Student's Hand-book of Mushrooms of America, Edible and Poisonous
PART 3.
Plate VIII. The red on the upper surface of the cap is too bright in tint. It should be a dull brick-red. Plate IX. Fig. 6. The spores should be a deeper tint or brownish purple.
The spores as delineated on the plates represent a magnification of from 400 to 500 diameters.
Transcriber's Notes.
To avoid confusion, corrections noted above were not made to the plates or their captions.
"Membranaceous," "membraneous" and "membranous" all appear multiple times; I left them as is. Similarly for "Hynesboro" and "Hynesbury," "sebaceus" and "sebaeceus," "subglobose" and "sub-globose," "center" and "centre," "net-work" and "network."
Both "Huseman" and "Husemann" appear; perhaps they refer to the same person, but I couldn't be sure, so I left them as is.
There is little consistency about when names are italicized or placed in quotes. Except where noted below, I left them as typeset in the original.
Changed "filamentose" to "filamentous" on page 7 of part 1: "filamentous network."
Changed "sub generas" to "subgenera" on page 9 of part 1: "of the subgenera."
Changed "PratelÄ™" to "PratellÄ™" on page 11 of part 1, in Dr. M. C. Cooke's subdivisions.
Changed "puffball" to "puff-ball" on page 13 of part 1: "and the puff-ball."
Changed "II" to "I" on page 17 of part 1 to match the illustrations: "illustrated in Plate I."
Changed "mycophogists" to "mycophagists" on page 18 of part 1: "with most mycophagists."
Changed "micaceous" to "micaceus" on page 19 of part 1: "Coprinus micaceus."
Changed "plain" to "plane" on page 20 of part 1: "then nearly plane."
Changed "parsely" to "parsley" on page 22 of part 1: "with parsley chopped."
Changed "channeled" to "channelled" on page 23 of part 1: "_Canaliculate_, channelled."
Changed "Channeled" to "Channelled" on page 23 of part 1: "_Channelled_, hollowed out like a gutter."
Changed "clustured" to "clustered" on page 24 of part 1: "little clustered grains."
Changed "charactertistics" to "characteristics" on page 3 of part 2: "the distinguishing characteristics."
Changed "mushroon" to "mushroom" on page 5 of part 2: "common field mushroom."
Changed "paraphesis" to "paraphyses" on page 7 of part 2: "spore sack and paraphyses."
Changed "Saac." to "Sacc." on page 8 of part 2: "Mitrula vitellina Sacc."
Changed "tetrasporus" to "tetrasporous" on page 9 of part 2: "being entirely tetrasporous."
Changed "agaricus" to "Agaricus" on page 16 of part 2: "Agaricus arvensis."
Changed "mid-western" to "midwestern" on page 17 of part 2: "and midwestern States."
The arithmetic doesn't work out right for the third house of the Pennsylvania grower on page 17 of part 2. Perhaps it produced 28,000 pounds rather than 2,800. However, I left it as it was.
Removed duplicate word "the" on page 20 of part 2: "add to the manure."
Changed "surfare" to "surface" on page 20 of part 2: "surface be too dry."
Changed "POLYPOROUS" to "POLYPORUS" on page 24 of part 2.
Changed "deletereous" to "deleterious" on page 3 of part 3: "classed as deleterious."
Changed "yellew" to "yellow" on page 4 of part 3: "never yellow."
Changed "flexuous" to "flexuose" on page 4 of part 3: "thin, flexuose."
The Analytic Table starting on Page 6 of part 3 was changed to use numeric codes to identify the branches in the tree rather than the special characters, for clarity and elimination of non-Latin-1 characters.
Changed "Psilosybe" to "Psilocybe" in the table on page 7 of part 3.
Changed "fibres" to "fibers" on page 8 of part 3: "with minute fibers."
Changed "Rhodosporhii" to "Rhodosporii" on page 9 of part 3: "section Rhodosporii."
"Pleurotos" appeared on pages 9 and 16 of part 3 and page 3 of part 5; they were all changed to "Pleurotus" for consistency.
Changed "epyphytal" to "epiphytal" on page 13 of part 3: "epiphytal, often stemless."
Changed "Mushroooms" to "Mushrooms" on page 14 of part 3: "Mushrooms with Bacon."
Changed "importatnt" to "important" on page 15 of part 3: "an important part."
Changed "Hymenomycetefs" to "Hymenomycetes" on page 16 of part 3: "the genera of Hymenomycetes."
Both "Gloeoporus" and "Gloeporus" appear. I left both spellings, since I couldn't determine the author's intention.
Changed "Basidyomycetes" to "Basidiomycetes" on page 18 of part 3: "Ascomycetes and Basidiomycetes."
Changed "myceluim" to "mycelium" on page 18 of part 3: "directly on the mycelium."
Changed "Dacyromycetes" to "Dacryomycetes" on page 19 of part 3: "(1) Dacryomycetes."
Some text was dropped on page 19 of part 3. I inserted an ellipsis as a place-holder: "without asci, ... sporules or stylospores."
Moved semi-colon inside quote three times on page 20 of part 3, for grammatical consistency: 'or "rotting moulds;" the Cystopi, or "white rusts;" the Saprolegniaceae, or "fish moulds;".'
Changed "Entomothoraceae" to "Entomophthoraceae" on page 20 of part 3.
Changed "Uutersuch." to "Untersuch." on page 21 of part 3: "Bot. Untersuch."
Changed "Mongraphie" to "Monographie" on page 21 of part 3: "Monographie des Saprolegniees."
Changed "spois" to "spores" on page 23 of part 3, in the entry for tetraspore.
Changed "perethecia" to "perithecia" twice on page 23 of part 3: "enclosed in perithecia" and "fungi without perithecia."
Changed "Hyphomecetea" to "Hyphomyceteae" on page 23 of part 3: "such as the Hyphomyceteae."
Changed "rotton" to "rotten" on page 4 of part 4: "rotten wood or sticks."
Changed "Puff Ball" to "Puff-Ball" in caption to Plate G.
Changed "globuse" to "globose" on page 6 of part 4: "sometimes nearly globose."
Changed "fetid" to "foetid" on page 9 of part 4, for consistency: "their foetid odor." Also in the caption to Plate H.
Changed "disc" to "disk" on page 9 of part 4: "the disk is stellate."
Changed "Phalloideae" to "Phalloideae" in the caption to Plate H.
Changed "Lycoperadaceae" to "Lycoperdaceae" on page 12 of part 4: "III.--Lycoperdaceae."
Italicized "Lepiota" on page 13 of part 4, for consistency: "_Subgenus Lepiota_ Fries."
Changed "coerulescems" to "caerulescens" in the caption to Plate XII.
Removed italics from "Scop." on page 23 of part 4: "Clitocybe _laccata_ Scop."
Changed "satanus" to "Satanus" on page 24 of part 4: "Boletus _Satanus_ Lenz."
Changed "Beef-steak" to "Beefsteak" on page 24 of part 4: "Beefsteak Fungus."
One of the plates was labeled with script letter I, to differentiate it from Roman numeral I. I changed script letter I to upper case letter J.
Removed italics from "Roze" on page 9 of part 5, twice: "Subgenus _Amanitopsis_ Roze", "Amanitopsis _vaginata_ Roze."
The footnote on page 12 of part 5 had no anchor in the text. I attached it where I thought it made the most sense.
Changed "Washington, D. D." to "Washington, D. C." on page 21 of part 5.
Removed italics from "Linn." on page 22 of part 5: "Linn. Journ."
Italicized "Grevillea" on page 22 of part 5: '"North American Fungi" in _Grevillea_.'
Added closing quote on page 23 of part 5 to Bibliography entry for Letellier.
Changed "Psaliota" to "Psalliota" on page 23 of part 5: "Agaricus (Psalliota) campester."
Plate XVI is omitted from the index to illustrations; since I wasn't sure how the author would have wanted to describe it, I left it out.
For the Latin-1 version, I replaced the oe-ligature with the two separate characters: "oe."
For the ASCII version the following changes were made: the ae-ligature replaced by separate characters, "ae;" the AE-ligature was replaced by "Ae" or "AE," depending on whether it was title case or all capitals; the degree symbol was simply removed; accented vowels had their accents removed (except u with umlaut became "ue"); the British pound sign became "L."
Mixed fractions are represented as follows: two and one half is "2-1/2."