Tales of Humour, Gallantry & Romance, Selected and Translated from the Italian
Part 7
The angry count at last thinking he had sufficiently avenged the insult he had suffered from his wife, and punished the rash opinion she had formed of him; she now feeling that she had been guilty of much more meanness than the picking up a seed of pomegranate, and knowing she was near her time, determined no longer to torment her, and having related the whole story to his father and mother and that she had been persuaded to become his prey, not from avarice, but by artful means; likewise, considering how much pain and grief he had heaped upon her in punishment for her offence, he said, that the next day, he intended, it being agreeable to them, to bring her home as the daughter of the count of Toulouse, and his wife. The old folks were as much delighted at hearing this, as they had been grieved when they heard the match had been broken off, and without giving any reason for it, a grand and elegant fete was ordered to be prepared in the evening. The count of Barcelona said to his wife, “to-morrow there will be a grand fete at the house of the count of this country, on account of his marrying the eldest daughter of the king of Arragon, one of the handsomest and most beautiful women in the world; indeed, he may thank heaven that thou didst spurn him from thee, for he has much improved his riches and dignity by this alliance.” The poor creature at this could not repress a deep sigh, considering what she formerly had been, and what she now was. The count proceeded: “to-morrow will be a holiday, there is no work done, therefore I have been thinking that thou and the good old woman should come and spend your time there, for here alone thou wouldst be moped, and meanwhile thou wilt be able to see if any thing can be got at there without being detected; as thou art a woman, though thou hast been seen there, no harm will come of it, but a little shame, that will soon be overcome, and which a poor creature as thou art must make up thy mind to.” Although the countess had suffered so much from the other vexatious scenes she had gone through, she now thought this the most cruel of all, and, in the greatest agony, said, she could be prepared to meet death, rather than do such a thing: but the count, who was fully determined on this last trial, swore, threatened, and abused her so, that she was at last forced to submit, and promised she would not fail to be there. He having apprised the hostess of his design, told her at what hour, and where she was to go the next morning; this done, he returned home. On the following day, all the first nobles and ladies of Barcelona having assembled at the old count’s to honour the festival, before the tables were prepared, various amusements took place. The old hostess, as previously agreed with the count, brought, most reluctantly, and, as it were, by force, the young countess a full hour before dinner. The poor creature had scarcely entered the great room, retiring as much as possible amidst the least conspicuous among them, than the count, sumptuously dressed, joyful and happy, going graciously up to her, said aloud, so that he might be distinctly heard by all, “welcome, the lady countess, my bride! It is now high time that your pedler, Navarro, should be transformed into the count of Barcelona, and that you, a poor pedler’s wife, should become the daughter and wife of a count!” At these words, struck dumb with wonder, shame, fear, and hope, the countess looked around to see whether these words were addressed to any person besides her; yet, in a moment recognising his voice and manners, uncertain what she should do, the words died on her lips: upon which the count added, “my lady, if the having been refused by you, had enraged me so as to make me more cruel towards you than you might consider justifiable, yet, I think, had you been in like circumstances, as much in love as I, and undeserving to be so indignantly treated, I should obtain not only your pardon, but that you would plead my excuse: therefore, as I have found more true nobleness of mind in you, in this low state you have been reduced to, than I at first was able to discover in your higher situation, I do entreat you to forget, as I do, the first offence, my former treatment, and cast into eternal oblivion every revengeful deed of mine, and be pleased, in the presence of my father, mother, and this noble company, to give me in Barcelona that which you refused me in Toulouse, and which I stole from you by the dint of art.” The countess recovering from her astonishment, replied, with a noble countenance, manner, and good sense, and like a princess: “happy am I, my true lord, to know on this day how far greater my good fortune has been than my judgment: since I find you what you really are, not what I at first looked upon you to be; most willingly do I forget the merited wrongs I have suffered, and ready am I to bestow publicly, before this noble and honourable assembly, that which before was granted in Toulouse before less honourable witnesses. I am, therefore, ready to be yours, if it so pleases you, and if it be approved by your father and the lady your mother, whose generous pardon I crave for former offences, and will ever honour and hold dear as a loving daughter.” She would have proceeded, had not the tears of the old count, countess, and bystanders, interrupted her. Her tattered garments were then thrown aside; she was elegantly dressed; the fete became a complete scene of happiness; the count of Toulouse was apprised of every thing, and the alliance joyfully confirmed, the ample portion given, and the former friendship newly cemented, and, a very few days after, the countess was delivered of a beautiful son, and several other children in the course of time; she lived most happily with her husband, and became almost adored throughout the country.
This story is distinctly and circumstantially recorded in both countries, and I leave it to the hearers to determine which was most to be admired--the virtue of Toulouse, or the courtesy of Catalonia.
THE FATAL MISTAKE
There lived at Salerno a nobleman of the name of Marino, who had by his lady, named Placida, one only son, who was scarcely two years old when his father became dangerously ill, so much so that all the doctor’s skill could not avail. Finding that it was impossible for him to recover, he called his wife, and requested her to bring his boy to him. When his wife came near, he raised himself in the bed as well as he could, gave one hand to his wife, and held the boy’s in the other, and said to her, “Placida, I am come unto my last hour, therefore am aware I shall not be able to take care of our boy; bring him up, and train him to virtuous pursuits, in which thing I had placed all my future happiness, and in doing for him all that which his tender age required of me; seeing that I must leave him so young, I should feel my approaching dissolution with real dismay, were I not convinced that your principles and prudence will amply make up for the loss of his father. I, therefore, consign unto thy care and power this dear son, in whom I still hope to live again; and I entreat thee, by the dear remembrance of the extraordinary blessings and happiness we have enjoyed hitherto, that as thou hast ever been the ten-derest parent, thou wilt now be both father and mother to him; and since it does not please heaven that we should be continued together in this happy state, I do entreat that thou bestow on him all that tender love and affection that thou wouldst have bestowed on me had I lived to old age; do but this, and I shall depart happy!” Thus saying, he embraced his wife, kissed the boy, and placed him on her bosom. “Marino,” said the afflicted wife, “thou earnest away with thee the better part of me; would it had pleased heaven to have taken us both at the same time; but since it has otherwise decreed, and perhaps in order that our child might not remain entirely bereft of protection, I will be to him the tenderest of mothers. True it is, he would have needed thy assistance more than mine in educating him, and in directing his mind and heart, but nothing shall be wanting in me to justify the reliance and good opinion thou placest in me, or to induce the dear boy, in whom I see thy beloved image impressed, to imitate thy many virtues. Oh! that I could, by the sacrifice of my life, lengthen thine! Rest assured that I will preserve my faith in the care of the charge thou hast given me, while I live, as truly as I have to thee during this life.”
Much did he praise and commend her, and would have said more, but to the great grief of Placida, he expired soon after in her arms.
After the funeral was over, Placida took great care to do every thing that could be conducive to the child’s future welfare. The boy was naturally of a good temper, clever, fond of his mother, and very obedient to her, the which made him improve so much in learning and manners, that every one was astonished, and gave great credit to his mother for the care she had taken of him.
When the boy entered his twelfth year, he was seized with a fever, which by changing its symptoms, induced the medical men to fear it would turn to a consumption, and cause his dissolution. The poor mother, meanwhile, did not omit any one thing that could tend to his recovery, but was wasting away with grief as much as her son was by the fever. The physicians used every means to prevent the disorder from increasing, and the mother took care to give him every morning the medicines that had been ordered in certain portions of endive water, nor would she suffer any of the servants to do it for her. She, therefore, got up every morning, mixed the draught with her own hands, and gave it to him; but, by the sequel, it will be perceived how unavailing is prudence when ill-fortune pursues us. Placida, although yet young, for she was scarcely more than thirty, and though beautiful, and truly virtuous, was most anxious to preserve that beauty which nature had so liberally bestowed on her; for which purpose she was in the habit of using a cosmetic to clear the skin, and prevent the wrinkles which age naturally brings on. It unfortunately happened that after using this wash, she gave it to her maid to put in its proper place. As the latter was going out of the room with the bottle, one of the servants came in, and gave her the bottle of endive water intended for the patient’s mixture; having both hands full, she placed one bottle, as she thought, in the place where the wash used to be deposited, and the other she gave to her mistress, who laid it where she usually put her son’s mixture.
The next morning Placida went to her son, and gave him the medicine which she had prepared as usual, but he had not taken it more than an hour when he began to feel the most excruciating pain, and was tortured almost to death. The mother, in the greatest alarm, sent for the physicians, and related to them the strange effect produced that day on the patient by the draught which had before appeared so serviceable to him. The medical men were at a loss how to account for this extraordinary circumstance, but on examining the effect produced on the patient, they concluded there were signs of poison having been taken. “Good lady,” said they, “your son has not taken his usual medicine; but poison has been given to him; it is that which has brought him to such a state.”
“What! poison!” cried she, “wretch that I am!--Gentlemen, you must be mistaken, for none but I ever administer the draughts.”
“It may be,” said they, “that the person that fetched it may have deceived you, and put poison in the draught.” The servant, upon this, was immediately called up; he said that he had brought that which the apothecary had given him, without looking into what it might be, and that he would rather die than have done such a thing; being extremely fond of the youth, and besides a very worthy servant, he was easily credited. The apothecary was next sent for, but he positively asserted he had sent the same draught as usual. No one could imagine how this could have happened; the physicians, however, determined to come to the bottom of it, desired the bottles to be brought to them, and dipping in the finger, and tasting the dregs, they immediately perceived the sublimate of the cosmetic. “Good lady,” said they, “you have been deceived, this is not the endive decoction, but real poison.” The lady, examining the bottle more minutely, immediately suspected it was that wherein the wash used to be; terror seized her; she called the maid, and it was discovered that she had given her mistress the wrong bottle. The physicians instantly used every means in their power, but the poison had had too much time to work on the vital parts, and nothing could save him. The disconsolate mother threw herself on her lifeless child, and remained there till they really thought she had expired; the doctors, however, used their skill, and soon recovered her, but the poor creature, instead of feeling thankful for their kind offices, reproached them for not allowing her to die; but, said she, that which grief will not do, my hand shall accomplish. Thus saying, she caught a knife that lay on the table, and was in the act of destroying herself, when they all interposed. She called them most cruel in wishing her to endure life; cursed her hard fate, and her ill fortune; accused heaven; raved; insisted that her maid should be brought to her, that she might strangle her with her own hands, since her carelessness had brought her beloved son to the grave. Those present endeavoured to remind her that it was not any ill intention, but a mistake; and that, therefore, the girl did not deserve so severe a punishment. She insisted, however, that she should be taken up, and examined; but the judge, finding her more silly than guilty, absolved her. This did not satisfy dame Placida, and they were obliged to remove the young woman from her service, who was sorely grieved at her careless conduct, having been the cause of so fatal an accident. After this delirium and rage against the poor girl had subsided, she began to reflect on herself, and considering that her pride, in wishing to preserve her beauty, had been the sole cause, she tore her hair, scratched her face, and totally disfigured herself, and talked of nothing but killing herself; “No!” said she, “I, who have murdered my child, do not deserve to live!” She constantly entreated those who had the care of her to kill her. Finding this would not avail, she determined to starve herself, and would neither eat nor drink, and they were obliged to force some nourishing liquid down her throat. She at last went downright mad, and, in her madness, was ever calling upon her beloved son. She continued so a few years, and was at last happily released; happily, it must be allowed, since she would have suffered the most agonizing pain and anguish of heart had she lived.
THE DEAD ALIVE
There was, not many years ago, at a village called Valdistrove near Siena, a countryman of about thirty years of age, a fine stout and sturdy fellow, and industrious too, who never lost an hour in idleness, and one of the best labourers about the place. Santi-grande was his name, grande being added from a nick name given to his father. This fellow was extraordinarily strong and powerful, but the greatest ninny that ever lived; nature had certainly endowed him with strength of body, but had left his upper rooms totally unfurnished, in so much that he became the sport of the villagers, who delighted in playing him all sorts of tricks--no uncommon thing in villages, where an idiot or so is usually to be met with. Even gentlemen of the neighbourhood would often play him some trick or other. Poor Santi took it all very quietly--insensible of his inaptitude. Some time since a favorite goat, which he prided himself in, had brought forth two kids; he was highly delighted, and thought himself a Croesus in the possession of these, and planned what was to be done with the money they would fetch, when they were grown to a proper size. He said to his brother, “Simon! get me those two kids ready by the morning, for I will go to Siena to-morrow, and sell them.” Santi was so elated, that he could not sleep the whole night. Simon, who wished to humour him, got the kids ready, saying to him, “now don’t ye go and make a foolish bargain, for they are well worth three livres; they are stout little creatures.”
“Leave that to me,” said the poor silly fellow, “I knows how to make a bargain, I warrant you,” and away he went, Singing. It so happened that when he came to the Porta del Diavolo, two of his neighbours met him, and being in a merry humour, determined to have a little sport with him. Aware of his errand, one of them said, “well, Santi, have you capons to sell there?”
“Faith,” said Santi, “unless my brother has played me a trick I think they are two fine kids,” so saying, he was feeling their ears and shooting horns. Our two humourists observing that Santi was a little in doubt about their identity, were inclined to carry on the joke. “Nay,” said one, “feel again, for they are capons to a certainty.” A porter that happened to be near him, seeing what was going on, cried out “Here, master, will you sell your capons? What do you ask for them?” Santi stopped short in amazement at the question; the fellow drawing near, said, “well, will you sell them?”
“No,” said Santi, “I won’t; they are not capons, they are kids.” One of the youngsters kept close in conversation with Santi, asking him how he came to be so tricked; while the other, mending his pace, persuaded all those he met with, to ask the man if he would sell his capons? the which they all did. When the fellow got to the inn of the Angel, he told the landlord of the joke, and all the stable-boys and waiters came forth, crying out, “will you sell your capons, Santi?” and all seeming anxious to buy them. Poor Santi looked hard at the kids, and could not be persuaded that they could be capons, therefore made the same answer, that they were kids not capons; “for,” said he, “I told brother to pack up the kids, not capons.”
“Why,” said the youngster, “they are well worth the kids, but if thou attemptest to sell them for kids, every one will think thou art mad.” His companion, meanwhile, had gone forward to the city gate to tell the custom-house officers the joke, so that when Santi came to the gate, they demanded the duty for the capons, which was one penny each: “But,” said Santi, “these are kids.”
“Oh! let him alone,” said one of the officers, “he is mad, and wants to pay the duty for kids instead of capons.”
“You silly fellow,” said one of them, “if they were kids you would have five pence duty to pay, don’t think we should cheat ourselves.” In the meantime numbers of people crowded around, and enjoying the sport, vociferated that they were capons, so that at last Santi began to think they really were. “Yet,” said he to a driver that was talking to him, “I thought I heard them cry _ba, ba_.”
“True,” said the driver, “but were not the capons and kids in the same place?”
“Yes,” said Santi. “Well, the capons learned to _ba_ from the goat and kids, as children learn to prate from their mothers and nurses. However, were I you, now we are near the town, I would not attempt to offer them as kids, for they will think you mad.”
“A plague on that brother of mine, but I will serve him a trick for this,” said Santi. The two young men, when they came to the gates of the town, left Santi and the driver talking on, and went their way, when they met Girolino Palmieri, a very frolicksome fellow, though rather old.
On hearing the jest they had put upon Santi, and his business leading him that way, he determined to carry on the farce, and have a little sport; having met Santi, he asked him what he would sell the two capons for? Santi, who no longer considered them as kids, bargained with Girolino for three livres, and they being two fine ones, he bought them, rather to prevent some one else from having the bargain, paid Santi for them, and led him to the house of a cousin of his in the market-place, took him up stairs, saying to him, “what is the matter with you? are you not well? are you in any pain? how pale you look; will you have a glass of wine? why, thou art not the same man, how changed!” at these words, and in thinking of the capons, Santi became wild, and thought that, like the kids who had turned capons, he also had turned to something frightful. The young men, who had noticed that Girolino had bought the kids, were determined to inquire how the matter ended, and followed Girolino to the house, where they found Santi drinking. “Well, how is it?” said the one; but before he could well answer, Girolino said, “I have made him take a glass, for he feels very ill.”
“Poor fellow!” said one of the men, “where do you feel pain? how deadly thou dost look, thou art surely dying.”
“He ought to be put to bed,” said the other. Hearing this, and much more to the same purpose, Santi, almost maddening, thought he began to feel very ill, and conceiving he was dying, cried out, “my head aches! my body! my back! my legs! oh dear! oh dear! I am going.”
“Art thou cold?” said Girolino. “He must be so,” said the one, “though it be intensely hot.”
“Indeed, I do begin to feel cold,” quoth Santi. Girolino, still determined to go on with it, ordered a maid servant to warm a bed for him; when put to bed, they said, “Santi, how long is it since thou hast confessed? hast thou been to confess this year?”