Stories from the Italian Poets: with Lives of the Writers, Volume 1
Chapter 13
[Footnote 24: The "new Guido" is his friend Guido Cavalcante (now dead); the "first" is Guido Guinicelli, for whose writings Dante had an esteem; and the poet, who is to "chase them from the nest," _caccerà di nido_ (as the not very friendly metaphor states it), is with good reason supposed to be himself! He was right; but was the statement becoming? It was certainly not necessary. Dante, notwithstanding his friendship with Guido, appears to have had a grudge against both the Cavalcanti, probably for some scorn they had shewn to his superstition; far they could be proud themselves; and the son has the reputation of scepticism, as well as the father. See the _Decameron, Giorn_. vi. _Nov. 9_.]
[Footnote 25: This is the passage from which it is conjectured that Dante knew what it was to "tremble in every vein," from the awful necessity of begging. Mr. Cary, with some other commentators, thinks that the "trembling" implies fear of being refused. But does it not rather mean the agony of the humiliation? In Salvani's case it certainly does; for it was in consideration of the pang to his pride, that the good deed rescued him from worse punishment.]
[Footnote 26: The reader will have noticed the extraordinary mixture of Paganism and the Bible in this passage, especially the introduction of such fables as Niobe and Arachne. It would be difficult not to suppose it intended to work out some half sceptical purpose, if we did not call to mind the grave authority given to fables in the poet's treatise on Monarchy, and the whole strange spirit, at once logical and gratuitous, of the learning of his age, when the acuter the mind, the subtler became the reconcilement with absurdity.]
[Footnote 27: _Beati pauperes spiritu_. "Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven"--one of the beautiful passages of the beautiful sermon on the Mount. How could the great poet read and admire such passages, and yet fill his books so full of all which they renounced? "Oh," say his idolators, "he did it out of his very love for them, and his impatience to see them triumph." So said the Inquisition. The evil was continued for the sake of the good which it prevented! The result in the long-run may be so, but not for the reasons they supposed, or from blindness to the indulgence of their bad passions.]
[Footnote 28:
"_Sàvia_ non fui, avvegna che _Sapìa_ Fosse chiamata." The pun is poorer even than it sounds in English: for though the Italian name may possibly remind its readers of _sapienza_ (sapience), there is the difference of a _v_ in the adjective _savia_, which is also accented on the first syllable. It is almost as bad as if she had said in English, "Sophist I found myself, though Sophia is my name." It is pleasant, however, to see the great saturnine poet among the punsters.--It appears, from the commentators, that Sapia was in exile at the time of the battle, but they do not say for what; probably from some zeal of faction]
[Footnote 29: We are here let into Dante's confessions. He owns to a little envy, but far more pride:
"Gli occhi, diss' io, mi fieno ancor qui tolti, Ma picciol tempo; che poch' è l'offesa Fatta per esser con invidia volti. Troppa è più la paura ond' è sospesa L'anima mia del tormento di sotto Che già lo 'ncarco di là giù mi pesa."
The first confession is singularly ingenuous and modest; the second, affecting. It is curious to guess what sort of persons Dante could have allowed himself to envy--probably those who were more acceptable to women.]
[Footnote 29: Aglauros, daughter of Cecrops, king of Athens, was turned to stone by Mercury, for disturbing with her envy his passion for her sister Herse.
The passage about Cain is one of the sublimest in Dante. Truly wonderful and characteristic is the way in which he has made physical noise and violence express the anguish of the wanderer's mind. We are not to suppose, I conceive, that we see Cain. We know he has passed us, by his thunderous and headlong words. Dante may well make him invisible, for his words are things--veritable thunderbolts.
Cain comes in rapid successions of thunder-claps. The voice of Aglauros is thunder-claps crashing into one another--broken thunder. This is exceedingly fine also, and wonderful as a variation upon that awful music; but Cain is the astonishment and the overwhelmingness. If it were not, however, for the second thunder, we should not have had the two silences; for I doubt whether they are not better even than one. At all events, the final silence is tremendous.]
[Footnote 30: St. Luke ii. 48.]
[Footnote 31: The stoning of Stephen.]
[Footnote 32: These illustrative spectacles are not among the best inventions of Dante. Their introduction is forced, and the instances not always pointed. A murderess, too, of her son, changed into such a bird as the nightingale, was not a happy association of ideas in Homer, where Dante found it; and I am surprised he made use of it, intimate as he must have been with the less inconsistent story of her namesake, Philomela, in the _Metamorphoses_.]
[Footnote 33: So, at least, I conceive, by what appears afterwards; and I may here add, once for all, that I have supplied the similar requisite intimations at each successive step in Purgatory, the poet seemingly having forgotten to do so. It is necessary to what he implied in the outset. The whole poem, it is to be remembered, is thought to have wanted his final revision.]
[Footnote 34: What an instance to put among those of haste to do good! But the fame and accomplishments of Cæsar, and his being at the head of our Ghibelline's beloved emperors, fairly overwhelmed Dante's boasted impartiality.]
[Footnote 35: A masterly allegory of Worldly Pleasure. But the close of it in the original has an intensity of the revolting, which outrages the last recesses of feeling, and disgusts us with the denouncer.]
[Footnote 36: The fierce Hugh Capet, soliloquising about the Virgin in the tones of a lady in child-bed, is rather too ludicrous an association of ideas. It was for calling this prince the son of a butcher, that Francis the First prohibited the admission of Dante's poem into his dominions. Mr. Cary thinks the king might have been mistaken in his interpretation of the passage, and that "butcher" may be simply a metaphorical term for the blood-thirstiness of Capet's father. But when we find the man called, not _the_ butcher, or _that_ butcher, or butcher in reference to his species, but in plain local parlance "a butcher of Paris" (_un beccaio di Parigi_), and when this designation is followed up by the allusion to the extinction of the previous dynasty, the ordinary construction of the words appears indisputable. Dante seems to have had no ground for what his aristocratical pride doubtless considered a hard blow, and what King Francis, indeed, condescended to feel as such. He met with the notion somewhere, and chose to believe it, in order to vex the French and their princes. The spirit of the taunt contradicts his own theories elsewhere; for he has repeatedly said, that the only true nobility is in the mind. But his writings (poetical truth excepted) are a heap of contradictions.]
[Footnote 37: Mr. Cary thought he had seen an old romance in which there is a combat of this kind between Jesus and his betrayer. I have an impression to the same effect.]
[Footnote 38:
"O Signor mio, quando sarò io lieto A veder la vendetta the nascosa Fa dolce l'ira tua nel tuo segreto!"
The spirit of the blasphemous witticism attributed to another Italian, viz. that the reason why God prohibited revenge to mankind was its being "too delicate a morsel for any but himself," is here gravely anticipated as a positive compliment to God by the fierce poet of the thirteenth century, who has been held up as a great Christian divine! God hugs revenge to his bosom with delight! The Supreme Being confounded with a poor grinning Florentine!]
[Footnote 39: A ludicrous anti-climax this to modern ears! The allusion is to the Pygmalion who was Dido's brother, and who murdered her husband, the priest Sichæus, for his riches. The term "parricide" is here applied in its secondary sense of--the murderer of any one to whom we owe reverence.]
[Footnote 40: Heliodorus was a plunderer of the Temple, thus supernaturally punished. The subject has been nobly treated by Raphael.]
[Footnote 41: A grand and beautiful fiction.]
[Footnote 42: Readers need hardly be told that there is no foundation for this fancy, except in the invention of the churchmen. Dante, in another passage, not necessary to give, confounds the poet Statius who was from Naples, with a rhetorician of the same name from Thoulouse.]
[Footnote 43:
"Parèn l'occhiaje anella senza gemme."
This beautiful and affecting image is followed in the original by one of the most fantastical conceits of the time. The poet says, that the physiognomist who "reads the word OMO (_homo_, man), written in the face of the human being, might easily have seen the letter _m_ in theirs."
"Chi nel viso de gli uomini legge _o m o_, Bene avria quivi conosciuto l'_emme_."
The meaning is, that the perpendicular lines of the nose and temples form the letter M, and the eyes the two O's. The enthusiast for Roman domination must have been delighted to find that Nature wrote in Latin!]
[Footnote 44:
"Se le svergognate fosser certe Di quel che l' ciel veloce loro ammanna, Gia per urlare avrian le bocche aperte."
This will remind the reader of the style of that gentle Christian, John Knox, who, instead of offering his own "cheek to the smiters," delighted to smite the cheeks of women. Fury was his mode of preaching meekness, and threats of everlasting howling his reproof of a tune on Sundays. But, it will be said, he looked to consequences. Yes; and produced the worst himself, both spiritual and temporal. Let the whisky-shops answer him. However, he helped to save Scotland from Purgatory: so we must take good and bad together, and hope the best in the end.
Forese, like many of Dante's preachers, seems to have been one of those self-ignorant or self-exasperated denouncers, who "Compound for sins they are inclined to, By damning those they have no mind to." He was a glutton, who could not bear to see ladies too little clothed. The defacing of "God's image" in his own person he considered nothing.]
[Footnote 45: The passage respecting his past life is unequivocal testimony to the fact, confidently disputed by some, of Dante's having availed himself of the license of the time; though, in justice to such candour, we are bound not to think worse of it than can be helped. The words in the original are
"Se ti riduci a mente Qual fosti meco, e quale io teco fui, Ancor fia grave il memorar presente."
Literally: "If thou recallest to mind what (sort of person) thou wast with me, and what I was with thee, the recollection may oppress thee still."
His having been taken out of that kind of life by Virgil (construed in the literal sense, in which, among other senses, he has directed us to construe him), may imply, either that the delight of reading Virgil first made him think of living in a manner more becoming a man of intellect, or (possibly) that the Latin poet's description of Æneas's descent into hell turned his thoughts to religious penitence. Be this as it may, his life, though surely it could at no time have been of any very licentious kind, never, if we are to believe Boccaccio, became spotless.]
[Footnote 46: The mention of Gentucca might be thought a compliment to the lady, if Dante had not made Beatrice afterwards treat his regard for any one else but herself with so much contempt. (See page 216 of the present volume.) Under that circumstance, it is hardly acting like a gentleman to speak of her at all; unless, indeed, he thought her a person who would be pleased with the notoriety arising even from the record of a fugitive regard; and in that case the good taste of the record would still remain doubtful. The probability seems to be, that Dante was resolved, at all events, to take this opportunity of bearding some rumour.]
[Footnote 47: A celebrated and charming passage:
"Io mi son un, che quando Amore spira, noto; e a quel modo Che detta dentro, vo significando."
I am one that notes When Love inspires; and what he speaks I tell In his own way, embodying but his thoughts.
[Footnote 48: Exquisite truth of painting! and a very elegant compliment to the handsome nature of Buonaggiunta. Jacopo da Lentino, called the Notary, and Fra Guittone of Arezzo, were celebrated verse-writers of the day. The latter, in a sonnet given by Mr. Cary in the notes to his translation, says he shall be delighted to hear the trumpet, at the last day, dividing mankind into the happy and the tormented (sufferers under _crudel martire_), _because_ an inscription will then be seen on his forehead, shewing that he had been a slave to love! An odd way for a poet to shew his feelings, and a friar his religion!]
[Footnote 49: Judges vii. 6.]
[Footnote 50: _Summæ Deus clementiæ_. The ancient beginning of a hymn in the Roman Catholic church; now altered, say the commentators, to "Summæ parens clementiæ."]
[Footnote 51: _Virum non cognosco_. "Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?"--_Luke_ i. 34.
The placing of Mary's interview with the angel, and Ovid's story of Calisto, upon apparently the same identical footing of authority, by spirits in all the sincerity of agonised penitence, is very remarkable. A dissertation, by some competent antiquary, on the curious question suggested by these anomalies, would be a welcome novelty in the world of letters.]
[Footnote 52: An allegory of the Active and Contemplative Life;--not, I think, a happy one, though beautifully painted. It presents, apart from its terminating comment no necessary intellectual suggestion; is rendered, by the, comment itself, hardly consistent with Leah's express love of ornament; and, if it were not for the last sentence, might be taken for a picture of two different forms of Vanity.]
[Footnote 53:
"Tal, qual di ramo in ramo si raccoglie Per la pineta in sul lito di Chiassi, Quand' Eolo scirocco fuor discioglie."
Even as from branch to branch Along the piny forests on the shore Of Chiassi, rolls the gathering melody, When Eolus hath from his cavern loosed The dripping south."--_Cary_.
"This is the wood," says Mr. Cary, "where the scene of Boccaccio's sublimest story (taken entirely from Elinaud, as I learn in the notes to the Decameron, ediz. Giunti, 1573, p. 62) is laid. See Dec., G. 5, N. 8, and Dryden's Theodore and Honoria. Our poet perhaps wandered in it during his abode with Guido Novello da Polenta."--_Translation of Dante_, ut sup. p. 121.]
[Footnote 54: Lethe, _Forgetfulness_; Eunoe, _Well-mindedness_.]
[Footnote 55:
"Senza alcuno scotto Di pentimento."
Literally, _scot-free_.--"Scotto," scot;--"payment for dinner or supper in a tavern" (says Rubbi, the Petrarchal rather than Dantesque editor of the _Parnaso Italiano_, and a very summary gentleman); "here used figuratively, though it is not a word fit to be employed on serious and grand occasions" (in cose gravi ed illustri). See his "Dante" in that collection, vol. ii. p. 297.]
[Footnote 56: The allusion to the childish girl (_pargoletta_) or any other fleeting vanity,
"O altra vanità con sì breve use,"
is not handsome. It was not the fault of the childish girls that he liked them; and he should not have taunted them, whatever else they might have been. What answer could they make to the great poet?
Nor does Beatrice make a good figure throughout this scene, whether as a woman or an allegory. If she is Theology, or Heavenly Grace, &c. the sternness of the allegory should not have been put into female shape; and when she is to be taken in her literal sense (as the poet also tells us she is), her treatment of the poor submissive lover, with leave of Signor Rubbi, is no better than _snubbing_;--to say nothing of the vanity with which she pays compliments to her own beauty.
I must, furthermore, beg leave to differ with the poet's thinking it an exalted symptom on his part to hate every thing he had loved before, out of supposed compliment the transcendental object of his affections and his own awakened merits. All the heights of love and wisdom terminate in charity; and charity, by very reason of its knowing the poorness of so many things, hates nothing. Besides, it is any thing but handsome or high-minded to turn round upon objects whom we have helped to lower with our own gratified passions, and pretend a right to scorn them.]
[Footnote 57:
"Tu asperges me, et mundabor," &c. "Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow."--Psalm li. 7.]
[Footnote 58: Beatrice had been dead ten years.]
III.
THE JOURNEY THROUGH HEAVEN. Argument.
The Paradise or Heaven of Dante, in whose time the received system of astronomy was the Ptolemaic, consists of the Seven successive Planets according to that system, or the Moon, Mercury, Venus, the Sun, Mars, Jupiter, and Saturn; of the Eighth Sphere beyond these, or that of the Fixed Stars; of the Primum Mobile, or First Mover of them all round the moveless Earth; and of the Empyrean, or Region of Pure Light, in which is the Beatific Vision. Each of these ascending spheres is occupied by its proportionate degree of Faith and Virtue; and Dante visits each under the guidance of Beatrice, receiving many lessons, as he goes, on theological and other subjects (here left out), and being finally admitted, after the sight of Christ and the Virgin, to a glimpse of the Great First Cause.
THE JOURNEY THROUGH HEAVEN.
It was evening now on earth, and morning on the top of the hill in Purgatory, when Beatrice having fixed her eyes upon the sun, Dante fixed his eyes upon hers, and suddenly found himself in Heaven.
He had been transported by the attraction of love, and Beatrice was by his side.
The poet beheld from where he stood the blaze of the empyrean, and heard the music of the spheres; yet he was only in the first or lowest Heaven, the circle of the orb of the moon.
This orb, with his new guide, he proceeded to enter. It had seemed, outside, as solid, though as lucid, as diamond; yet they entered it, as sunbeams are admitted into water without dividing the substance. It now appeared, as it enclosed them, like a pearl, through the essence of which they saw but dimly; and they beheld many faces eagerly looking at them, as if about to speak, but not more distinct from the surrounding whiteness than pearls themselves are from the forehead they adorn.[1] Dante thought them only reflected faces, and turned round to see to whom they belonged, when his smiling companion set him right; and he entered into discourse with the spirit that seemed the most anxious to accost him. It was Piccarda, the sister of his friend Forese Donati, whom he had met in the sixth region of Purgatory. He did not know her, by reason of her wonderful increase in beauty. She and her associates were such as had been Vowed to a Life of Chastity and Religion, but had been Compelled by Others to Break their Vows. This had been done, in Piccarda's instance, by her brother Corso.[2] On
Dante's asking if they did not long for a higher state of bliss, she and her sister-spirits gently smiled; and then answered, with faces as happy as first love,[3] that they willed only what it pleased God to give them, and therefore were truly blest. The poet found by this answer, that every place in Heaven was Paradise, though the bliss might be of different degrees. Piccarda then shewed him the spirit at her side, lustrous with all the glory of the region, Costanza, daughter of the king of Sicily, who had been forced out of the cloister to become the wife of the Emperor Henry. Having given him this information, she began singing _Ave Maria_; and, while singing, disappeared with the rest, as substances disappear in water.[4]
A loving will transported the two companions, as before, to the next circle of Heaven, where they found themselves in the planet Mercury, the residence of those who had acted rather out of Desire of Fame than Love of God. The spirits here, as in the former Heaven, crowded towards them, as fish in a clear pond crowd to the hand that offers them food. Their eyes sparkled with celestial joy; and the more they thought of their joy, the brighter they grew; till one of them who addressed the poet became indistinguishable for excess of splendour. It was the soul of the Emperor Justinian. Justinian told him the whole story of the Roman empire up to his time; and then gave an account of one of his associates in bliss, Romèo, who had been minister to Raymond Beranger, Count of Provence. Four daughters had been born to Raymond Beranger, and every one became a queen; and all this had been brought about by Romèo, a poor stranger from another country. The courtiers, envying Romèo, incited Raymond to demand of him an account of his stewardship, though he had brought his master's treasury twelve-fold for every ten it disbursed. Romeo quitted the court, poor and old; "and if the world," said Justinian, "could know the heart such a man must have had, begging his bread as he went, crust by crust--praise him as it does, it would praise him a great deal more."[5]
"Hosanna, Holy God of Sabaoth, Superillumining with light of light The happy fires of these thy Malahoth!"[6]
Thus began singing the soul of the Emperor Justinian; and then, turning as he sang, vanished with those about him, like sparks of fire.
Dante now found himself, before he was aware, in the third Heaven, or planet Venus, the abode of the Amorous.[7] He only knew it by the increased loveliness in the face of his companion.
The spirits in this orb, who came and went in the light of it like sparks in fire, or like voices chanting in harmony with voice, were spun round in circles of delight, each with more or less swiftness, according to its share of the beatific vision. Several of them came sweeping out of their dance towards the poet who had sung of Love, among whom was his patron, Charles Martel, king of Hungary, who shewed him the reason why diversities of natures must occur in families; and Cunizza, sister of the tyrant Ezzelino, who was overcome by this her star when on earth; and Folco the Troubadour, whose place was next Cunizza in Heaven; and Rahab the harlot, who favoured the entrance of the Jews into the Holy Land, and whose place was next Folco.[8] Cunizza said that she did not at all regret a lot which carried her no higher, whatever the vulgar might think of such an opinion. She spoke of the glories of the jewel who was close to her, Folco--contrasted his zeal with the inertness of her contemptible countrymen--and foretold the bloodshed that awaited the latter from wars and treacheries. The Troubadour, meanwhile, glowed in his aspect like a ruby stricken with the sun; for in heaven joy is expressed by effulgence, as on earth by laughter. He confessed the lawless fires of his youth, as great (he said) as those of Dido or Hercules; but added, that he had no recollection of them, except a joyous one, not for the fault (which does not come to mind in heaven), but for the good which heaven brings out of it. Folco concluded with explaining how Rahab had come into the third Heaven, and with denouncing the indifference of popes and cardinals (those adulterers of the Church) to every thing but accursed money-getting.[9]