Studies on Homer and the Homeric Age, Vol. 1 of 3 I. Prolegomena II. Achæis; or, the Ethnology of the Greek Races

v. 803, those, from among whom Tydeus set out for Thebes, are called

Chapter 410,279 wordsPublic domain

Ἀχαιοί. So also in the colloquy with Glaucus, Diomed calls the comrades of his father on that occasion by the same name (Il. vi. 223). He repeats the name in his prayer to Minerva, Il. x. 286, 7; and here he is careful to distinguish them from the Thebans of that epoch, who are Καδμεῖοι (288).

_The name Παναχαιοι._

6. In further prosecution of the same subject, we have yet to consider the force of the kindred Homeric word Παναχαιοί.

This is undoubtedly a term that challenges particular notice. No writer is so little wont as Homer to vary his expressions without a reason for it. But since the word Ἀχαιοὶ is used many hundred times as the simple equipollent of Greek, it cannot require the prefix παν to enable it to convey this sense effectually. Therefore to suppose that Παναχαιοὶ means Greeks and nothing more, would render the prefix unmeaning, and I conclude that such cannot be an adequate explanation of its purpose. But if we construe the word as having a specific reference not only to the aggregate, but to the parts of which it is made up, then the prefix παν becomes abundantly charged with meaning. The word Παναχαιοὶ will in this view mean what we should call ‘all classes of the Greeks,’ ‘the Greeks from the highest to the lowest.’

It is used, in all, eleven times. Of these eleven passages, seven times it appears in the expression ἀριστῆες Παναχαιῶν. Here the preceding word ἀριστῆες at once directs the mind to this notice of the different classes, and receives much force from the distinctive particle παν: as we may judge from the fact that Homer never but once (ἀριστῆες Δαναῶν, Il. xvii. 225) appends the appellative in its simple form to ἀριστῆες. The prefix παν seems to strip the idea of conventionality, and to make it real: the chiefs are the pick and flower of the whole Greek array.

Only in one other passage of the Iliad do we find Παναχαιοί; it is in the peroration of the speech of Ulysses to Achilles[734]:

εἰ δέ τοι Ἀτρείδης μὲν ἀπήχθετο κηρόθι μᾶλλον, αὐτὸς καὶ τοῦ δῶρα, σὺ δ’ ἄλλους περ Παναχαιοὺς τειρομένους ἐλέαιρε κατὰ στρατόν.

‘Still, if you detest (the king) Atrides from your heart ever so much, him and his gifts, yet pity the Greeks throughout the army, now suffering from the highest to the lowest.’ The force of the Παναχαιοὶ κατὰ στρατὸν is here very marked.

Lastly, in the Odyssey we find the line thrice repeated,

τῷ κέν οἱ τυμβὸν μὲν ἐποίησαν Παναχαιοί,

and always in the same connection with the death of some select and beloved hero of the army. Its obvious sense is, ‘all classes of the Greeks would have joined to do him honour, by lending a hand to raise his funeral mound.’

In every one of these cases therefore the word Παναχαιοὶ seems to express the combination of all classes, and thus to point distinctly to the word Ἀχαιοὶ as capable of signifying something less than all classes, namely, one, that is, the ruling class.

The construction thus put upon Παναχαιοὶ is in conformity with Homer’s usual mode of employing such words as the adjective πᾶς and the preposition σὺν in composition. We have previously seen the intensive force of πᾶς in πᾶν Ἄργος and Πανέλληνες. And πᾶς itself receives additional power from σύν. As in Il. i., where Achilles, having just before reminded Calchas of his office as Seer to the Δαναοὶ, proceeds to assure him that no one of the Greeks shall hurt him for doing his duty, it is now no one, not of the Δαναοὶ merely, but of the σύμπαντες Δαναοί; no, not even if he name Agamemnon himself as the guilty person[735].

It is hardly necessary to point out how accurately all this coincides with the general results to which we have been already led. According to these, the bulk of the Greeks were a Pelasgian population, under the sway of ruling tribes and families, belonging to another race; among which the most powerful were those belonging to the Achæan stock; and whose Argeian name was etymologically, and perhaps practically, a sort of substitute for the older Pelasgian one.

Nor is there difficulty in conceiving how, if the Achæans became the dominant race in the most important parts of Greece, they might, without constituting a numerical majority, give their name to the mass of the people, and to the country itself, as Britain and Britons became England and English from the Angles, or as Lombardy took its name from the Lombards, and, unhappily, European Turkey, once the civil head of Christendom, from the Turks.

_The Æolid and Æolian names._

It has been customary to speak of the question whether Homer was an Æolian Greek: to give the Æolian name to the forms of the Greek language prevailing in his time: and to describe the Achæans as a branch of the Æolians. With certain exceptions, says Strabo[736], the Æolian name still prevails outside the Isthmus; and it also covered the Peloponnesus, till a mixture took place. The Ionians from Attica had occupied Ægialus; and when the Heraclids, with the Dorians, became masters of many Peloponnesian cities, the Ionians were expelled in their turn ὑπὸ Ἀχαιῶν, Αἰολικοῦ ἔθνους, after which two ἔθνη only remained in Peloponnesus, the Æolian and the Dorian.

Again, as respects the _digamma_, Heyne[737] most justly observes that it may much more justly be called Pelasgic than Æolic; since the Æolians, as far as we know, only retained it, after having found it in use with the Pelasgi. But in general, to those who ground their judgments on the Homeric text, the whole view of the relation of Achæans and Æolians, as it is commonly given, will appear a false one. In the first place the Æolians as a nation or tribe are wholly post-Homeric: unless we are bold enough to find some modification of their name in the Αἴτωλοι. The Æolid families, indeed, of Homer have evidently a great position, which we shall further discuss[738]: but they simply fall for the time under the general name of Achæans, as much as any other families, and more than families like the Æacidæ, who were in close political relations with a race bearing a designation of its own, namely, the Myrmidons. This nowhere appears to have been the case with the Æolians. On the contrary, the Neleids, though they were of illegitimate birth, may perhaps be considered as belonging to the Æolidæ; but their subjects actually bore the name of Achæans, besides their territorial name of Pylians[739]. With respect to the epoch of the _Troica_, instead of calling the Achæans an Æolic race, it would be more reasonable to call the Æolids (as there was nothing more extensive than a patronymic connected with that name) Achæan houses. I do not however mean that they were properly such: for the Æolid name appears in Southern Greece before the Achæan, and was probably an older branch from the same trunk.

The subsequent prevalence of the Æolian as compared with the Achæan name, (the Hellenic, however, overlying and soon absorbing both,) appears to point to one of two suppositions. Either there was an original Æolian tribe, which has escaped notice altogether in Homer, as the Dorians have all but escaped it: or else, and more probably, it may have happened that part at least of these Æolian houses held their ground in Greece, while the Achæan name, which had been elevated by the political predominance of the Pelopid sovereigns, collapsed upon the loss of that predominance. It was to be expected that the name should share in the downfall of the race, when the Heraclid and Dorian invasion expelled the bearers of it from the seat of their power, and reduced them first to be fugitives, and then to settle in a mere strip of the Peloponnesus; a single region of narrow scope, and, as is remarked by Polybius[740] after many centuries, of small weight and influence, which from them was called Achæa. The fact that the Dorian name is all but unknown to Homer, while the Achæan one is at its zenith, not only heroically, as in the Iliad, but in the every day familiar use of Ithaca throughout the Odyssey, is to me one of several strong presumptions, not countervailed by any evidence of equal strength, that Homer could not have lived to see that great revolution, which so completely effaced the ethnical landmarks, and altered the condition, of Southern Greece.

_The Heraclids in Homer._

There is certainly a striking analogy between the relation of the Æolid houses named in Homer to the afterwards prevalent and powerful Æolian race, and that of the Heraclid families, also named by him, to the Dorian race, which in like manner grew from obscurity in the Homeric period to such great after-celebrity. Hercules himself appears before us in the ancient legend as the great Dorian hero, ‘everywhere paving the road for his people and their worship, and protecting them from other races[741].’ The only Heraclids mentioned nominally by Homer are Tlepolemus, Pheidippus, Antiphus; and there are others without names specified[742]; none of these, or of the Greeks of the expedition, are called Dorians, while, again, none of the Heraclids of Homer are called by the Achæan or Æolid names. They may have been Dorian houses, like the Æolid houses; and the name may have become tribal afterwards, when they rose to power. The tradition of the reception of certain Heraclids in Attica appears to have been recognised by the Lacedæmonians in the historic ages[743], and in the supposition of a friendship thus established, we may perhaps find the true explanation of the Decelean privilege mentioned by Herodotus[744].

In arranging chronologically the Danaan, Argeian, and Achæan names of Homer, we give the first place to Danaan, and the next to Argeian, so as to bring the Danaans nearest to the Pelasgi. But the real meaning of this is simply that the three names were suggested to Homer by three periods of Greek history, which stand in the order given to the names. If, however, instead of tracing the purpose of the Poet, we are to look for ethnical history, then we must state that the Danaan name does not denote a change of race, but it is a mere foreign affix to the closing portion of the Pelasgian period. Nor does the Argeian name, if we suppose it to have been a sort of translation or reconstruction of the Pelasgian, directly indicate the Hellenic infusion; but the mere fact of its substitution for a preceding appellation appears to presuppose a cause. Homer, indeed, gives us no Greek stories of the Danaid period, so that we do not certainly know that he might not have described the Greeks of that period also as Argeian. All we can say positively is, that his use of the Argeian name _de facto_ begins with the epoch of the first Hellenic throne in Greece, that of the Perseids. I hope to show that the Achæan name and that of Perseus belong in truth to the same stock and origin[745]: but it is with the Pelopids only that the Achæan name appears, and it denotes the second stage of the Hellenic preponderance, as the Argeian name marks the first, and the Dorian the third. The first, or Argeian, stage belongs partly, as I believe, to the house of Perseus, but partly, as is clear from the Homeric text, to the houses descended from Æolus.

_Descent of the Æolids._

Æolus himself is nowhere mentioned in Homer. The oldest Αἰολίδαι given to us as such are Sisyphus and Cretheus. The patronymic does not of itself enable us to determine whether these were sons of Æolus, or were more remotely descended from him. But indirectly we may perhaps be enabled to fix his date, as follows:

1. Bellerophon the grandson of Sisyphus[746], is called by the contemporary Lycian king, the offspring of the deity, that is, of Jupiter:

γίγνωσκε θεοῦ γόνον ἠῢν ἐόντα[747].

The meaning of this can only be that the person, whom Homer has indicated as the founder of the race, namely Æolus, was a reputed son of Jupiter.

2. In the Νεκυΐα of the Eleventh Odyssey we are introduced to Tyro, the daughter of Salmoneus, and the wife of Cretheus[748]. She is decorated with the epithet εὐπατέρεια, never given elsewhere by Homer except to Helen, and apparently an equivalent with him for Διὸς ἐκγεγαυῖα.

It is by no means unlikely, I would venture to suggest, that a similar force may lie in the epithet Salmoneus, who is here called ἀμύμων. That epithet is indeed sometimes applied on the ground of personal character. But Homer also gives it to the villain Ægisthus, which appears quite inexplicable except on the ground of the divine descent of the Pelopids[749]. The later tradition has loaded Salmoneus with the crime of audacious profanity: and it has also, beginning with Hesiod[750], made him a son of Æolus. The word ἀμύμων, combined with the εὐπατέρεια of Tyro, leaves little room for doubt that perhaps both, and certainly the latter of these representations are agreeable to the sense of Homer. If so, then Tyro was a granddaughter of Æolus; and we can at once fix his date from Homer, as follows:

1. Æolus. 2. Salmoneus, Od. xi. 235-7. 3. Tyro = Cretheus, ibid. 4. Pheres, Od. xi. 259. 5. Admetus, Il. ii. 711-15, 763. 6. Eumelus, ibid. and Od. iv. 798.

From which last cited passage I set down Eumelus as the contemporary of his brother-in-law Ulysses, and half a generation senior to the standard age of the war.

We have also the collateral line of Sisyphus from Æolus as follows: 1. Sisyphus; 2. Glaucus (1); 3. Bellerophon; 4. Hippolochus; 5. Glaucus (2), contemporary with the war[751]. According to this table Sisyphus might be either the son or the grandson of Æolus.

And again, Cretheus, who like Sisyphus is Αἰολίδης, may have been either the uncle or the cousin of his wife Tyro. The Fragment of Hesiod would make both him and Sisyphus sons of Æolus, and therefore uncles to Tyro.

These genealogies are in perfect keeping with what Homer tells us of the Neleid line. Tyro, he says, fell in love with Enipeus. In the likeness of that river, Neptune had access to her, and she bore to him two sons, Pelias and Neleus. Neleus is the father of Nestor: and Nestor stands one generation senior to Eumelus; for he was in his third tri-decadal period[752], if the expression may be allowed, during the action of the Iliad. Thus we have (as before), 3. Tyro; 4. Neleus; 5. Nestor; 6. Nestor. The maternal genealogy of Eumelus brings us exactly to the same point: for Alcestis, the daughter of Pelias, was married to his father Admetus[753].

Thus the Æolid genealogies are laid down by Homer with great clearness, except as to the first interval, and with a singular self-consistency. Perseus[754], as we have seen, belongs to the fifth generation before the war. This is nearly the same with Sisyphus, and with Cretheus: and we are thus enabled to determine with tolerable certainty the epoch of the first Hellenic infusion into Greece. It precedes the arrival of Portheus in Ætolia by one generation, and that of Pelops by two.

Of Sisyphus we know from Homer, that he lived at an Ephyre on or near the Isthmus of Corinth. It is not so clear whether Cretheus ever came into the Peloponnesus. There is an Enipeus of Elis: but there is also one[755] of Thessaly, which was doubtless its original. The name, however, of the Thessalian stream appears to have been written Eniseus. Nitzsch[756] determines, on insufficient grounds as far as I can judge, that the passage of Od. xi. cannot mean the Enipeus of Pisatis. I can find no conclusive evidence either way: but Sisyphus was certainly in Southern Greece at or before this time, so that we need not wonder if Cretheus, another Æolid, was there also. His reputed son Neleus founded, without doubt, the kingdom of Pylos. Post-Homeric tradition places even Salmoneus, the father of Tyro, in Elis.

_Earliest Hellenic thrones in Greece._

We have now before us an outline of the first entrance of Hellic elements into Greece, south of Thessaly. It seems to have been effected by five families;

1. The house of Perseus.

2. That of Sisyphus.

3. The illegitimate line of Cretheus, or the Neleids.

4. Probably the legitimate line of Salmoneus, represented in Augeas.

5. Next to these will come Portheus, the head of the Œneidæ in Ætolia: and only then follows the great house of the Pelopids, not alone, but in conjunction with a race, to whose history we now must turn.

Of the Danaid and Perseid princes we have no reason to suppose, that they enjoyed the extended power which was wielded by Agamemnon. Not only would they appear to have been circumscribed, latterly at least, by the Minoan empire founded in Crete, but Homer gives us no intimation that their dominion at any time included the possession of a supremacy over a number of subordinate princes beyond their own immediate borders, or reached beyond the territory which may be generally described as the Eastern Peloponnesus.

A direct inference bearing on this subject may be obtained from the passage concerning the sceptre of Agamemnon[757]: for the Pelopids do not succeed to that of Eurystheus and the Perseids, but they hold from Jupiter: which seems to imply that they acquired much more, than had been under the sway of their predecessors. Probably therefore we shall do well to conclude that Eurystheus, for example, had a limited realm, and that by land only: Agamemnon, a certain supremacy by land and sea, within the range of which the old Minoan empire had now fallen. Still the kingdom of Eurystheus was probably in its own day the greatest, and was also probably the oldest, of all properly Hellenic kingdoms.

If, then, neither of the prior dynasties of Danaus and Perseus reigned over all Greece, it is unlikely that either of them could give a name to the whole nation: though they might give a name to the part of the country which, having in their time been particularly famous and powerful, became under the Pelopids a metropolis, supreme throughout the rest of the country; and whose people then not only took the name of Ἀχαιοὶ for itself, but extended it over the whole of Greece.

_Use of the Danaan and Argeian names poetical._

It is thus more than probable that the scope of the name Danai, (if we are to assume that it was then a name in actual use,) under the Danaids, and of the name Ἀργεῖοι under the Perseids, was local, and confined in the main to Eastern Peloponnesus, where those princes ruled; with the addition of any other parts of the country, over which they might for the time have extended their power. And if so, then we have to suppose that Homer, having received the traditions of the Danaan and Argeian princes as having been at the head in their own time of Greek history or legend, gave to the nation by way of a poetical name, but of a poetical name only, the appellation which their subjects respectively had borne, and which had never before been, and never became by any other title than his poetical authority, applicable to all the Greeks.

The Achæan name, on the other hand, differs from these, first, in denoting the extension of a particular race, though not over the whole country, yet through very many of its parts, and secondly, in the fact that the ruling house of those who bore the name enjoyed a real political supremacy over both the continent and the islands. So that it became the most legitimate exponent of Greek nationality, until it had lost both its extension and its power; the one by compression of its principal tribes into a narrow space: the other by the transfer of its political prerogatives to the great Dorian family of the Spartan kings, after the conquest of the Heraclidæ.

When the Achæans had ceased to predominate, there could be no reason why their name should remain stamped upon their brethren, who boasted of the same descent, and who had attained to greater force.

As in the Homeric times, while the Achæans were the leaders of Greece, they might claim to represent the whole Hellenic stock, so, when the Dorians had dethroned them and occupied the seat of power, when the Æolian name was widely diffused, and, again, when Athens with its mixed race became great, and claimed, along with its vaunts of antiquity and continuity, to pass over, as Herodotus says, to the Hellenic class, but without an Achæan descent, then the Achæan name could no longer adequately represent the title to nationality, and the various races naturally fell back on the designation which gave no exclusive right or preeminence to any of them, and which they were all entitled to enjoy in common. They apparently however chose to be connected with the rich plains of Thessaly, where they first learned civilization, and organized their collective or national life, rather than with the rude and coarse manners of their more remote ancestors in the hills. They were therefore not Helli, but Hellenes.

This may be considered as the _rationale_ of the common and palpably manufactured tradition respecting Hellen and his family, of which we have the earliest form in Hesiod.

_Summary of the Evidence._

Our conclusions respecting the names by which Homer describes the inhabitants of Greece may now be summed up as follows:

1. We set out from the point at which Greece is, probably for the first time, settled by a race given to tillage and pacific habits, under the general name of Pelasgians, with subdivision under minor names of particular tribes, or partially and locally intermixed with fragments of other races.

2. A dynasty of foreign origin, in a portion of Greece which then became, and ever after continued to be most famous, leads the march of events; and, apparently without displacing the Pelasgians themselves, yet seems to have displaced, in a certain quarter, the Pelasgic by the Danaan name; at any rate, it attains to such celebrity, that its history, in the eye of Homer, fills the whole breadth of its own epoch, and its name stands in after time, poetically at least, for a national title.

3. An Hellenic dynasty of Perseids, belonging to the Greek Peninsula, follows this dynasty; and, effacing the trace of foreign rule, governs its subjects under the Argeian or Argive name; which, without reviving the title of the Pelasgi, a word now becoming or become subordinate, yet like that title is founded on the physical character of the regions in which the population was settled, and upon the employments suited thereto.

4. Next appears upon the scene the Achæan name, which bears no mark of relationship to the soil, or to any particular employment, or to any particular eponymist, but appears to be the designation of a race, not indeed foreign, yet new to the Peloponnesus.

5. A warlike and highly gifted race gradually pervade different parts of Greece under this name: the Pelopids, its ruling family, possessing themselves of the throne of the Perseids, attain, perhaps through the extended sympathy of Achæan blood, to a national supremacy. The Achæans are, in fact, become the Greeks of the Troic age. They include Æolids and Æacids, Argives, Bœotians, Ætolians, Epeans, Abantes, Dorians, Arcadians, Ionians, and all the other local tribes, as well as the mass of old Pelasgians, who constitute the working population (so to speak) of the country; some of them by virtue of blood, and the rest by that political union, in which the Achæans had an undisputed ascendancy.

6. All the characteristics of this race, social and religious, and its close geographical proximity to, if not indeed its identity with, the first-named or Myrmidon Hellenes of Homer, appear to derive it from the North, to dissociate it from the Pelasgic, and to unite it with the Hellic stock.

7. Time passes on; we lose the guiding hand of Homer; but universal tradition assures us that the Dorians, emerging, like those who had preceded them, from the cradle of the nation, lead another and the last great Hellenic migration southward; the Pelopids are driven from the throne of that which may be termed the metropolitan region of Greece; they migrate to an inferior seat, with their followers, and become the obscure heads of a secondary State: and the name of Hellenes, belonging to all the great Greek tribes in common, whether of Achæan, Æolid, or Dorian blood or connection, becomes the grand historical designation of the nation at large.

8. After perhaps eight hundred years of fame and freedom for Hellas, the iron hand of Roman power descends upon her at a time when the old Achæan name has revived by means of a democratic confederacy, and has once more overspread[758] the Peloponnesus. From this time, Hellas takes her place in history only as a minor portion of the Roman empire, even while, by an inward process, she is asserting her intellectual supremacy[759], and moulding the literature and philosophy of her conquerors. But to them politically she is no more than an appendage of the _Magna Græcia_, whose glory it is to be a part of imperial Italy, and whose name the land of Homer’s song must now assume in virtue of a double relationship; the first, that of their common social base, the old Pelasgi, of whom the Greeks (Γραïκοὶ) were probably a part; and the second, that of a more recent colonization. Thus the Graic or Greek name, having existed, but never having emerged to what may be called visibility in Hellas, travels round to it again by the route of Italy, and finally becomes predominant in this its earliest seat.

Of this intermixture and succession of names dependent on the fusion of races, and on political supremacy, we have sufficient example in our own island. It has been inhabited by Britons, Romans, Angles, Saxons, Jutes, Danes, and Normans. All came more or less as conquerors, one following upon the other. But two names only have left their mark, Britons and Angles: all the others, including the last or Norman conquerors, are submerged. So it has been with the succession of Pelasgians, Achæans, Hellenes, Greeks. Each of these names historically superseded the one before it. Apart from them, by the high privilege of Poetry, stand their names in another combination: the Iliad and Odyssey shew us Danaans, Argeians, and Achæans, as in the main synonymous before Troy: yet each with its own leaning, which makes Δαναοὶ most properly and by preference ‘the soldiery,’ Ἀργεῖοι, ‘the masses,’ and Ἀχαιοὶ, ‘the chiefs.’

It still remains to observe the immediately subsequent literary history of these three great appellatives, which the _fiat_ of Homer made so famous.

Hesiod and the minor Greek poets afford us the only satisfactory illustration of actual usage, because the tragedians may probably have sought, in treating heroic subjects, to employ the nomenclature of the heroic age. The other poets spoke, of course, according to their own respective ages.

In Hesiod we do not find Δαναοὶ at all: Ἀργεῖος only in the singular for Juno: Ἀχαιοὶ is once used for the Greeks collectively, in a retrospective passage referring to the assembly at Aulis[760]. He uses Πανέλληνες[761] in the same poem with the same sense. An important passage of Strabo[762] testifies, that both Hesiod and Archilochus were acquainted with the use of the names Ἕλληνες and Πανέλληνες for the Greeks at large; and refers to works of theirs, now lost, by way of example as to the latter term. Both Ἕλλας and Ἕλληνες are freely used in Simonides, who also has Ἀργεῖοι for the Argives only. And generally these old writers, coming next after Hesiod, knew nothing of the use of Ἀργεῖοι, or even of Ἀχαιοὶ, for the whole nation, while the word Δαναοὶ is not found in them at all.

This is strongly confirmatory, as it appears to me, of the propositions I have endeavoured to establish.

Among the tragedians the name Ἀχαιὸς, with its derivatives, used to some extent by Æschylus, progressively declines: the Danaan name holds its ground rather better, and Ἀργεῖος better still; though all are eclipsed by the great historical name of Hellenes, which probably had enjoyed an undisputed prevalence from the time of the Dorian conquest. Thus, for poetical use, dealing with the events and characters of the heroic age, they properly fall back upon the names which Homer employed.

_Its value as primitive history._

From these successions of name, whether the particular appellation be founded upon lineage or upon physical incidents, it is not unreasonable to hold that we may draw the outlines of a primitive history, at least with more confidence and satisfaction than by efforts to compound and piece together the miscellaneous and promiscuous traditions of many ages and places, set wide apart from one another; in respect to which, even where we have not to lament the gnawing power of Time, we, at least, know that the faculties both of exaggeration and of invention, stimulated by vanity, rivalry, and self-interest in many other forms, have been at work. It is better to deal with slighter relics, of which we know the _bona fides_, than with an abundance of such as have been falsified. Besides, when we have effectually exhausted the power of the first, we may much more profitably use the subsidiary lights which the second will afford us. And the tendency of an attempt to invest the Homeric text with an unequivocal supremacy, is to substitute for complete and symmetrical systems, in which the hewn stone and the trash are not distinguishable one from another, very slight and partial indeed, but yet authoritative fragments and outlines, all the intervals of which are filled up by avowed conjecture. This conjecture is without a pretence to authority properly so called, but it is, at any rate, both kept visibly apart from what is authoritative, and likewise founded upon the suggestions which even fragmentary testimony, when genuine and near the source, is well qualified to make.

And the succession of names is in effect of itself almost a political history. For the names of nations are not arbitrarily changed, though such things have been done to particular cities within the dominion of particular states. The names of races, especially of races disposed, like the Greeks, to knit themselves closely with the past, are cherished as a material portion of their patrimony. When they alter, it is for some great and commanding political reason. Such as, for example, if some tribe or family, previously not advanced beyond its fellows, in some great national exigency becomes invested with the responsibility of acting for the whole body, and thus grows to be as well its representative and organ in all external relations, as also the representative of its inward life: or when some conquering dynasty and host have by the strong hand entered in upon prior occupants of the soil, and, reducing them to dependence or to servitude more or less qualified, or narrowing the circle of their possessions, have taken into their own custody, together with the best lands of the country, the whole range of public affairs, and have imposed laws upon the vanquished, and imparted to them manners. In this case, the different elements are welded into a political unity, by a power proceeding from that race which among them has possessed the greater physical and martial force. But unless there be more than the merely convulsive effort of conquest, unless deep roots be struck into the soil, and sharper furrows drawn upon it than the spear alone can carve, or than the wave of a mere deluge traces, unless, in a word, there be a predominant organizing faculty, the effect will not be permanent; and the crude mass of mere strength will sink down amid the surrounding milder, but more enduring and more prevailing impulses. In some instances it has been so: the body, which has been stronger in the hand, has proved weaker in the intellectual and moral, that is to say, the enduring, elements of power. The undying yet daily influences and sympathies of peace wear down the convulsive vibrations, which the shock of war and conquest have communicated to the social fabric. Victory must end in possession, like toil in sleep. Possession implies the dispersion of the conquerors, and, in such cases as these, their free intermixture with the vanquished. Ties of neighbourhood, of commerce, of marriage, ties belonging to all the transactions of life, are gradually multiplied between the new comers and the old; and by a gentle process, experience and opinion gradually decide, not imperiously in the spirit of party, but insensibly for the benefit of all, what laws, what manners, what language[763], what religion shall predominate. The fate of the name follows that of the institutions and habits with which it was connected; and the old designation prevails ultimately over the new, or the new over the old, in proportion as the older inhabitants have contributed a larger or a smaller share towards the common national life resulting from the combination; in proportion as the newly arrived receive more of impression than they impart, or impart more than they receive.

FOOTNOTES:

[613] Strabo, pp. 372, 383.

[614] Il. ii. 494. xiii. 685. vid. sup. p. 243.

[615] Il. iv. 385. 191.

[616] Il. xi. 670-761.

[617] v. 759.

[618] Inf. p. 392.

[619] Od. iv. 184, 296.

[620] See inf. sect. ix.

[621] Il. vi. 292. Od. xxii. 227.

[622] Il. iii. 199 et alibi.

[623] Il. iii. 236. Od. xi. 298.

[624] Inf. pp. 410, 11.

[625] Od. v. 333.

[626] Il. xiv. 319.

[627] Il. xix. 116.

[628] Il. ii. 108.

[629] Inf. sect. x.

[630] Od. xi. 271.

[631] See inf. sect. ix.

[632] Fragm. of the Danais, Düntzer, Fragm. der Epischen Poesie, p. 3. It has been argued by E. Curtius (_Ionier vor der Ionischen Wanderung_, pp. 11-13), that there were settlers on the Egyptian sea-board, belonging to the Ionian race, and to the same stock with the Hellenes. From among such settlers, whether Ionian or not, it seems likely that the immigrants from Egypt to Greece might have proceeded.

[633] Il. vi. 158.

[634] Hes. Fragm. lviii. and Scut. Herc. 216. 229.

[635] Sup. sect. iii.

[636] Eurip. Ar. Fr. ii. 7.

[637] Od. i. 344.

[638] Il. ii. 108.

[639] Il. iii. 75, 258.

[640] Il. vi. 224.

[641] Il. vii. 363.

[642] Il. xii. 70.

[643] Il. i. 254, and vii. 124.

[644] Il. xi. 770.

[645] Od. xi. 166 and 481. See also Od. xxiii. 68.

[646] Od. xiii. 249.

[647] Od. xxi. 107.

[648] Od. xv. 223.

[649] Od. xv. 238.

[650] See also Il. xiii. 378. Od. xv. 224, 239.

[651] Il. ix. 141, 283.

[652] Il. xix. 115.

[653] Od. iii. 249.

[654] It is curious that Strabo should say in viii. 6, that Homer often marks Ἄργος by the epithet ἵππιον, as well as ἱππόβοτον, when the former word does not occur at all in the Homeric Poems.

[655] Il. xv. 332.

[656] Od. xi. 281. E. Curtius (‘Ionier,’ p. 22 et seqq.) connects Iasus, Amphion, Iaolkos, Jason, with the Ionian race.

[657] Il. vi. 224.

[658] Il. ii. 530.

[659] Strabo viii. p. 371.

[660] Heyne on Il. i. 270. Buttmann Lexil. in voc. Crusius ad locc.

[661] Suppl. 277.

[662] See Scott and Liddell, in voc. Damm Lex. Hom. in voc. Crusius Il. xxiii. 30. Nitzsch on Od. ii. 11, and Hermann quoted by him.

[663] Orchomenus und die Minyer, p. 119. See also E. Curtius ‘Ionier,’ p. 17.

[664] Strabo found in his own time, and has reported it as the custom of the ‘moderns,’ that the Argive plain passed by the name of Ἄργος, and not the city only.

[665] Cramer’s Greece, i. 197. 385. ii. 10. Strabo ix. p. 440.

[666] Il. xxiv. 437.

[667] Od. iv. 606.

[668] Il. v. 196. viii. 560.

[669] Grote’s Hist.

[670] See _Museum Criticum_, vol. i. p. 536, and Marsh’s Horæ Pelasgicæ, p. 70.

[671] Steph. Lex.

[672] Carm. I. vii. 15.

[673] See Nitzsch on Od. i. 38 for his etymology of Argeiphontes; but not for his etymology of Argus, which he simply refers to Argos.

[674] Soph. Fr. 288.

[675] Od. viii. 578.

[676] In loc.

[677] Il. ii. 110, 256. xv. 733. xii. 419.

[678] Sup. p. 353, 4.

[679] Il. i. 196.

[680] Inf. p. 417.

[681] Od. xi. 45.

[682] Il. iv. 52.

[683] Od. iv. 35.

[684] Od. iv. 515.

[685] Il. vi. 158.

[686] Il. xix. 122.

[687] Il. xxiii. 470.

[688] Od. iii. 309.

[689] Il. xiv. 115.

[690] Ov. Met. ix. 96.

[691] Gen. iii. 1.

[692] See inf. p. 410.

[693] Sup. p. 357.

[694] See inf. sect. ix.

[695] Il. i. 2, 12, 15, 17, 22.

[696] Il. i. 42.

[697] Il. i. 81.

[698] See sup. p. 380.

[699] Hist. Gr. Lit. xv. 5. vol. ii. p. 77.

[700] Il. i. 15, 22.

[701] i. 26-32.

[702] i. 42.

[703] i. 118.

[704] ii. 354.

[705] Il. i. 123, 127.

[706] i. 237.

[707] i. 78.

[708] iii. 167, 226.

[709] Od. x. 14.

[710] Od. iii. 188, 9.

[711] Od. xiv. 96.

[712] Od. xxiv. 377, and 205-7.

[713] Od. xvi. 118.

[714] Od. xix. 394.

[715] Od. iv. 798.

[716] Od. xvii. 205-7.

[717] Od. ix. 22.

[718] Od. xviii. 299.

[719] Od. xxii. 243.

[720] Od. xxi. 210. xxiv. 354. 377. 428.

[721] Od. i. 394. 401. ii. 87. 90. 106. 112. 115. xviii. 301, et alibi.

[722] Od. ii. 51. xvi. 122.

[723] Od. ii. 386. xv. 545.

[724] Od. xvi. 114.

[725] Od. xxiv. 463.

[726] Od. ii. 7.

[727] Od. viii. 11.

[728] Il. ii. 624.

[729] Od. xix. 175-7.

[730] Il. iii. 232.

[731] Il. xi. 671, 94, 732, 7. xi. 687, 724, 37, 53, 59.

[732] Il. ii. 562.

[733] Pausanias ii. 321.

[734] Il. ix. 300.

[735] Il. i. 85-91.

[736] B. viii. c. 1. p. 333.

[737] Hom. Il. vol. vii. p. 711.

[738] See inf. sect. ix.

[739] Sup. p. 352.

[740] Polyb. b. ii. c. 38.

[741] Müller, Dorians, ii. 11. 6.

[742] Il. ii. 653. 665. 678. v. 628.

[743] Müller ii. 11. 10.

[744] Sup. p. 88.

[745] Inf. sect. x.

[746] Il. vi. 154, 5.

[747] Ibid. 191.

[748] Od. xi. 235-7.

[749] Inf. sect. ix.

[750] Fragm. xxviii.

[751] Il. vi. 154, 197, 206.

[752] Il. i. 250.

[753] Il. ii. 714.

[754] Sup. p. 364.

[755] Thuc. iv. 78.

[756] On Od. iii. 4.

[757] Il. ii. 101-8.

[758] Polyb. ii. c. 38.

[759] Hor. Ep. II. i. 156. _Græcia capta ferum victorem cepit._

[760] Ἔργα, ii. 269.

[761] Ibid. ii. 146.

[762] Strabo, viii. 6. p. 370.

[763] The mode of this process, with reference to language, is beautifully exhibited for the case of Spain, in Ticknor’s Spanish Literature, Appendix A. (vol. iii.)

SECT. IX.

_On the Homeric title ἄναξ ἀνδρῶν._

_Difference between Epithets and Titles._

Both in modern society, and in the forms of modern language, the distinction is a familiar one, which separates between descriptive affixes or epithets, and titles properly so called.

A descriptive affix, be it substantive, like Δαναοὶ αἰχμηταὶ, or adjective, like Δαναοὶ φιλοπτόλεμοι, describes a quality, and challenges from the reader, like any other phrase conveying an idea, assent to the justice of its description. These descriptive affixes have a tendency, from repeated use, to grow into _formulæ_, and then at length they approximate to the nature of titles.

But a title is quite a different thing from a descriptive affix. A title is the current coin of language, which is intended to pass from mouth to mouth without examination. It is like a pronoun, having for its office simply to indicate, or to stand for, a particular person. It is the index of a rank or office, a thing determinate in its nature, like an unit of number: and it has no relation, when once fixed as a title, to personal character, though in its origin it may have been founded on the real or presumed existence of personal qualities. Like a descriptive affix, a title may be either adjective, as ‘most noble,’ or substantive, as ‘marquis.’

Titles evidently presume a certain progress in the organization of political society; while descriptive epithets must be used, in order to meet the purposes of human speech, even in its first stages.

This degree of progress must have been attained in the time of Homer; for the use of titles in the poems, as well as of descriptive epithets, can be clearly made out.

Among the descriptive epithets of Homer we find, of substantives, ἡγεμόνες, ἀριστῆες, and also βασιλεῖς, ἀοιδοί. Of adjectives, applied to classes, σκηπτοῦχοι (βασιλῆες), ὑπερμενέες (βασιλῆες), θεῖοι (ἀοιδοί): and applied to persons, ἐχεφρὼν Πηνελόπεια, Τηλέμαχος πεπνυμένος, πολύμητις Ὀδύσσευς: and many more.

In modern phraseology, duke, earl, baron, knight, esquire, are titles: nobles, clergy, freeholders, burgesses, are descriptive phrases. Of a descriptive epithet or affix which has grown to be a title, we may find instances among those just cited; knight (_knecht_) meant originally a servant, then a person performing particular service to the king; and esquire (_scudiero_, _écuyer_) meant a person who bore the arms of a knight, particularly his shield. In process of time these became titles. Again, words may hang doubtfully upon the confine between title and epithet; as the much criticised expressions of the English Common Prayer Book, ‘(our) most religious and gracious (king).’

We find in Homer that the word βασιλεὺς, a king, had already begun to pass from the function of a mere descriptive word towards that of a title; for, though rarely, he attaches it to the names of individuals, besides freely using it without them; and it is an usual note of titles properly so called, that they can, even if substantives, either be combined with the name of the person, or, in addressing them, substituted for it. In the Iliad we find Ἀλεξάνδρῳ βασιλῆι, and in the Odyssey Ἔχετον βασιλῆα. Again, we find βασίλεια used in the Odyssey in the vocative[764], which in like manner marks it as a title.

The word ἄναξ, again, in Homer, which must on no account be confounded with βασιλεὺς[765], is commonly a descriptive epithet, nearly equivalent to our word _lord_, and, like it, having an extraordinary elasticity of sense; for as a person may now be lord, so he might then be ἄναξ, of a kingdom, a people, a field, a mine, a slave, a horse, or a dog. Instances are countless. Sometimes the meaning is lord, or master, relatively to a particular object, as of the horses of Nestor,

οἱ δὲ ἄνακτος ὑποδδείσαντες ὁμοκλὴν....[766]

Sometimes it means in the abstract a class of persons,

οἷοί τε ἀνάκτων παῖδες ἔασιν.[767]

where the ἀνάκτων παῖδες nearly corresponds with our ‘children of the higher orders,’ i.e. the masters of slaves.

On the other hand, in reference to the immortals, ἄναξ is sometimes a title: as in Il. xvi. 233,

Ζεῦ ἄνα, Δωδώναιε, Πελασγικέ.

_Examples of titles._

There are, however, in Homer various words which are undoubtedly and uniformly titular. Such are in particular the adjectives Διοτρεφὴς and Διογενὴς, which are very nearly equivalent in power to the phrase ‘Royal Highness’ of the present day. They commonly accompany the name of the individual, or of the class, to which they belong: and they are confined, with one single exception, in the Iliad, to persons of the highest known rank, that of βασιλεὺς or king. The exception is Phœnix, who is in one place addressed by Achilles as γέραιε Διοτρεφές. But Achilles says this χαριζόμενος, when petting and coaxing the old man, and therefore the instance does not destroy the force of the general rule.

In one place we have ὁ Διογενὴς[768] used for Achilles in the third person without his name: which still more strikingly marks the word as a title. Also Διοτρεφὴς is not unfrequently used in the vocative, without, as well as with, the name of the person to whom it is addressed. It may possibly be worth notice, that these words, Διοτρεφὴς and Διογενὴς, are never applied to Agamemnon, as if they had, again like the phrase ‘Royal Highness,’ a limit upwards as well as downwards, and were not applicable to the supreme head of the nation. There is indeed one passage where Agamemnon is addressed as Διοτρεφὴς, but it is in the universally suspected[769] νεκυΐα of the Twenty-fourth Odyssey. Plainly this fact cannot be referred to metrical considerations, even as to Διοτρεφὴς, because either in the genitive, or in the vocative, it would easily have been made available: especially in the latter inflexion, for Agamemnon is addressed vocatively some five and twenty times in the poems. I admit that Ulysses may allude to him in the line,

θυμὸς δὲ μέγας ἐστὶ Διοτρεφέος βασιλῆος[770].

But the phrase here is more abstract than personal: it is perhaps as we should say, ‘our royal master.’

The word βασιλεὺς may have borne originally a merely descriptive character. But it has only partial traces of that character still adhering to it, as it is used in the Iliad. The chief note of such a sense, that I can find, is, that it is used in the comparative and superlative to distinguish the Pelopid house from the other kings. Agamemnon is βασιλεύτατος, Il. ix. 69, and Menelaus is evidently intended in the βασιλεύτερος of Il. x. 239; where Diomed is bidden to choose the best man, irrespectively of rank, and not to tie himself to the βασιλεύτερος.

As the Odyssey represents a period of political disorganization, brought about by the long absence of the chiefs, it is not surprising that we find the word βασιλεὺς, and its proper epithet Διοτρεφὴς, used in this poem with greater laxity. The βασιλῆες and the Διοτρεφεῖς[771], are here not the kings but the aristocracy of Scheria, and of the dominions of Ulysses: and it is a compliment paid to Telemachus by Theoclymenus, when he says[772],

ὑμετέρου δ’ οὐκ ἔστι γένος βασιλεύτερον ἄλλο ἐν δημῷ Ἰθάκης.

Yet even here the special and official sense of βασιλεὺς remains: no one is ever called individually a βασιλεὺς unless he is on the throne, though Antinous is said to resemble one of the king-class,

βασιλῆι γὰρ ἀνδρὶ ἔοικας[773].

And the same Antinous sarcastically expresses his hope, that Jupiter will not make Telemachus βασιλεὺς in Ithaca, notwithstanding his right of succession by birth[774]. If βασιλεὺς only indicated a certain station, Telemachus without doubt was βασιλεὺς already.

The sense proper to it in Homer is that in which, for some thousands of years, it appears to have maintained a world-wide celebrity.

_Common interpretations of ἄναξ ἀνδρῶν._

And now as respects the constructions which have been put upon the phrase ἄναξ ἀνδρῶν. It is not noticed by Heyne or by Crusius. Of the translators I have already spoken. As regards the Lexicographers, Scott and Liddell say ‘Agamemnon _as general-in-chief_ is specially ἄναξ ἀνδρῶν, while Orsilochos is called ἄναξ ἄνδρεσσιν in Il. v. 546;’ but the phrase is πολέεσσ’ ἄνδρεσσιν ἄνακτα, which I take to be simply equivalent to ἀνάσσοντα, and to have no relation to a phrase or _formula_.

Damm[775] says it indicates supreme dignity united with military command.

Again; Mure[776] remarks, that in common with ποιμὴν λαῶν and κρείων, ‘it denotes the office of any king or chieftain, but more particularly that of a supreme ruler or commander.’

That these explanations are entirely beside the mark, I am convinced after a somewhat minute consideration.

In answer to Damm, I would observe that the phrase was applied to Æneas, who was a commander, but not a sovereign: it was applied to Anchises, who was a sovereign, but not a commander; it was applied to Eumelus, who was neither a sovereign, nor a warrior of any note, and who commanded no more than eleven ships.

It does not then depend upon the highest degree either of military or of civil elevation.

Nor does it in all cases attach to divine descent, even though that descent be from Jupiter; nor even if it be immediate or next to immediate: as among the living, Sarpedon the son of Jupiter has it not, neither has Polypœtes his grandson (Il. ii. 740). So, among the dead, it is not given either to Hercules or to Rhadamanthus[777], sons of Jupiter. If, as is probable, reputed extraction from Jupiter in all cases attached to it, it was a remote and not a near extraction, and thus the title was the ornament of an antique lineage; certainly divine descent was not the immediate qualification for the particular dignity.

I do not dispute, that an idea of divine descent attaches generally and immediately to sovereigns as such, at least in the Iliad. But this is represented by the words Διοτρεφὴς and Διογενὴς, as they bear witness by their etymology, and not by ἄναξ ἀνδρῶν. Indeed we seem to find the word Διοτρεφὴς used for heaven-born, without reference to political power, in that line of the Odyssey (v. 378), where Neptune applies it to the Phæacians:

εἰσόκεν ἀνθρώποισι Διοτρεφέεσσι μιγείης.

But of those Homeric titles which are specifically Greek, by far the most remarkable is the title of ἄναξ ἀνδρῶν.

_Particulars of its use._

It is used by the Poet fifty-two times: fifty times in the Iliad, twice only in the Odyssey.

It is applied forty-six times to Agamemnon, and six times to five other persons, once for each in four cases, and twice in one. The persons are,

Eumelus, a living Greek.

Augeias, } } dead Greeks. Euphetes, }

Anchises, } } living Trojans. Æneas, }

It appears and perishes with Homer, not being found in the writings of any other Greek author.

It is never used in any of the cases, except the nominative: never separated from the proper name of the person to whom it is applied, except once (Il. i. 7), and then only by the particle τε: it always precedes the name except in that single passage: it always ends with the first half of the fifth foot of the verse, except in that same passage: and again, the word ἄναξ is never separated from the word ἀνδρῶν, except once in the Odyssey by the word δέ.

It is applied to no person whose name does not begin with a vowel, and to no person whose name is not of the metrical value necessary to enable it to form the last foot and a half of the hexameter: as, Agamemnon, of two short syllables and two long ones; Euphetes, three long ones; Eumelus, two long and one short. Circumstances, these last, which, if they stood alone, would raise a presumption that the use of it was determined by metrical considerations only.

That metrical considerations had some degree of influence on the use of phrases in Homer, we may sufficiently judge, by observing that while Homer uses the name of Achæans four times for that of Argeians once, he uses the forms Ἀχαίοισι and Ἀχαίοισιν but twelve times, whereas he uses Ἀργείοισι and Ἀργείοισιν more than sixty times.

But we may observe that no metrical considerations could have prevented Homer from applying the phrase to Diomedes, Polypœtes, or others, whose names differ from that of Agamemnon only in having a consonant at the beginning of them: and yet he has not done this: the names of all his six ἄνακτες ἀνδρῶν begin with a vowel. Thus as he restrains himself beyond what metre requires, he may have had some reason other than metre to govern his use of the title.

The question is, whether there are, evidently or probably, other conditions of substance, which, besides these of sound, meet in the persons designated by the title, and which enable us to trace and fix its purport?

With reference to Mure’s explanation I observe, that it does not appear to take account of the difference between descriptive words in general, and titles, as applicable to Homer; but rather to assume that the Homeric phrases are simply of the former class.

It is plain that the word κρείων is a term of that class only: which, _pro tanto_, is indicated by its relationship to the established and ordinary epithet of comparison κρείσσων. It clearly describes the class of those, who bore single-handed rule, in the address to Jupiter, ὕπατε κρειόντων[778]; and it answers to the epithet princely in Il. xxiv. 538.

ὅττι οἱ οὔτι Παίδων ἐν μεγάροισι γονὴ γένετο κρειόντων.

‘For he had not as yet a princely offspring in his home.’

Lower than Βασιλεὺς, which corresponds to the rank implied by our term ‘majesty,’ and less wide in sense than ἄναξ, which corresponds very nearly with ‘lord,’ it is generally the equivalent as to rank of prince or princely, according to the English sense of the terms; but it is in Homer always a descriptive word only, and never a title. Accordingly it is found in the later Greek writers, when both ἄναξ ἀνδρῶν, and even ποιμὴν λαῶν have disappeared.

_The ποιμὴν λαῶν of Homer._

The phrase ποιμὴν λαῶν is more largely used than κρείων, and with more appearance of approximation to that substantive character, and susceptibility of individual application, which belongs to a title. Thus in

Οἱ δ’ ἐπανέστησαν, πείθοντό τε ποιμένι λαῶν, σκηπτοῦχοι βασιλῆες[779],

the βασιλῆες are the members of the Greek βουλὴ, and ποιμὴν λαῶν means Agamemnon. Like κρείων, it was applicable to those who held secondary sovereignties, the feudatories, so to speak, of the principal chiefs: as for instance, we find among the secondary commanders of the Pylian division,

Αἵμονά τε κρείοντα, Βίαντά τε, ποιμένα λαῶν[780].

It reaches down to persons, of whom we know and can infer nothing, but that they may probably have held small fiefs (so to call them) with derivative sovereignty of some kind, such as were, among the Trojans[781], Bienor, Hypeiron, Apisaon, Hypsenor: and it is also applied to the sons of the greater chiefs, for example, Thrasymedes and Agenor[782], as well as to the chiefs themselves, including Agamemnon. It is likewise given to Ægisthus, when he was, _de facto_, in possession of the throne of Agamemnon[783]. It is therefore applicable to the idea of political rule in the very widest sense, differing however from ἄναξ in so far that, while it is assigned to personages of smaller note politically, it is confined to the expression of that kind of superiority, and has nothing whatever to do with property.

I find it, on the whole, impossible to detect in this phrase any thing of a definite character, except that it expresses political rule at large, and expresses it under the form of a figure adapted to the early and patriarchal state of society. I hesitate then to call it with confidence a title, because the class to which it applies is somewhat indeterminate, and therefore it is wanting in specific meaning: yet it may partake somewhat of that character. We must, however, distinguish broadly between the element of subordination to Agamemnon, such as we see it in Nestor and Diomed, and that of the class to which the lower ποιμένες λαῶν belonged. These were as widely separated as the great feudatories of mediæval France, from the petty lords who so much abounded in this island.

In its form, the phrase bears an external, rather than a real resemblance to ἄναξ ἀνδρῶν. For ποίμην figuratively used expresses no more than the office of a ruler in his political relation to his subjects; while ἄναξ ἀνδρῶν is much more peculiar in character, since ἄναξ exhibits the idea of master as well as ruler, and he is not merely ἄναξ of a people, but ἄναξ of individual men, in respect to something appertaining to man as such, of which he is the possessor or usufructuary. The ποιμὴν λαῶν expresses a relation, which implies that political society is already formed, for λαὸς means a body united in that form.

Again, we are scarcely entitled to presume that ἄναξ ἀνδρῶν denotes the office of ‘any king or chieftain,’ when, though it is used in some fifty passages, it is only applied to six persons: nor is it less hazardous to say that it means especially the office of a supreme ruler or commander, when out of these six persons only one at all answers to that description, and when at least three are persons of insignificant power, as well as individually obscure.

Once more, it is the manner of Homer, where he applies an epithet or phrase characteristically to one of his greater personages, to give them the exclusive use of it, such as the ποδωκὴς δῖος for Achilles, κορυθαίολος for Hector, πολύμητις and πολυτλὰς δῖος for Ulysses. For example, κορυθαίολος is used thirty-eight times for Hector, never for any other hero: though it is used once for Mars, in Il. xx. 38. It would be strange if he departed from this usage in the case before us. But if ἄναξ ἀνδρῶν be a mere phrase of description, as Mure supposes, he does depart from it in the strangest manner; for while he applies it forty-six times to Agamemnon, he likewise gives it to the very insignificant Eumelus. If it be a phrase simply serving the purpose, as an epithet would, of denoting the great political position of Agamemnon, how can its force be more utterly shattered than by bestowing it not only upon Eumelus, who does nothing except drive a chariot, but upon Euphetes, who is mentioned but once in the poems of Homer, without any epithet or circumstance whatever except this to distinguish him, and who is named nowhere else at all? If it describes a ruler as supreme among rulers, why is it thus debasingly, as well as loosely, applied? But if it describes a ruler generally, then why is it employed so restrictedly? The actual mode and conditions of its use require us to examine whether it does not in fact cover some specific idea, derived from a form of society which, even in the days of Homer, had become, or, at the least, was becoming obsolete; perhaps already in some part a monument of the past, and cutting across, rather than fitting into, the arrangements and usages of his time.

_Ἄναξ ἀνδρῶν has a specific meaning._

The peculiar formula ‘lord of men’ appears well adapted to mark the period of transition from the patriarchal to the political construction of society; in the family, sovereignty and the possession of property are united, and the βασιλεὺς naturally follows after and grows out of the ἄναξ. Authority is here clothed in a form more extended than that of a mere family connection, yet the idea of it remains indeterminate: there is no distinct formation of _class_; superiors are not yet viewed under the formal political notion of kings, nor (as in λαὸς) have _men_ yet come to conceive of themselves as subjects. There are human beings with a superior: but there is no society with a head. In that state of things, power, if less secure and rooted, was more absolute: witness the projected sacrifice by Abraham of his son Isaac.

To sum up, however, what we have said upon the other phrases, it appears that we have in Homer four words commonly used to express the ruling office, from the highest form of that office downwards: they are,

1. βασιλεὺς, the most limited: confined in the Iliad to those who both were practically supreme, and ruled over considerable territory, or else were of primary importance from personal prowess or other qualities.

2. κρείων, the next; embracing the very highest, but descending to secondary princes, though commonly confined to the more considerable.

3. ποιμὴν λαῶν, which, also capable of application to the highest, yet, as expressing political dominion in the widest form, embraces the subordinate, derivative, and petty principalities even of persons who do not appear to have been in any sense independent sovereigns.

4. More varied in its application than any of these, perhaps older, and related to the time when the only known form of sovereignty implied indeterminate, and so far absolute powers of disposal, the word ἄναξ involves the double idea of political authority and of ownership; it accompanies them both, like our word _lord_, when they separate, and it adheres to each of them in all its forms.

I admit that the construction which it is now proposed to put upon ἄναξ ἀνδρῶν has not, so far as I am aware, been heretofore propounded; and that this is, _pro tanto_, a presumption against it. But in lieu of _pro tanto_, I would in this case crave to write _pro tantillo_; for it seems to be the fact, that, as only of late has Ethnology been systematically studied, so only of late have the text and diction of Homer been subjected to minute investigation; and it is reasonable to expect, that the further application of critical attention to it may yet disclose to our view much, which has heretofore been unsuspected. It is the more allowable to proceed upon this view in the case of ἄναξ ἀνδρῶν, because so few readers of Homer appear even to have observed that it is ever applied to any person besides Agamemnon, and therefore the common opinion rests upon an inaccurate impression as to the elementary facts. My purpose, accordingly, may more justly be described as an attempt to open a new question, than as an attack upon a critical verdict regularly delivered.

Let us now proceed to examine what the facts really are respecting the use of the phrase ἄναξ ἀνδρῶν in Homer.

_Persons to whom it is applied._

It is applied to Agamemnon in the following passages:

Il. i. 7, 172, 442, 506. ii. 402, 434, 441, 612. iii. 81, 267, 455. iv. 148, 255, 336. v. 38. vi. 33. vii. 162, 314. viii. 278. ix. 96, 114, 163, 672, 677, 697. x. 64, 86, 103, 119, 233. xi. 99, 254. xiv. 64, 103, 134. xviii. 111. xix. 51, 76, 146, 172, 184, 199. xxiii. 161, 895.

Od. viii. 77. xi. 396.

It is also applied to

Anchises, Il. v. 268. Æneas, Il. v. 311. Augeias, Il. xi. 701, 739. Euphetes, Il. xv. 532. Eumelus, Il. xxiii. 288.

Now although, as we have seen, the term is in fact employed only with names nearly akin to one another in point of metrical value, yet the Poet has given us the most distinct evidence that the employment of it was not a mere metrical expedient to assist him in the use of names otherwise unmanageable. This we learn in the two following forms:

1. The name Eumelus is one of those to which he applies the phrase: but the metrical conjunction of it with this name is by no means particularly convenient, for out of five places in which Homer mentions Eumelus in the nominative case, he only once gives him his title of ἄναξ ἀνδρῶν. Again, it is evident that he has no preference for the end of the verse as a place for the name of Eumelus; for he places it elsewhere, at the beginning, and in τὴν Εὔμηλος ὄπυιε (Il. ii. 714. Od.