Studies on Slavery, in Easy Lessons
Book iii. chap. 10. Ξύμμαχοι μέντοι ἐγενόμεθα οὐκ ἐπὶ _καταδουλώσει_ τῶν
Ἑλλήνων Ἀθηναίοις.
“We made an alliance with the Athenians—not to _enslave_ the rest of Greece to the Athenians.”
Idem. Ἐπειδὴ δὲ ἑωρῶμεν αὐτοὺς τὴν μὲν τοῦ Μήδου ἔχθραν ἀνιέντας, τὴν δὲ τῶν ξυμμάχων _δούλωσιν_ ἐπαγομένους, οὐκ ἀδεεῖς ἕτι ἦμεν. ἀδύνατοι δὲ ὄντες καθ’ ἕν γενόμενοι, διά πολυψηφίαν ἀμύνασθαι, οἱ ξύμμαχοι _ἐδουλώθησαν_, πλὴν ἡμῶν καὶ Χίων.
“But when we perceived that they relaxed in their zeal against the Mede, and were grown earnest in riveting _slavery_ upon allies, we then began to be alarmed. It was impossible, where so many parties were to be consulted, to unite together in one body of defence; and thus all the allies fell into _slavery_ except ourselves and the Chians.”
Chap. 38. _Δοῦλοι_ ὄντες τῶν ἀεὶ ἀτόπων, ὑπερόπται δὲ τῶν εἰωθότων.
“Slaves as you are to whatever trifles happen always to be in vogue, and looking down with contempt on tried and experienced methods.”
Chap. 56. Ἐν ἐκείνω δὲ τῷ καιρῷ, ὅτε πᾶσι _δουλείαν_ ἐπέφερεν ὁ βἁρβαρος, οἵδε μετ’ αὐτου ἦσαν.
“But at that season, when the barbarians struck at _enslaving_ us all, these Thebans were then the barbarians’ coadjutors.”
Chap. 58. Πρὸς δὲ, καὶ γῆν, ἐν ᾗ ἠλευθερώθησαν οἱ Ἕλληνες, δουλώσετε;
“Will you further _enslave_ the spot on which the Grecians earned their liberty?”
Chap. 63. Τοὺς μὲν, _καταδουλουμένους_ τὴν Ἑλλάδα, τοὺς δὲ, ἐλευθεροῦντας.
“The Athenians truly have _enslaved_ your country; and the others would regain its freedom.”
Chap. 64. Ἀπελείπετε γὰρ αὐτὴν, καὶ παραβὰντες, _ξυγκατεδουλοῦσθε_ μᾶλλον Αἰγινήτας, καὶ ἄλλους τινὰς τῶν ξυνομοσάντων, ἤ διεκωλύετε.
“You renounced, you violated first the oaths, which rather concurred to _enslave_ the Æginetæ and some other people of the same association, than endeavoured to prevent it.”
Chap. 70. Ὑπάγουσιν αὐτον οὗτοι οἱ ἄνδρες εἰς δίκην, λέγοντες Ἀθηναίοις τὴν Κέρκυραν _καταδουλοῦν_.
“And therefore against him the accomplices prefer an accusation, as plotting how to subject Corcyra to Athenian _slavery_.”
Chap. 71. Δράσαντες δὲ τοῦτο, καὶ ξυγκαλέσαντες Κερκυραίους, εἶπον ὅτι ταῦτα καὶ βέλτιστα εἴη, καὶ ἥκιστ’ ἄν _δουλωθεῖεν_ ὑπ’ Ἀθηναίων.
“After this bold assassination, they summoned the Corcyreans to assemble immediately, where they justified their proceedings as most highly for the public good, and the only expedient of preventing Athenian _slavery_.”
Chap. 73. Τῇ δ’ ὑστεραίᾳ ἠκροβολίσαντό τε ὀλίγα, καὶ ἐς τοὺς ἀγροὺς περιέπεμπον ἀμφότεροι, τοὺς _δούλους_ παρακαλοῦντες τε, καὶ ἐλευθερίαν ὑπισχνούμενοι. καὶ τῷ μὲν δήμῳ τῶν οἰκετῶν τὸ πλῆθος παρεγένετο ξύμμαχον, τοῖς δ’ ἐτέροις ἐκ τῆς ἠπείρου ἐπίκουροι ὀκτακόσιοι.
“The day following they skirmished a little with their missive weapons, and both parties sent out detachments into the field to invite concurrence of the slaves, upon a promise of their freedom. A majority of the slaves came in to the assistance of the people, and the other party got eight hundred auxiliaries from the continent.”
It will be noticed that οἰκετῶν in this passage is also translated _slave_; but the οἰκετος was a slave whose condition was above the mere δοῦλος. In English the word will imply a _house-slave_. The οἰκετος enjoyed a greater portion of his master’s confidence, and consequently was under a less rigorous government. The truth of what Thucydides states is evident to those acquainted with the character: the higher class of slaves ever take sides with their masters in such cases. It is this word St. Paul uses, by which he describes the character of Onesimus in his letter to Philemon. He had acted as Paul’s house-slave at Rome.