Stories from Tagore

Part 5

Chapter 54,039 wordsPublic domain

When the mother saw this she could not contain herself any longer. She came out before the stranger and said: "Baba, what has happened?" He answered in broken Hindustani that some money had been stolen.

"Stolen!" the mother cried, "Why! How could it be stolen? Who could do such a dastardly thing?" Haralal said to her: "Mother, don't say a word."

The man collected the remainder of the money and told Haralal to come with him to the Manager. The mother barred the way and said:

"Sir, where are you taking my son? I have brought him up, starving and straining to do honest work. My son would never touch money belonging to others."

The Englishman, not knowing Bengali, said, "Achcha! Achcha!" Haralal told his mother not to be anxious; he would explain it all to the Manager and soon be back again. The mother entreated him, with a distressed voice,

"Baba, you haven't taken a morsel of food all morning." Haralal stepped into the carriage and drove away, and the mother sank to the ground in the anguish of her heart.

The Manager said to Haralal: "Tell me the truth. What did happen?"

Haralal said to him, "I haven't taken any money."

"I fully believe it," said the Manager, "but surely you know who has taken it."

Haralal looked on the ground and remained silent.

"Somebody," said the Manager, "must have taken it away with your connivance."

"Nobody," replied Haralal, "could take it away with my knowledge without taking first my life."

"Look here, Haralal," said the Manager, "I trusted you completely. I took no security. I employed you in a post of great responsibility. Every one in the office was against me for doing so. The three thousand rupees is a small matter, but the shame of all this to me is a great matter. I will do one thing. I will give you the whole day to bring back this money. If you do so, I shall say nothing about it and I will keep you on in your post."

It was now eleven o'clock. Haralal with bent head went out of the office. The clerks began to discuss the affair with exultation.

"What can I _do_? What can I _do_?" Haralal repeated to himself, as he walked along like one dazed, the sun's heat pouring down upon him. At last his mind ceased to think at all about what could be done, but the mechanical walk went on without ceasing.

This city of Calcutta, which offered its shelter to thousands and thousands of men had become like a steel trap. He could see no way out. The whole body of people were conspiring to surround and hold him captive--this most insignificant of men, whom no one knew. Nobody had any special grudge against him, yet everybody was his enemy. The crowd passed by, brushing against him: the clerks of the offices were eating their lunch on the road side from their plates made of leaves: a tired wayfarer on the Maidan, under the shade of a tree, was lying with one hand beneath his head and one leg upraised over the other: The up-country women, crowded into hackney carriages, were wending their way to the temple: a chuprassie came up with a letter and asked him the address on the envelope,--so the afternoon went by.

Then came the time when the offices were all about to close. Carriages started off in all directions, carrying people back to their homes. The clerks, packed tightly on the seats of the trams, looked at the theatre advertisements as they returned to their lodgings. From to-day, Haralal had neither his work in the office, nor release from work in the evening. He had no need to hurry to catch the tram to take him to his home. All the busy occupations of the city--the buildings--the horses and carriages--the incessant traffic--seemed, now at one time, to swell into dreadful reality, and at another time, to subside into the shadowy unreal.

Haralal had taken neither food, nor rest, nor shelter all that day.

The street lamps were lighted from one road to another and it seemed to him that a watchful darkness, like some demon, was keeping its eyes wide open to guard every movement of its victim. Haralal did not even have the energy to enquire how late it was. The veins on his forehead throbbed, and he felt as if his head would burst. Through the paroxysms of pain, which alternated with the apathy of dejection, only one thought came again and again to his mind; among the innumerable multitudes in that vast city, only one name found its way through his dry throat,--"Mother!"

He said to himself, "At the deep of night, when no one is awake to capture me--me, who am the least of all men,--I will silently creep to my mother's arms and fall asleep, and may I never wake again!"

Haralal's one trouble was lest some police officer should molest him in the presence of his mother, and this kept him back from going home. When it became impossible for him at last to bear the weight of his own body, he hailed a carriage. The driver asked him where he wanted to go. He said: "Nowhere, I want to drive across the Maidan to get the fresh air." The man at first did not believe him and was about to drive on, when Haralal put a rupee into his hand as an advance payment. Thereupon the driver crossed, and then re-crossed, the Maidan from one side to the other, traversing the different roads.

Haralal laid his throbbing head on the side of the open window of the carriage and closed his eyes. Slowly all the pain abated. His body became cool. A deep and intense peace filled his heart and a supreme deliverance seemed to embrace him on every side. It was _not_ true,--the day's despair which threatened him with its grip of utter helplessness. It was _not_ true, it was false. He knew now that it was only an empty fear of the mind. Deliverance was in the infinite sky and there was no end to peace. No king or emperor in the world had the power to keep captive this nonentity, this Haralal. In the sky, surrounding his emancipated heart on every side, he felt the presence of his mother, that one poor woman. She seemed to grow and grow till she filled the infinity of darkness. All the roads and buildings and shops of Calcutta gradually became enveloped by her. In her presence vanished all the aching pains and thoughts and consciousness of Haralal. It burst,--that bubble filled with the hot vapour of pain. And now there was neither darkness nor light, but only one tense fulness.

The Cathedral clock struck one. The driver called out impatiently: "Babu, my horse can't go on any longer. Where do you want to go?"

There came no answer.

The driver came down and shook Haralal and asked him again where he wanted to go.

There came no answer.

And the answer was never received from Haralal, where he wanted to go.

WORDS TO BE STUDIED

=broker.= This word meant originally a "broacher," one who broached or made a hole in casks of wine to test their value for sale. Then it came to mean a middleman in a sale.

=attorney.= This word comes from the Old French "tourner" meaning to turn. The original sense of the word is "one who turns or transfers (property)," and thus it comes to mean one who is appointed to do legal business in the name of another. Compare the phrase "_power of attorney_."

=mortgage.= This comes from the two words "mort-" meaning "death" and "gage" meaning "pledge,"--a death pledge. It is used for the transfer of property as a pledge or guarantee that the debt will be paid. Compare _mortuary_, _mortal_, _mortify_, _mortmain_; also compare _engage_, _disengage_, _wage_, _wager_.

=repulsed.= From the Latin "puls-" meaning "to drive." This Latin root has another form "pel," also meaning "to drive." We have thus two series of words:--

_repel_, _impel_, _compel_, _expel_, _dispel_, and _repulse_, _impulse_ (noun), _compulsion_, _expulsion_.

=amiability.= This word comes from the Latin "amicus" friend and is the same in origin as "amicability." Compare _amicable_ and _amiable_.

=salary.= This originally meant "_salt_-money" from the Latin "sal" meaning "salt." First, it meant the "salt-money" given to soldiers, then it meant a fixed pay. Compare the use of _namak_ in India,--_namak khAenAe_,--which is somewhat similar.

=liliputian.= This word has come into the English language from a famous story book called "Gulliver's Travels." "Liliput" was a place where tiny people lived and "Brobdingnag" was a place where giants lived. These two words are therefore sometimes used, in an amusing manner, to represent respectively the land of dwarfs and the land of giants.

=B.A. degree.= These titles were originally used in the old medieval universities of Europe. The word "bachelor" was taken from its use in chivalry, where it meant a young knight not yet fully qualified or equipped. Then came the "Master," or fully qualified person. A secondary meaning of bachelor, which is now the most common, is "an unmarried person,"--a man not being considered fully qualified or equipped till he is married.

=romance.= This word has a very interesting history. The Latin language was the literary language of the South of Europe for many centuries and the vernacular languages were despised. The word for "vernacular" was "romanicus" as contrasted with "Latinus," i.e. Latin. The old folk stories of the Middle Ages were written in the vernacular or "romance" languages, and as these stories were strange and mysterious, the word romance became used for this kind of literature.

=pathetic.= From the Greek word "pathos" meaning "suffering." Compare _pathos_, _sympathy_, _pathology_, _electropathy_, _allopathy_, _homA"opathy_.

=dilapidated.= From the Latin "lapis" meaning a "stone." It probably means to separate stone from stone. Compare _lapidary_, _dilapidation_.

=intermediate.= From the Latin "medius" meaning "middle." Compare _mediate_, _immediate_, _medium_, _mediocrity_, _mediator._

=police.= From the Greek "polis" meaning a "city." Compare _politics_, _policy_, _metropolis_, _politician_.

=barrister.= From the word "bar." There was a bar in the law court, from which the lawyer pleaded his case. So the pleader was called a _bar_-ister. Compare the phrase _"called to the Bar."_

=obstacle.= From the Latin root "sta-" meaning to stand. Compare _obstinate_, _station_, _status_, _statute_, _instant_, _distance_, _constant_.

=dastardly.= A word of doubtful origin,--probably akin to the word "dazed."

=reality.= From the Latin word "res" meaning a "thing." Compare _real_, _unreal_, _realize_, _republic_, _really_, _realization_.

=alternated.= From the Latin "alter" meaning "other." Compare _alteration_, _alternative_, _alter_, _altercate_.

=infinity.= From the Latin "finis" meaning "end." Compare _finish_, _finite_, _definite_, _confine_.

SUBHA

VI

SUBHA

When the girl was given the name of Subhashini, who could have guessed that she would prove dumb? Her two elder sisters were Sukeshini and Suhasini, and for the sake of uniformity her father named his youngest girl Subhashini. She was called Subha for short.

Her two elder sisters had been married with the usual cost and difficulty, and now the youngest daughter lay like a silent weight upon the heart of her parents. All the world seemed to think that, because she did not speak, therefore she did not feel; it discussed her future and its own anxiety freely in her presence. She had understood from her earliest childhood that God had sent her like a curse to her father's house, so she withdrew herself from ordinary people and tried to live apart. If only they would all forget her she felt she could endure it. But who can forget pain? Night and day her parents' minds were aching on her account. Especially her mother looked upon her as a deformity in herself. To a mother a daughter is a more closely intimate part of herself than a son can be; and a fault in her is a source of personal shame. Banikantha, Subha's father, loved her rather better than his other daughters; her mother regarded her with aversion as a stain upon her own body.

If Subha lacked speech, she did not lack a pair of large dark eyes, shaded with long lashes; and her lips trembled like a leaf in response to any thought that rose in her mind.

When we express our thought in words, the medium is not found easily. There must be a process of translation, which is often inexact, and then we fall into error. But black eyes need no translating; the mind itself throws a shadow upon them. In them thought opens or shuts, shines forth or goes out in darkness, hangs steadfast like the setting moon or like the swift and restless lightning illumines all quarters of the sky. They who from birth have had no other speech than the trembling of their lips learn a language of the eyes, endless in expression, deep as the sea, clear as the heavens, wherein play dawn and sunset, light and shadow. The dumb have a lonely grandeur like Nature's own. Wherefore the other children almost dreaded Subha and never played with her. She was silent and companionless as noontide.

The hamlet where she lived was Chandipur. Its river, small for a river of Bengal, kept to its narrow bounds like a daughter of the middle class. This busy streak of water never overflowed its banks, but went about its duties as though it were a member of every family in the villages beside it. On either side were houses and banks shaded with trees. So stepping from her queenly throne, the river-goddess became a garden deity of each home, and forgetful of herself performed her task of endless benediction with swift and cheerful foot.

Banikantha's house looked out upon the stream. Every hut and stack in the place could be seen by the passing boatmen. I know not if amid these signs of worldly wealth any one noticed the little girl who, when her work was done, stole away to the waterside and sat there. But here Nature fulfilled her want of speech and spoke for her. The murmur of the brook, the voice of the village folk, the songs of the boatmen, the crying of the birds and rustle of trees mingled and were one with the trembling of her heart. They became one vast wave of sound which beat upon her restless soul. This murmur and movement of Nature were the dumb girl's language; that speech of the dark eyes, which the long lashes shaded, was the language of the world about her. From the trees, where the cicalas chirped, to the quiet stars there was nothing but signs and gestures, weeping and sighing. And in the deep mid-noon, when the boatmen and fisher-folk had gone to their dinner, when the villagers slept and birds were still, when the ferry-boats were idle, when the great busy world paused in its toil and became suddenly a lonely, awful giant, then beneath the vast impressive heavens there were only dumb Nature and a dumb girl, sitting very silent,--one under the spreading sunlight, the other where a small tree cast its shadow.

But Subha was not altogether without friends. In the stall were two cows, Sarbbashi and Panguli. They had never heard their names from her lips, but they knew her footfall. Though she had no words, she murmured lovingly and they understood her gentle murmuring better than all speech. When she fondled them or scolded or coaxed them, they understood her better than men could do. Subha would come to the shed and throw her arms round Sarbbashi's neck; she would rub her cheek against her friend's, and Panguli would turn her great kind eyes and lick her face. The girl paid them three regular visits every day and others that were irregular. Whenever she heard any words that hurt her, she would come to these dumb friends out of due time. It was as though they guessed her anguish of spirit from her quiet look of sadness. Coming close to her, they would rub their horns softly against her arms, and in dumb, puzzled fashion try to comfort her. Besides these two, there were goats and a kitten; but Subha had not the same equality of friendship with them, though they showed the same attachment. Every time it got a chance, night or day, the kitten would jump into her lap, and settle down to slumber, and show its appreciation of an aid to sleep as Subha drew her soft fingers over its neck and back.

Subha had a comrade also among the higher animals, and it is hard to say what were the girl's relations with him; for he could speak, and his gift of speech left them without any common language. He was the youngest boy of the Gosains, Pratap by name, an idle fellow. After long effort, his parents had abandoned the hope that he would ever make his living. Now losels have this advantage, that, though their own folk disapprove of them, they are generally popular with every one else. Having no work to chain them, they become public property. Just as every town needs an open space where all may breathe, so a village needs two or three gentlemen of leisure, who can give time to all; then, if we are lazy and want a companion, one is to hand.

Pratap's chief ambition was to catch fish. He managed to waste a lot of time this way, and might be seen almost any afternoon so employed. It was thus most often that he met Subha. Whatever he was about, he liked a companion; and, when one is catching fish, a silent companion is best of all. Pratap respected Subha for her taciturnity, and, as every one called her Subha, he showed his affection by calling her Su. Subha used to sit beneath a tamarind, and Pratap, a little distance off, would cast his line. Pratap took with him a small allowance of betel, and Subha prepared it for him. And I think that, sitting and gazing a long while, she desired ardently to bring some great help to Pratap, to be of real aid, to prove by any means that she was not a useless burden to the world. But there was nothing to do. Then she turned to the Creator in prayer for some rare power, that by an astonishing miracle she might startle Pratap into exclaiming: "My! I never dreamt our Su could have done this!"

Only think, if Subha had been a water nymph, she might have risen slowly from the river, bringing the gem of a snake's crown to the landing-place. Then Pratap, leaving his paltry fishing, might dive into the lower world, and see there, on a golden bed in a palace of silver, whom else but dumb little Su, Banikantha's child? Yes, our Su, the only daughter of the king of that shining city of jewels! But that might not be, it was impossible. Not that anything is really impossible, but Su had been born, not into the royal house of Patalpur, but into Banikantha's family, and she knew no means of astonishing the Gosains' boy.

Gradually she grew up. Gradually she began to find herself. A new inexpressible consciousness like a tide from the central places of the sea, when the moon is full, swept through her. She saw herself, questioned herself, but no answer came that she could understand.

Once upon a time, late on a night of full moon, she slowly opened her door and peeped out timidly. Nature, herself at full moon, like lonely Subha, was looking down on the sleeping earth. Her strong young life beat within her; joy and sadness filled her being to its brim; she reached the limits even of her own illimitable loneliness, nay, passed beyond them. Her heart was heavy, and she could not speak. At the skirts of this silent troubled Mother there stood a silent troubled girl.

The thought of her marriage filled her parents with an anxious care. People blamed them, and even talked of making them outcasts. Banikantha was well off; they had fish-curry twice daily; and consequently he did not lack enemies. Then the women interfered, and Bani went away for a few days. Presently he returned and said: "We must go to Calcutta."

They got ready to go to this strange country. Subha's heart was heavy with tears, like a mist-wrapt dawn. With a vague fear that had been gathering for days, she dogged her father and mother like a dumb animal. With her large eyes wide open, she scanned their faces as though she wished to learn something. But not a word did they vouchsafe. One afternoon in the midst of all this, as Pratap was fishing, he laughed: "So then, Su, they have caught your bridegroom, and you are going to be married! Mind you don't forget me altogether!" Then he turned his mind again to his fish. As a stricken doe looks in the hunter's face, asking in silent agony: "What have I done to you?" so Subha looked at Pratap. That day she sat no longer beneath her tree. Banikantha, having finished his nap, was smoking in his bedroom when Subha dropped down at his feet and burst out weeping as she gazed towards him. Banikantha tried to comfort her, and his cheek grew wet with tears.

It was settled that on the morrow they should go to Calcutta. Subha went to the cow-shed to bid farewell to her childhood's comrades. She fed them with her hand; she clasped their necks; she looked into their faces, and tears fell fast from the eyes which spoke for her. That night was the tenth of the moon. Subha left her room, and flung herself down on her grassy couch beside her dear river. It was as if she threw her arms about Earth, her strong silent mother, and tried to say: "Do not let me leave you, mother. Put your arms about me, as I have put mine about you, and hold me fast."

One day in a house in Calcutta, Subha's mother dressed her up with great care. She imprisoned her hair, knotting it up in laces, she hung her about with ornaments, and did her best to kill her natural beauty. Subha's eyes filled with tears. Her mother, fearing they would grow swollen with weeping, scolded her harshly, but the tears disregarded the scolding. The bridegroom came with a friend to inspect the bride. Her parents were dizzy with anxiety and fear when they saw the god arrive to select the beast for his sacrifice. Behind the stage, the mother called her instructions aloud, and increased her daughter's weeping twofold, before she sent her into the examiner's presence. The great man, after scanning her a long time, observed: "Not so bad."

He took special note of her tears, and thought she must have a tender heart. He put it to her credit in the account, arguing that the heart, which to-day was distressed at leaving her parents, would presently prove a useful possession. Like the oyster's pearls, the child's tears only increased her value, and he made no other comment.

The almanac was consulted, and the marriage took place on an auspicious day. Having delivered over their dumb girl into another's hands, Subha's parents returned home. Thank God! Their caste in this and their safety in the next world were assured! The bridegroom's work lay in the west, and shortly after the marriage he took his wife thither.

In less than ten days every one knew that the bride was dumb! At least, if any one did not, it was not her fault, for she deceived no one. Her eyes told them everything, though no one understood her. She looked on every hand, she found no speech, she missed the faces, familiar from birth, of those who had understood a dumb girl's language. In her silent heart there sounded an endless, voiceless weeping, which only the Searcher of Hearts could hear.

WORDS TO BE STUDIED

=uniformity.= From the Latin "unus," meaning "one" and "forma" meaning "form." Compare _universe_, _unison_, _unite_, _formalism_, _formation_, _reform_, _deformed_, _deformity_ (the last word occurs in the next paragraph of the story).

=translation.= The Latin word meaning "to bring" has two roots, viz. "fer" and "lat." This word is taken from the second root. We have the two parallel series of words in English:

transfer, refer, confer, differ, etc. translate, relate, collate, dilate, etc.