Tales of the Sun; or, Folklore of Southern India

Part 8

Chapter 84,347 wordsPublic domain

The sun was now high in the horizon and the three brothers became very hungry. So they sat down near a tank and opened the bundle containing the ball of rice. To their utter disappointment they found it to be all clay, but being extremely hungry they drank all the water in the pond and continued their journey. On leaving the tank they found a big iron tub belonging to the washerman of the adjacent village. This they took also with them in addition to the ass, the ant, and the palmyra tree. Following the road described by their sister in her letter sent by the crow, they walked on and on till they reached the tiger's house.

The sister, overjoyed to see her brothers again, ran out at once to welcome them.

"My dearest brothers, I am so glad to see that you have come here to relieve me after all, but the time for the tiger's coming home is approaching, so hide yourselves in the loft, and wait till he is gone."

So saying, she helped her brothers to ascend into the loft. By this time the tiger returned, and perceived the presence of human beings by the peculiar smell. He asked his wife whether any one had come to their house. She said, "No." But when the brothers, who with their trophies of the way--the ass, the ant, and so on--were sitting upon the loft, saw the tiger dallying with their sister, they were greatly frightened; so much so that the youngest, through fear, began to quake, and they all fell on the floor.

"What is all this?" said the terrified tiger to his wife.

"Nothing," said she, "but your brothers-in-law. They came here a watch [60] ago, and as soon as you have finished your meals they want to see you."

"How can my brothers-in-law be such cowards," thought the tiger to himself.

He then asked them to speak to him, whereon the youngest brother put the ant which he had in his hand into the ear of the ass, and as soon as the latter was bitten, it began to bawl out most horribly.

"How is it that your brothers have such a hoarse voice?" said the tiger to his wife.

He next asked them to show him their legs. Taking courage at the stupidity of the tiger on the two former occasions, the eldest brother now stretched out the palmyra tree.

"By my father, I have never seen such a leg," said the tiger, and asked his brothers-in-law to show their bellies. The second brother now showed the tub, at which the tiger shuddered, and saying, "such a harsh voice, so stout a leg, and such a belly, truly I have never heard of such persons as these!" He ran away.

It was already dark, and the brothers, wishing to take advantage of the tiger's terror, prepared to return home with their sister at once. They ate up what little food she had, and ordered her to start. Fortunately for her her tiger-child was asleep. So she tore it into two pieces and suspended them over the hearth, and, thus getting rid of the child, she ran off with her brothers towards home.

Before leaving she bolted the front door from inside, and went out at the back of the house. As soon as the pieces of the cub, which were hung up over the hearth, began to roast, they dripped, which made the fire hiss and sputter; and when the tiger returned at about midnight, he found the door shut and heard the hissing of the fire, which he mistook for the noise of cooking muffins. [61]

"I see," said he to himself, "how very cunning you are; you have bolted the door and are cooking muffins for your brothers. Let us see if we can't get your muffins."

So saying he went round to the back door and entered his house, and was greatly perplexed to find his cub torn in two and being roasted, his house deserted by his Brahmin wife, and his property plundered; for his wife, before leaving, had taken with her as much of the tiger's property as she could conveniently carry.

The tiger now discovered all the treachery of his wife, and his heart grieved for the loss of his son, that was now no more. He determined to be revenged on his wife, and to bring her back into the wood, and there tear her into many pieces in place of only two. But how to bring her back? He assumed his original shape of a young bridegroom, making, of course, due allowance for the number of years that had passed since his marriage, and next morning went to his father-in-law's house. His brothers-in-law and his wife saw from a distance the deceitful form he had assumed, and devised means to kill him. Meanwhile the tiger Brahmin approached his father-in-law's house, and the old people welcomed him. The younger ones too ran here and there to bring provisions to feed him sumptuously, and the tiger was highly pleased at the hospitable way in which he was received.

There was a ruined well at the back of the house, and the eldest of the brothers placed some thin sticks across its mouth, over which he spread a fine mat. Now it is usual to ask guests to have an oil bath before dinner, and so his three brothers-in-law requested the tiger to take his seat on the fine mat for his bath. As soon as he sat on it, the thin sticks being unable to bear his weight, gave way, and down fell the cunning tiger with a heavy crash! The well was at once filled in with stones and other rubbish, and thus the tiger was effectually prevented from doing any more mischief.

But the Brahmin girl, in memory of her having married a tiger, raised a pillar over the well and planted a tulasi [62] shrub on the top of it. Morning and evening, for the rest of her life, she used to smear the pillar with sacred cowdung, and water the tulasi shrub.

This story is told to explain the Tamil proverb, "Summa irukkiraya, suruvattai kattattuma," which means--

"Be quiet, or I shall show you my original shape."

XI.

THE GOOD HUSBAND AND THE BAD WIFE.

In a remote village there lived a Brahmin whose good nature and charitable disposition were proverbial. Equally proverbial also were the ill-nature and uncharitable disposition of the Brahmani--his wife. But as Paramesvara (God) had joined them in matrimony, they had to live together as husband and wife, though their temperaments were so incompatible. Every day the Brahmin had a taste of his wife's ill-temper, and if any other Brahmin was invited to dinner by him, his wife, somehow or other, would manage to drive him away.

One fine summer morning a rather stupid Brahmin friend of his came to visit our hero and was at once invited to dinner. He told his wife to have dinner ready earlier than usual, and went off to the river to bathe. His friend not feeling very well that day wanted a hot bath at the house, and so did not follow him to the river, but remained sitting in the outer verandah. If any other guest had come, the wife would have accused him of greediness to his face and sent him away, but this visitor seemed to be a special friend of her lord, so she did not like to say anything; but she devised a plan to make him go away of his own accord.

She proceeded to smear the ground before her husband's friend with cowdung, and placed in the midst of it a long pestle, supporting one end of it against the wall. She next approached the pestle most solemnly and performed worship (puja) to it. The guest did not in the least understand what she was doing, and respectfully asked her what it all meant.

"This is what is called pestle worship," she replied. "I do it as a daily duty, and this pestle is intended to break the head of some human being in honour of a goddess, whose feet are most devoutly worshipped by my husband. Every day as soon as he returns from his bath in the river, he takes this pestle, which I am ordered to keep ready for him before his return, and with it breaks the head of any human being whom he has managed to get hold of by inviting him to a meal. This is his tribute (dakshina) to the goddess; to-day you are the victim."

The guest was much alarmed.

"What! break the head of a guest! I at any rate shall not be deceived to-day," thought he, and prepared to run away.

The Brahmin's wife appeared to sympathise with his sad plight, and said:--

"Really, I do pity you. But there is one thing you can do now to save yourself. If you go out by the front door and walk down the street my husband may follow you, so you had better go out by the back door."

To this plan the guest most thankfully agreed, and hastily ran off by the back door.

Almost immediately our hero returned from his bath, but before he could arrive his wife had cleaned up the place she had prepared for the pestle worship, and when the Brahmin, not finding his friend in the house inquired of her as to what had become of him, she said in seeming anger:--

"The greedy brute! he wanted me to give him this pestle--this very pestle which I brought forty years ago as a dowry from my mother's house, and when I refused he ran away by the back-yard in haste."

But her kind-hearted lord observed that he would rather lose the pestle than his guest, even though it was a part of his wife's dowry, and more than forty years old. So he ran off with the pestle in his hand after his friend, crying out,

"Oh Brahmin! Oh Brahmin! Stop please, and take the pestle."

But the story told by the old woman now seemed all the more true to the guest when he saw her husband running after him, and so he said,

"You and your pestle may go where you please. Never more will you catch me in your house," and ran away.

XII.

THE GOOD WIFE AND THE BAD HUSBAND. [63]

In a remote village there lived a man and his wife, who was a stupid little woman and believed everything that was told her. Whenever people wanted anything from her they used to come and flatter her; but this had to be done in the absence of her husband, because he was a very miserly man, and would never part with any of his money, for all he was exceedingly rich. Nevertheless, without his knowledge cunning beggars would now and then come to his wife and beg of her, and they used generally to succeed, as she was so amenable to flattery. But whenever her husband found her out he would come down heavily upon her, sometimes with words and sometimes with blows. Thus quarrels arose, till at last, for the sake of peace, the wife had to give up her charitable propensities.

Now there lived in the village a rogue of the first water, who had many a time witnessed what took place in the rich miser's family. Wishing to revive his old habit of getting what he wanted from the miser's wife he watched his opportunity and one day, when the miser had gone out on horseback to inspect his land, he came to his wife in the middle of the day and fell down at the threshold as if overcome by exhaustion. She ran up to him at once and asked him who he was.

"I am a native of Kailasa," said he, "sent down by an old couple living there, for news of their son and his wife."

"Who are those fortunate dwellers on Siva's mountain?" said she.

On this the rogue gave the names of her husband's deceased parents, which he had taken good care, of course, to learn from the neighbours.

"Do you really come from them?" said she. "Are they doing well there? Dear old people. How glad my husband would be to see you, were he here! Sit down please, and take rest awhile till he returns. How do they live there? Have they enough to eat and to dress themselves?"

These and a thousand other questions she put to the rogue, who, for his part, wanted to get away as quick as possible, as he knew full well how he would be treated if the miser should return while he was there, so he said:--

"Mother, language has no words to describe the miseries they are undergoing in the other world. They have not a rag to cover themselves, and for the last six days they have eaten nothing, and have lived on water only. It would break your heart to see them."

The rogue's pathetic words fully deceived the good woman, who firmly believed that he had come down from Kailasa, sent by the old couple to her.

"Why should they suffer so?" said she, "when their son has plenty to eat and to dress himself, and when their daughter-in-law wears all sorts of costly ornaments?"

With that she went into the house and came out with two boxes containing all the clothes of herself and her husband, and gave the whole lot to the rogue, with instructions to take them to her poor old people in Kailasa. She also gave him her jewel box for her mother-in-law.

"But dress and jewels will not fill their hungry stomachs," said he.

Requesting him to wait a little, the silly woman brought out her husband's cash chest and emptied the contents into the rogue's coat, [64] who now went off in haste, promising to give everything to the good people in Kailasa. Our good lady in accordance with etiquette, conducted him a few hundred yards along the road and sent news of herself through him to her relatives, and then returned home. The rogue now tied up all his booty in his coat and ran in haste towards the river and crossed over it.

No sooner had our heroine reached home than her husband returned after his inspection of his lands. Her pleasure at what she had done was so great, that she met him at the door and told him all about the arrival of the messenger from Kailasa, and how she had sent clothes, and jewels, and money through him to her husband's parents. The anger of her husband knew no bounds. But he checked himself for a while, and asked her which road the messenger from Kailasa had taken, as he said he wanted to follow him and send some more news to his parents. To this she willingly agreed and pointed out the direction the rogue had gone. With rage in his heart at the trick played upon his stupid wife, our hero rode on in hot haste, and after a ride of two ghatikas he caught sight of the departing rogue, who, finding escape hopeless, climbed up into a big pipal tree. Our hero soon reached the bottom of the tree and shouted to the rogue to come down.

"No, I cannot, this is the way to Kailasa," said the rogue, and climbed up on the top of the tree.

Seeing no chance of the rogue's coming down, and as there was no third person present to whom he could call for help, our hero tied his horse to an adjacent tree and began climbing up the pipal tree himself. The rogue thanked all his gods when he saw this, and waited till his enemy had climbed nearly up to him, and then, throwing down his bundle of booty, leapt quickly from branch to branch till he reached the bottom. He then got upon his enemy's horse, and with his bundle rode into a dense forest in which no one was likely to find him.

Our hero being much older in years was no match for the rogue. So he slowly came down, and cursing his stupidity in having risked his horse to recover his property, returned home at his leisure. His wife, who was waiting his arrival, welcomed him with a cheerful countenance and said:--

"I thought as much, you have sent away your horse to Kailasa to be used by your father."

Vexed as he was at his wife's words, our hero replied in the affirmative to conceal his own stupidity.

Thus, some there are in this world, who, though they may not willingly give away anything, pretend to have done so when, by accident, or stupidity, they happen to lose it.

XIII.

THE LOST CAMEL AND OTHER TALES.

FIRST PART.

There was a city called Alakapuri, famous for all the riches that sea and land can yield, and inhabited by people speaking different languages. In that city reigned a king named Alakesa, who was a storehouse of all excellent qualities. He was so just a king that during his reign the cow and the tiger amicably quenched their thirst side by side in the same pond, the cats and the rats sported in one and the same spot, and the kite and the parrot laid their eggs in the same nest, as though they were "birds of a feather." [65] The women never deviated from the path of virtue, and regarded their husbands as gods. Timely rain refreshed the soil, and all Alakesa's subjects lived in plenty and happiness. In short, Alakesa was the body, and his subjects the soul of that body, for he was upright in all things.

Now there was in Alakapuri a rich merchant who lost a camel one day. He searched for it without success in all directions, and at last reached a road which he was informed led to another city, called Mathurapuri, the king of which was named Mathuresa. He had under him four excellent ministers, whose names were Bodhaditya, Bodhachandra, Bodhavyapaka, and Bodhavibhishana. These four ministers, being, for some reason, displeased with the king, quitted his dominions, and set out for another country. As they journeyed along they observed the track of a camel, and each made a remark on the peculiar condition of the animal, judging from the footsteps and other indications on the road. [66]

Presently they met the merchant who was searching for his camel, and, entering into conversation with him, one of the travellers inquired if the animal was not lame in one of its legs; another asked if it was not blind of the right eye; the third asked if its tail was not unusually short; and the fourth inquired if it was not suffering from colic. They were all answered in the affirmative by the merchant, who was convinced that they must have seen the animal, and eagerly demanded where they had seen it. They replied that they had seen traces of the camel, but not the camel itself, which being inconsistent with the minute description they had given of it, the merchant accused them of having stolen the beast, and immediately applied to king Alakesa for redress.

On hearing the merchant's story, the king was equally impressed with the belief that the travellers must know what had become of the camel, and sending for them threatened them with his displeasure if they did not confess the truth. How could they know, he demanded, that the camel was lame or blind, or whether the tail was long or short, or that it was suffering from any malady, unless they had it in their possession? In reply, they each explained the reasons which had induced them to express their belief in these particulars. The first traveller said:--

"I noticed in the footmarks of the animal that one was deficient, and I concluded accordingly that it was lame of one of its legs."

The second said:--"I noticed that the leaves of the trees on the left side of the road had been snapped or torn off, whilst those on the right side were untouched, whence I concluded that the animal was blind of his right eye."

The third said:--"I saw some drops of blood on the road, which I conjectured had flowed from the bites of gnats or flies, and I thence concluded that the camel's tail was shorter than usual, in consequence of which he could not brush the insects away."

The fourth said:--"I observed that while the forefeet of the animal were planted firmly on the ground the hind ones appeared to have scarcely touched it, whence I guessed that they were contracted by pain in the belly of the animal."

When the king heard their explanation he was much struck by the sagacity of the travellers, and giving 500 pagodas to the merchant who had lost the camel; he made the four young men his principal ministers, and bestowed on each of them several villages as free gifts.

XIII.

THE THREE CALAMITIES.

From that time these four young men became the confidential advisers of king Alakesa in all important affairs of state, and, as night is the house of sins, they in turn kept a regular watch in the city of Alakapuri, each patrolling the streets during three hours of the night. Thus they continued to faithfully serve king Alakesa, till one night, the First Minister, when his watch was over, proceeded as usual, to see whether the royal bedchamber was properly guarded; after which he went to the temple of the goddess Kali, where he heard what seemed to him the voice of a woman, lamenting and sobbing in great distress. Concealing himself behind the vad-tree of the temple, he called out:--

"Who are you, poor woman? and why do you thus weep?"

At once the cries ceased, and a voice from the temple inquired:--

"Who art thou that thus questionest me?"

Then the minister knew that it was Kali herself who wept; so he threw himself on the ground, and, rising up, exclaimed:--

"O, my mother!--Kali!--Sambhavi!--Mahamayi! [67] Why should you thus weep?" quoth Kali.

"What is the use of my revealing it to thee? Canst thou render any assistance?"

The minister said that, if he had but her favour, there was nothing he could not do. Then the goddess told him that a calamity was about to come upon the king, and fearing that such a good monarch was soon to disappear from the world, she wept.

The thought of such a misfortune caused the minister to tremble; he fell down before the goddess, and with tears streaming from his eyes besought her to save him. Kali was much gratified to observe his devotion to his master, and thus addressed him:--

"Know, then, that your king will be in danger of three calamities to-morrow, any one of which will be sufficient to cause his death. First of all, early in the morning, there will come to the palace several carts containing newly-reaped paddy grains. The king will be delighted at this, and immediately order a measure of the paddy to be shelled and cooked for his morning meal. Now, the field in which that paddy grew is the abode of serpents, two of which were fighting together one day, when they emitted poison, which has permeated those grains. Therefore, the morning meal of your king will contain poison, but only in the first handful will it take effect and he will die. Should he escape, another calamity is in store for him at noon. The king of Vijayanagara will send to-morrow some baskets of sweetmeats; in the first basket he has concealed arrows. King Alakesa, suspecting no treachery, will order the first basket to be opened in his presence, and will meet his death by that device. And even should he escape this second calamity, a third will put an end to his life to-morrow night. A deadly serpent will descend into his bed room, by means of the chain of his hanging bed, and bite him. But, should he be saved from this last misfortune, Alakesa will live long and prosperously, till he attains the age of a hundred and twenty years."

Thus spake Kali, in tones of sorrow, for she feared that the king would lose his life by one of these three calamities. The Minister prostrated himself on the ground, and said that if the goddess would grant him her favour he was confident he could contrive to avert all the threatened evils from the king. Kali smiled and disappeared; and the Minister, taking her kind smile as a token of her favour, returned home and slept soundly.

As soon as morning dawned, the First Minister arose, and having made the customary ablutions, proceeded to the palace. He took care to reveal to no one the important secret communicated to him by the goddess--not even to his three colleagues. The sun was not yet two ghatikas [68] above the horizon when several carts containing the finest paddy grains, specially selected for the king's use, came into the courtyard of the palace. Alakesa was present, and ordered a measure of it to be at once shelled and cooked. The coming in of the carts and the king's order so exactly coincided with Kali's words that the Minister began to fear that he was quite unequal to the task of averting the fatality; yet the recollection of the smile of the goddess inspired him with fresh resolution, and he at once went to the palace-kitchen and requested the servants to inform him when the king was about to go to dinner. After issuing orders for the storing of the grain, king Alakesa retired to perform his morning ablutions and other religious duties.