while to familiarize ourselves with scriptural phrases, with mythology, history, folk-lore, or whatever will aid us in seizing the innermost significance of masterpieces.

It is important, moreover, to know literary language before the moment comes for using it. Information grubbed from foot-notes at the instant of need may be better than continued ignorance, but it is impossible to thrill and tingle over a passage in the middle of which allusions must be looked up in the comments of the editor. It is like feeling one's way through a poem in a foreign tongue when one must use a lexicon for every second word. The feelings cannot carry the reader away if they must bear not only the intangible imagination but a solidly material dictionary. As has been said in a former page, notes should not be allowed to interrupt a first reading. It is often a wise plan to study them beforehand, so as to have their aid at once. It is certainly idle to expect a vivid first impression if one stops continually to look up obscure points; one cannot soar to the stars with foot-notes as a flying-machine.

One danger must here be noted. The student may so fill his mind with concern about the language that he cannot give himself up to the author. The language is for the work, and not the work for the language. The teacher who does not instruct the student in the meaning and value of allusion fails of his mission; but the teacher who makes this the limit, and fails to impress upon the learner the fact that all this is a means to an end, commits a crime. I had rather intrust a youth to an instructor ill-informed in the things of which we have been speaking, and filled with a genuine love and reverence for beauty as far as he could apprehend it, than to a preceptor completely equipped with erudition, and filled with Philistine satisfaction over this knowledge for its own sake. No amount of learning can compensate for a lack of enthusiasm. The object of reading literature is not only to understand it, but to experience it; not only to apprehend it with the intellect, but to comprehend it with the emotions. To understand it is necessary and highly important; but this is not the best thing. When the gods send us gifts, let us not be content with examining the caskets.

VIII

THE INTANGIBLE LANGUAGE

We have spoken of the tangible language of literature; we have now to do with that which is intangible. Open and direct allusion is neither the more important nor the more common form of suggestion. He who has trained himself to recognize references to things historical, mythological, and so on, has not necessarily become fully familiar with literary language. Phrase by phrase, and word by word, literature is a succession of symbols. The aim of the imaginative writer is constantly to excite the reader to an act of creation. He only is a poet who can arouse in the mind a creative imagination. Indeed, one is tempted to indulge here in an impossible paradox, and to say that he only is a poet who can for the time being make his reader a poet also. The object of that which is expressed is to arouse the intellect and the emotions to search for that which is not expressed. The language of allusion is directed to this end, but literature has also its means far more subtile and far more effective.