Tales of the Sun; or, Folklore of Southern India
Part 10
Thus spake king Alakesa, but all the ministers, not knowing what answer to return, hung down their heads in silence. Among those present was an aged minister named Manuniti, who called Bodhaditya to his side and privately learned the whole story. He then humbly bowed before the king, and thus spake:--
"Most noble king, men are not always all-wise, and, before replying to your Majesty's question, I beg permission to relate in your presence the story of a king in whose reign a certain benevolent action was repaid with disgrace and ignominy:--
STORY OF THE WONDERFUL MANGO FRUIT.
On the banks of the Kaveri there was a city called Tiruvidaimarudur, where ruled a king named Chakraditya. In that city there lived a poor Brahman and his wife, who, having no children, brought up in their house a young parrot as tenderly as if it had been their own offspring. One day the parrot was sitting on the roof of the house, basking itself in the morning sun, when a large flock of parrots flew past, talking to each other about certain mango fruits. The Brahman's parrot asked them what were the peculiar properties of those fruits, and was informed that beyond the seven oceans there was a great mango tree, the fruit of which gave perpetual youth to the person who ate of it, however old and infirm he might be. On hearing of this wonder the Brahman's parrot requested permission to accompany them, which being granted, they all continued their flight. When at length they arrived at the mango tree, all ate of its fruit; but the Brahman's parrot reflected:--
"It would not be right for me to eat this fruit; I am young, while my adopted parents, the poor Brahman and his wife are very old. So I shall give them this fruit, and they will become young and blooming by eating it."
And that same evening the good parrot brought the fruit to the Brahman, and explained to him its extraordinary properties. But the Brahman thought within himself:--
"I am a beggar. What matters it if I become young and live for ever, or else die this very moment? Our king is very good and charitable. If such a great man should eat of this fruit and renew his youth, he would confer the greatest benefit on mankind. Therefore I will give this mango to our good king."
In pursuance of this self-denying resolution, the poor Brahman proceeded to the palace and presented the fruit to the king, at the same time relating how he had obtained it and its qualities. The king richly rewarded the Brahman for his gift, and sent him away. Then he began to reflect thus:--
"Here is a fruit which can bestow perpetual youth on the person who eats it. I should gain this great boon for myself alone, and what happiness could I expect under such circumstances unless shared by my friends and subjects? I shall therefore not eat this mango-fruit, but plant it carefully in my garden, and it will in time become a tree, which will bear much fruit having the same wonderful virtue, and my subjects shall, every one, eat of the fruit, and, with myself, be endowed with everlasting youth."
So, calling his gardener, the king gave him the fruit, and he planted it in the royal presence. In due course of time the fruit grew into a fine tree, and during the spring season it began to bud and blossom and bear fruit. The king, having fixed upon an auspicious day for cutting one of the mango-fruits, gave it to his domestic chaplain, who was ninety years old, in order that his youth should be renewed. But no sooner had the priest tasted it than he fell down dead. At this unexpected calamity the king was both astonished and deeply grieved. When the old priest's wife heard of her husband's sudden death she came and prayed the king to allow her to perform sati with him on the same funeral pyre, which increased the king's sorrow; but he gave her the desired permission, and himself superintended all the ceremonies of the cremation. King Chakraditya then sent for the poor Brahman, and demanded of him how he had dared to present a poisonous fruit to his king. The Brahman replied:--
"My lord, I brought up a young parrot in my house, in order to console me for having no son. That parrot brought me the fruit one day, and told me of its wonderful properties. Believing that the parrot spoke the truth, I presented it to your Majesty, never for a moment suspecting it to be poisonous."
The king listened to the poor Brahman's words, but thought that the poor priest's death should be avenged. So he consulted his ministers who recommended, as a slight punishment, that the Brahman should be deprived of his left eye. This was done accordingly, and, on his return home, when his wife saw his condition, she asked the reason of such mutilation.
"My dear," said she, "the parrot we have fostered so tenderly is the cause of this."
And they resolved to break the neck of the treacherous bird. But the parrot, having overheard their conversation, thus addressed them:--
"My kind foster parents, everyone must be rewarded for the good actions or punished for the evil deeds of his previous life. I brought you the fruit with a good intention, but my sins in my former life have given it a different effect. Therefore I pray you to kill me and bury me with a little milk in a pit. And, after my funeral ceremony is over, I request you to undertake a pilgrimage to Banaras to expiate your own sins."
So the old Brahman and his wife killed their pet parrot and buried it as directed, after which, overcome with grief, they set out on a pilgrimage to the Holy City.
Meanwhile the king commanded his gardener to set guards over the poison-tree, and to allow no one to eat of its fruit; and all the inhabitants soon came to know that the king had a mango tree in his garden, the fruit of which was deadly poison. Now, there was in the city an old washerwoman, who had frequent quarrels with her daughter-in-law, and one day, being weary of life, she left the house, threatening to eat of the poison tree and die.
The young parrot who was killed for having brought the poisonous mango-fruit was re-born as a green parrot, and was waiting for an opportunity to demonstrate the harmless nature of the tree; and when he saw the old woman approach with a determination to put an end to her life by eating of its fruit, he plucked one with his beak and dropped it down before her. The old woman rejoiced that fate sanctioned her death, and greedily ate the fruit, when lo! instead of dying she became young and blooming again. Those who had seen her leave the house a woman over sixty years of age were astonished on seeing her return as a handsome girl of sixteen and learning that the wonderful transformation was caused by the supposed poisonous mango-tree.
The strange news soon reached the king, who, in order to test the tree still further, ordered another fruit of it to be brought and gave it to a goldsmith of more than ninety years of age, who had embezzled some gold which had been entrusted to him to make into ornaments for the ladies of the palace, and was on that account undergoing imprisonment. When he had eaten the fruit, he, in his turn, became a young man of sixteen. The king was now convinced that the fruit of the mango-tree, so far from being poisonous, had the power of converting decrepit age into lusty and perennial youth. But how had the old priest died by eating of it?
It was by a mere accident. One day a huge serpent was sleeping on a branch of the mango-tree, and its head hung over one of the fruit; poison dropped from its mouth and fell on the rind of that fruit; the gardener, who had no knowledge of this, when asked to bring a fruit for the priest, happened to bring the one on which the poison had fallen, and the priest having eaten it, died.
And now the king caused proclamation to be made throughout his kingdom that all who pleased might come and partake of the mango-fruit, and everyone ate of it and became young. But king Chakaraditya's heart burnt within him at the remembrance of his ill-treatment of the poor Brahman, who had returned with his wife from Banaras. So he sent for him, explained his mistake, and gave him a fruit to eat, which, having tasted, the aged Brahman became young and his eye was also restored to him. But the greatest loss of all, that of the parrot who brought the fruit from beyond the seven oceans, remained irreparable.
"Thus, my lord," continued the old minister, Manuniti, "it behoves us not to act precipitately in this affair of Bodhaditya, which we must carefully sift before expressing our opinion as to the punishment he may deserve at your majesty's hands."
XIII.
FIFTH PART.
When Manuniti had concluded his story of the wonderful mango-fruit, king Alakesa ordered his four ministers to approach the throne, and then, with an angry countenance he thus addressed Bodhaditya:--
"What excuse have you for entering my bedchamber without permission, thus violating the rules of the harem?"
Bodhaditya humbly begged leave to relate to his majesty a story of how a Brahman fed a hungry traveller and had afterwards to endure the infamy of having caused that traveller's death, and on king Alakesa signifying his consent, he thus began:--
STORY OF THE POISONED FOOD.
There was a city called Vijayanagara, to the north of which flowed a small river with mango topes [72] on both banks. One day a young Brahmin pilgrim came and sat down to rest by the side of the stream, and, finding the place very cool and shady, he resolved to bathe, perform his religious ablutions, and make his dinner off the rice which he carried tied up in a bundle.
Three days before there had come to the same spot an old Brahmin whose years numbered more than three score and ten; he had quarrelled with his family, and had fled from his house to die. Since he had reached that place he had tasted no food, and the young pilgrim found him lying in a pitiable state, and placed near him a portion of his rice. The old man arose, and proceeded to the rivulet in order to wash his feet and hands, and pronounce a holy incantation or two before tasting the food.
While thus engaged a kite, carrying in its beak a huge serpent, alighted upon the tree at the foot of which was the rice given by the pilgrim to the old man, and while the bird was feasting on the serpent some of its poison dropped on the rice, and the old Brahmin, in his hunger, did not observe it on his return; he greedily devoured some of the rice, and instantly fell down dead.
The young pilgrim, seeing him prostrate on the ground, ran to help him, but found that life was gone; and concluding that the old man's hasty eating after his three days' fast must have caused his death, and being unwilling to leave his corpse to be devoured by kites and jackals, he determined to cremate it before resuming his journey. With this object he ran to the neighbouring village, and, reporting to the people what had occurred on the tope, requested their assistance in cremating the old man's body.
The villagers, however, suspected that the young pilgrim had killed and robbed the old Brahmin; so they laid hold of him, and, after giving him a severe flogging, imprisoned him in the village temple of Kali. Alas! what a reward was this for his kind hospitality! and how was he repaid for his beneficence!
The unhappy pilgrim gave vent to his sorrows in the form of verses in praise of the goddess in whose temple he was a prisoner; for he was a great Pandit, versed in the four Vedas, and the six Sastras, and the sixty-four varieties of knowledge. On hearing the pilgrim's verses, the rage of the goddess descended upon the villagers, who had so rashly accused and punished him for a crime of which he was innocent. Suddenly the whole village was destroyed by fire, and the people lost all their property, and were houseless. In their extremity they went to the temple of Kali, and humbly requested the goddess to inform them of the cause of the calamity which had thus unexpectedly come upon them. The goddess infused herself into the person of one of the villagers, and thus responded:--
"Know ye, unkind villagers, that ye have most unjustly scourged and imprisoned in our presence an innocent, charitable, and pious Brahmin. The old man died from the effects of the poison, which dropped from a serpent's mouth on some rice at the foot of a tree when it was being devoured by a kite. Ye did not know of this; nevertheless ye have maltreated a good man without first making due inquiry as to his guilt or innocence. For this reason we visited your village with this calamity. Beware, and henceforward avoid such sins."
So saying, Kali departed from the person through whom she had manifested herself. [73] Then the villagers perceived the grievous error into which they had fallen. They released the good pilgrim and implored his forgiveness, which he readily granted. And thus was an innocent man charged with murder in return for his benevolent actions.
"Even so," continued Bodhaditya, "my most noble sovereign, I have this day had to endure the infamy of having violated the harem for saving your valuable life."
He then sent for a thief who was undergoing imprisonment, and gave him the handful of rice which he had the preceding day snatched from the king at dinner, and the thief having eaten it, instantly died. He next caused a servant to go to the royal bed-chamber, and fetch from the canopy of the couch the pieces of the serpent and his little finger-tip, which he laid before the wonder-struck king and the counsellors, and then addressed his majesty as follows:--
"My most noble king, and ye wise counsellors, it is known to you all that we four ministers keep watch over the town during the four quarters of the night, and mine is the first watch. Well, while I was on duty the day before yesterday, I heard a weeping voice in the direction of the temple. I proceeded to the spot, and discovered the goddess sobbing bitterly. She related to me how three calamities awaited the king on the morrow. The first of them was the arrows despatched by the king of Vijayanagara as sweetmeats to our Sovereign; the second was the poisoned rice, and the third the serpent. In trying to avert these calamities, I have committed the offence of entering the harem."
And he thereupon explained the whole affair from first to last.
King Alakesa and the whole assembly were highly delighted at the fidelity and devotion of Bodhaditya; for it was now very evident that he had done nothing amiss, but had saved the life of the king on three occasions, and indeed also the life of the queen by wiping off the serpent's poison which had fallen on her bosom. Then Alakesa related the following story in explanation of the proverb:--
"EATING UP THE PROTECTOR." [74]
In the country of Uttara there lived a Brahmin named Kusalanatha, who had a wife and six sons. All lived in a state of prosperity for some time, but the entrance of Saturn into the Brahmin's horoscope turned everything upside down. The once prosperous Brahmin became poor, and was reduced to go to the neighbouring woods to gather bamboo rice with which to feed his hungry family. [75]
One day while plucking the bamboo ears, he saw a bush close by in flames, in the midst of which was a serpent struggling for its life. The Brahmin at once ran to its rescue, and stretching towards it a long green stick the reptile crept on to it and escaped from the flames, and then spread its hood and with a hissing sound approached to sting its rescuer. The Brahmin began to weep and bewail his folly in having saved the ungrateful creature, at which the serpent asked him:--
"O Brahmin, why do you weep?"
Said the old man: "You now purpose to kill me; is this the reward for my having saved your life?"
"True, you have rescued me from a terrible death, but how am I to appease my hunger?" replied the serpent.
And quoth the Brahmin, "You speak of your hunger, but who is to feed my old wife and six hungry children at my house?"
The serpent, seeing the anxiety of the Brahmin, emitted a precious gem from its hood, and bade him take it home and give it to his wife for household expenses, after which to return to the wood to be devoured. The old man agreed, and, solemnly promising to return without fail, went home. Having given the gem to his family, and told them of his pact with the serpent, the Brahmin went back to the wood. The serpent had meanwhile reflected upon its own base ingratitude.
"Is it right," said it to itself, "to kill him who saved me from the flames? No! I shall rather perish of hunger, if I cannot find a prey to-day, than slay my protector."
So when the old Brahmin appeared, true to his word, the serpent presented him with another valuable gem, and after expressing a wish that he should live long and happily with his wife and children, went its own way, while the Brahmin returned joyously to his home.
"Even as the serpent purposed acting towards its benefactor," continued the king, "so did I, in my rage, intend putting to death my faithful minister and the protector of my life, Bodhaditya; and to free myself from this grievous sin there is no penance I should not undergo."
Then king Alakesa ordered a thousand Brahmins to be fed every day during his life, and many rich gifts to be distributed in temples as atonement for his great error. And from that day Bodhaditya and his three colleagues enjoyed still more of the royal favour. With those four faithful ministers king Alakesa lived a most happy life and had a most prosperous reign.
May there be prosperity to all!
XIV.
THE MONKEY WITH THE TOM-TOM. [76]
In a remote wood there lived a monkey, and one day while he was eating wood-apples, a sharp thorn from the tree ran into the tip of his tail, he tried his best to get it out but could not. So he proceeded to the nearest village, and calling the barber asked him to oblige him by removing the thorn.
"Friend barber," said the monkey, "a thorn has run into my tail. Kindly remove it and I will reward you."
The barber took up his razor and began to examine the tail; but as he was cutting out the thorn he cut off the tip of the tail. The monkey was greatly enraged and said:--
"Friend barber, give me back my tail. If you cannot do that, give me your razor."
The barber was now in a difficulty, and as he could not replace the tip of the tail he had to give up his razor to the monkey.
The monkey, went back to the wood with his razor thus trickishly acquired. On the way he met an old woman, who was cutting fuel from a dried-up tree.
"Grandmother, grandmother," said the monkey, "the tree is very hard. You had better use this sharp razor, and you will cut your fuel easily."
The poor woman was very pleased, and took the razor from the monkey. In cutting the wood she, of course, blunted the razor, and the monkey seeing his razor thus spoiled, said:--
"Grandmother, you have spoiled my razor. So you must either give me your fuel or get me a better razor."
The woman was not able to procure another razor. So she gave the monkey her fuel and returned to her house bearing no load that day.
The roguish monkey now put the bundle of dry fuel on his head and proceeded to a village to sell it. There he met an old woman seated by the roadside and making puddings. Said the monkey to her:--
"Grandmother, grandmother, you are making puddings and your fuel is already exhausted. Use mine also and make more cakes."
The old lady thanked him for his kindness and used his fuel for her puddings. The cunning monkey waited till the last stick of his fuel was burnt up, and then he said to the old woman:--
"Grandmother, grandmother, return me my fuel or give me all your puddings."
She was unable to return him the fuel, and so had to give him all her puddings.
The monkey with the basket of puddings on his head walked and walked till he met a Paraiya [77] coming with a tom-tom towards him.
"Brother Paraiya," said the monkey, "I have a basketful of puddings to give you. Will you, in return, present me with your tom-tom?"
The Paraiya gladly agreed, as he was then very hungry, and had nothing with him to eat.
The monkey now ascended with the tom-tom to the topmost branch of a big tree and there beat his drum most triumphantly, saying in honour of his several tricks:--
"I lost my tail and got a razor; dum dum." [78]
"I lost my razor and got a bundle of fuel; dum dum."
"I lost my fuel and got a basket of puddings; dum dum".
"I lost my puddings and got a tom-tom; dum dum."
Thus there are rogues in this innocent world, who live to glory over their wicked tricks.
XV.
PRIDE GOETH BEFORE A FALL.
Corresponding to this English proverb, there is one in Tamil--Ahambha vam alai alikkum--"Self-pride brings destruction;" and the following story is related by the common folk to illustrate it.
In a certain village there lived ten cloth merchants, who always went about together. Once upon a time they had travelled far afield, and were returning home with a great deal of money which they had obtained by selling their wares. Now there happened to be a dense forest near their village, and this they reached early one morning. In it there lived three notorious robbers, of whose existence the traders had never heard, and while they were still in the middle of it, the robbers stood before them, with swords and cudgels in their hands, and ordered them to lay down all they had. The traders had no weapons with them, and so, though they were many more in number, they had to submit themselves to the robbers, who took away everything from them, even the very clothes they wore, and gave to each only a small loin-cloth (langoti), a span in breadth and a cubit in length.
The idea that they had conquered ten men, and plundered all their property, now took possession of the robbers' minds. They seated themselves like three monarchs before the men they had plundered, and ordered them to dance to them before returning home. The merchants now mourned their fate. They had lost all they had, except their chief essential, the langoti, and still the robbers were not satisfied, but ordered them to dance.
There was, among the ten merchants, one who was very intelligent. He pondered over the calamity that had come upon him and his friends, the dance they would have to perform, and the magnificent manner in which the three robbers had seated themselves on the grass. At the same time he observed that these last had placed their weapons on the ground, in the assurance of having thoroughly cowed the traders, who were now commencing to dance. So he took the lead in the dance, and, as a song is always sung by the leader on such occasions, to which the rest keep time with hands and feet, he thus began to sing:--
Namanum puli per, Talanum tiru per: Savana talanai Tiruvanan suttinan, Savana talan midi Ta tai tom tadingana.
"We are puli men, They are tiru men: If one sa man, Surrounds tiru men. Sa man remains. Ta, tai, tom, tadingana."
The robbers were all uneducated, and thought that the leader was merely singing a song as usual. So it was in one sense; for the leader commenced from a distance, and had sung the song over twice, before he and his companions commenced to approach the robbers. They had understood his meaning, which, however, even to the best educated, unless trained to the technical expressions of trade, would have remained a riddle.
When two traders discuss the price of an article in the presence of a purchaser, they use an enigmatic form of language.
"What is the price of this cloth?" one trader will ask another.
"Puli rupees," another will reply, meaning "ten rupees."