Stories and Pictures

Part 19

Chapter 194,536 wordsPublic domain

It is what I always said and I say it again: the holy Torah (and _their_ law, lehavdîl, of course, also) has handed us over to the mercy of bandits! A man, a dummy, a bolster, can divorce his wife when he likes, either in person or by proxy; and a worthy woman, like myself, for instance, cannot get rid of an idler like mine for love or money!

If we go together to a family gathering, he is stuffed with fish and meat and all good things, and I--get a cup of chicory and milk!

When he sits in the booth at Tabernacles, one has to send him the best of everything, and I live on bones!

I share the three weeks, nine days, and all the fasts, but the Rejoicing of the Law is _his_!

He goes to a Rebbe, and they give him honey with apples! And what will Paradise, when it comes to that, mean for _me_? I shall be the idiot's footstool! He will sit in a grandfather's chair, and I shall be his footstool!

In this world he is a feeble creature and is afraid of me, but how it will be in the other world, don't ask me! I tell you plainly, if he gives me the least shove with his foot, the Almighty alone knows what will happen!

To return: What would you get by a divorce? Believe me, all dogs have the same face! Not one of them is worth a dreier! You know my sister Miriam suffered through her husband ten years before she could obtain a divorce, and then she had to leave him her money and her clothes--in a word, all she had! A nice thing, wasn't it?

She married again and was out of the frying-pan into the fire: another idler to feed! She wanted a second divorce, he was satisfied, but she couldn't afford to pay for it!

In short, dear Hannah, our mother Eve sinned and we suffer for it! And we always shall suffer! For there is no escape from a husband, even in the grave.

We have been sold to be servants and slaves in the other world, too! So it was aforetime, so it is now, and so it will be in the future world! One has to suffer! For what is to be done, if the Almighty wills it so?

Therefore, dear Hannah, have faith in God, blessed is He! Keep well and forget your husband, who has probably forgotten you. That is always the way when they go to America.

At first they write honeyed letters and send money; then, less and less; then they write and send money once a year--then, once in seven years--they don't need their wives out there, they have other women, better, livelier!

May I be forgiven for saying so, but in Lublin, in the Jewish quarter, there isn't a house without a grass-widow! Wash your hands of him, I tell you, and forget! Imagine yourself a real widow or a divorced woman! Turn your attention to the onions. May His blessed Name send you success in business and preserve you whichever way you turn. Such is the wish of your relative.

(The signature is undecipherable.)

I beg of you to send me the ruble as soon as possible, because my husband, gorger and tippler that he is, is angry with me for having given it.

(The same undecipherable signature.)

SECOND LETTER

To my sister Hannah:

First, my dear sister, I let you know that we are all well, except my wife, Eva Gütel, who (not of you be it said!) is never free from cough for an instant, and who, no sooner is the wedding over, must go to Warsaw to consult a doctor.

I send you enclosed an invitation to the wedding. Mind you come and enjoy yourself! Only do not, for mercy's sake, spoil my daughter's happiness, and keep all contentions till the wedding is over.

You need not feel called upon to bring any present. If, however, you are troubled about appearances, you are sure to find something in the house that will do. I shall not take it amiss. Blood is thicker than water and a sister is a sister.

And as to what you say about having no clothes to come in, that is nonsense. You can borrow a dress of some one or other either there or here.

And as to what you say about not being able to comfort yourself for the child that has died--you know, dear sister, "He gave and He hath taken away!"

Children are a pledge from God, and if God wishes to take back the deposit, we must not even brood over it and try to think why. God forbid!

And as to your being afraid of your husband finding out that the child is dead and breaking with you altogether, that is another useless anticipation. Believe me, sister, it is quite foolish, because if it is true, as people say, that Shmùel Mösheh is Shmùel Mösheh no longer--he is treading other paths--it will be all the same, child or no child. He doesn't want you and you cannot hold to him!

And if, as I trust, that is all an invention, a calumny, and if, as I firmly believe, Shmùel Mösheh is still Shmùel Mösheh, the learned and pious Jew, then you have nothing to fear! On the contrary, with half the expense it will be much easier to have you out to join him, and you will live in peace and plenty.

And as to your having had no news of him for so long, is it a wonder? I believe it is across the sea! How many ships, preserve us, are wrecked on the way; how many postmen lose their lives on such an errand! And perhaps the ships have to pass the spot where, as the Book of the Covenant says, the waters stand on an heap, and there is peril of death. Thank His dear Name that your Shmùel Mösheh crossed in safety! I consider this fleeing to lands beyond the sea a disgrace and a shame, it is a sign of want of trust, because he who trusts knows that God helps whom He will, and he shrinks from endangering both body and soul. For they say that America is as dangerous to the soul as the sea to the body. They say, people throw off their Jewishness on board ship as soon as the sea gives them a toss. They soon begin to eat bread baked by Gentiles, forbidden food, to dress German fashion, women wear wigs, even, it has been said, their own hair. And the proof that America is dangerous to the soul is that there is not one "good Jew" in all America! And I cannot imagine how one would exist there, where one could get advice in questions of Parnosseh, or if one were ill, or anything else happened to one. I tell you that the man who goes into Satan's domain of his own accord is responsible for his soul, for he is like a foolish bird flying into a net. And particularly a learned Jew, because the greater the man, the greater the danger, the more is the Evil One set on his destruction, and decoys him with either riches or beautiful women; the Evil One has tools for the work at hand.

And, therefore, my advice to you is, so long as you do not know what is happening there, forget! If you earn your livelihood with the onions, well and good, and if, heaven forbid, you cannot, I can give you other advice. If you come to the wedding, I will make it all right between you and my wife. We are, after all, one family, and you know that my wife, Eva Gütel, is really very good-natured; she is sure to forgive you, and when all is smooth again and she goes to Warsaw, after the wedding, then you will remain here and be house-mistress. And when, please God, she comes back cured, she will still find a place for you at the table and a bed in the house. Times are bad, but a sister is a sister, and one cuts the herring into thinner slices.

But beside all that we have a mighty God--shall He not be able to feed one of His creatures?--and that a woman!

Nonsense!

And, for goodness' sake, come to the wedding in time, so that you may be able to lend Eva Gütel a hand. It is no more than one has a right to ask a sister-in-law. You would not wish, as things are nowadays, to have us hire extra help? Only, be sure and let everything I have said to you about the future remain between ourselves. Eva Gütel is not to know what I have written to you. The thing ought to come of itself, quite of itself. You know, Eva Gütel does not like one to interfere in domestic concerns--and I am sure, the thing _will_ arrange itself. A woman is a woman even if she wears a top-hat.

That is why I write to you when Eva Gütel is not at home. She has gone to engage the Badchan[130] and the musician; I shall not even tell her I sent you an invitation: let her imagine you were so good and so right-thinking as to come of your own accord! And may He whose Name is blessed comfort you together with all that mourn in Israel, and spread the wings of His compassion over all abandoned women. Amen, may it seem good in His sight.

Sister Hannah, whether you stay where you are or remain with us for good, come to the wedding! You simply _must_! And you shall not repent it! It will be a fine wedding! It may be that he himself, may his days and years increase, will be present. It will cost me a fortune, but it is worth it! You see that such a wedding is not to be missed?

From me, your brother

MENACHEM MENDIL.

My wife Eva Gütel has just come in from market and--a token that heaven wills it so--she tells me that I am not to hide my letter from her, that she bears you no grudge. She advises you to sell the onions, buy a dress, and come to the wedding looking like other people, as befits the bride's aunt.

She also says that no present is necessary, and that one can trade in onions here, too.

I repeat that my wife Eva Gütel is both kind-hearted and wise, and that, if you will only not be obstinate, everything will come right.

You will see!

Your brother

M. M.

4

An unfinished letter from Hannah to her husband.

Good luck to you, my dear, faithful husband, good luck to you!

Here's good news from us, and may I ever hear the like from you. Amen, may it be His will! We are, indeed, as you say, united for all time, in this world and the other!

I let you know, first, dear husband, that my brother Menachem Mendil and his wife Eva Gütel (may they live to see the days of the Messiah!) forgave me everything, and sent for me in a lucky hour to their daughter's wedding--Beile-Sasha's wedding.

It was a very fine one, fine as fine can be! Praise God that I was found worthy to see it! There was every kind of meat, birds and beef; and fish--just fish, and stuffed fish--and all sorts of other dishes, beside wine and brandy--something of everything.

And the whole thing was such a success--so elegant! And I myself cooked the meat, stuffed the fish, made the stew, sent up the dinner, and also saw to the marketing beforehand.

I was house-mistress! I was waitress! I did not go merely to enjoy myself!

I sold my stock of onions, made myself a dress of sorts, and went to my relations, agreeably to their wish, a whole week before the wedding; because there was no one to do the work; the bride was taken up with her clothes, she spent the time with the tailor, the shoemaker, and even the jeweller up to the very last minute.

And poor Eva Gütel, my sister-in-law, has a cough. And they say her liver is not what it should be.

So I was everybody--_before_ the wedding and _after_ the wedding, only not at the wedding, during which I felt very tired and done up. I sat in a corner and cried for joy, because I had been counted worthy to marry my brother's child, and--because she had such an elegant wedding! And I was not turned out in a hurry when it was over, either.

Directly after it, my sister-in-law, health and strength to her, started to consult a doctor in Lublin as to which doctor she ought to see in Warsaw.

Then she left for Warsaw and went the round of all the celebrated doctors. Thence she travelled to some other place to drink the waters--mineral waters they are called--and during the whole six months of her absence, I was mistress of the house.

May the Almighty remember it to them for good and reward them!

There was no cook--I did the cooking. And I drank delight out of it as from a well!

In the first place, I had no time for thinking and brooding, and was thereby saved from going mad, or even melancholy! And where, indeed, should I have found it?

Business, thank heaven, was brisk. The public-house is always full and the counter strewn with the gold and silver of Jews and Gentiles, lehavdîl.

And my sister-in-law Eva Gütel's stuffed fish are celebrated for miles round, and there the people sit and eat and drink.

And if ever I _began_ to think, and _wanted_ to think, Beile-Sasha, long life to her, soon reminded me of where I was! And she has sharp eyes, bless her, nothing escapes them!

And so it went merrily on--and I was so overjoyed at being house-mistress there that once I spat blood--but only once.

Menachem Mendil saw it, and he told me to be sure and behave as if nothing had happened, because, if people knew of it, they would avoid his house. Yössil the inn-keeper over the way would soon cry: Consumption! and there would be an end of it, and grass growing down our side of the street.

But Beile-Sasha is the cleverer of the two, she soon discovered that it was not consumption, but that I had swallowed a fish-bone, and it scratched my throat, and so, that I should not suffocate, she gave me a blow between the shoulders to loosen it, and, all for love's sake, such a blow that the fish-bone went down--only _my_ bones ached a bit.

But all's well that ends well--and Eva Gütel has come back from drinking the waters!

She has come back, thank God, in the best of health and spirits--a sight for sore eyes!--and she has brought presents, the most beautiful presents, for herself, for her husband, for her daughter and her son-in-law--lovely things! But there was nothing for me; she said that I, heaven forbid, was no servant to be given presents and wages. Had I not been house-mistress?

Had not Eva Gütel herself told me fifty times that I was mistress, and could do as I liked?

And no sooner was Eva Gütel back, than she discovered that Menachem Mendil had not been near the Rebbe the whole time, and she wrung her fingers till the bones cracked, and immediately sent me out to the market-place to hire a conveyance.

Menachem Mendil drove to the holy man that same day.

And next morning, Eva Gütel gave me some good advice, which was to make up my bundle and go--because she was there again and had Beile-Sasha to help her. I should be fifth wheel to the cart and might go mad from having nothing to do. She advised me to go back whence I came or to stay in the place and do as I thought best. She would not be responsible, either way.

I had slept my last night in her house.

The next one I spent walking the streets with my bundle under my arm.

You see, my dear husband, that I am doing very well. You need send me no more money, as you used to do. You had better give it to Leeb the reader to buy you a Talmud, or to Genendil-Sophie to buy you some shirts. And mind she tries them on you herself, to see how they fit--is it not America?

You see, my dear, good husband, I harbor no more unjust suspicions. I never say now that Genendil stole either the spoon or my husband. I know it is not her fault, and I am convinced that His blessed Name only meant to do us a kindness when He brought you and Leeb the reader together on the ship, so that he should take care of you--it is all just as you wrote. There is only one thing that will never be as you think. You may jump out of your skin, but you will never send for the child, to take it away from me to America. Because our child, for your sake and for that of your pious forefathers, has been gone this long time; it has been hidden somewhere in the burial ground, in a little room without a door, without a window. You may cry to heaven, but you shall not know where its little bones lie! No tombstone, nothing to mark it--nothing at all! Go, look for the wind in the fields!

Askerah[131] has taken it under her wing.

And since you have such a wonderful memory, and remember everything I said and everything I did, I will tell you a story which you may recollect. It is a story about a shawl I did not know what to do with. Should I put it on and run for the doctor for the child, or stop up the broken pane with it to keep the snow from blowing in, or wrap it round the child, because the poor thing was suffocating with its throat? And it was cold, bitterly cold. I ran to and fro several times, from the window to the cradle, to the door, and back from the door to the window--I tell you, I ran! I think, my dear husband, you will not forget that moment, because, as you say, we are bound one to the other, you to me and both of us to the child, and now the child is not there, we two may as well go, too. Well, what will Genendil say? To tell the truth, I have decided to let my hair grow and dress as they dress in America, and do you know that, beside this, I have a sweet voice and can chant all the prayers, and now, since I have been at my brother Menachem Mendil's, I have heard drunken peasants sing all sorts of songs--and I have learned them and I sing every whit as well as Genendil, if not better; and at night, when I slept under the open sky, the Queen of Sheba came and taught me to dance--and a whole night long I danced with the Queen of Sheba in the eye of the moon.

And you, my dear Shmùel Mösheh, have made a bad bargain, for I am better than Genendil. Because I remember quite well that she had two moles, one on the left ear and one on the right cheek--and rather a crooked nose. And I, you know, have a perfectly clear skin, without a mole anywhere. You thought that only Genendil could sing and dance every Friday night, and let her hair grow, that other people were not up to that! But I am not angry with you, heaven forbid! Hold to her! It is enough for me to have the child's grave. I shall go and build myself a little house there, and sit in it through the night till the cock crows. I shall talk to the child, very low and softly, about his father Shmùel Mösheh, and that will delight him! And if you come yourself, or send anyone, to fetch the child, I shall scratch out his eyes with my nails, because the child is mine, not Genendil's--may her name and her remembrance perish, and may you and she.....

* * * * *

The letter is unfinished; it was found together with the other letters in the pocket of the mad Hannah.

XXI

IN THE POND

Once upon a time there was a pond. It had a corner to itself, and lay quite apart from the rest of the field where beasts were wont to graze and herd-boys to fling stones.

A high bank, set with briars, screened it from the wind, and it had a slimy, shiny green covering, in which the breeze tore a hole once in twelve months. In the pond there dwelt (according to the order of nature) a colony of quite small worms which fed on still smaller ones.

The pond was neither long nor wide, not even deep, and if the little worms could neither discover a bottom nor swim to shore, they had only the thick slime and the water-weeds and the fallen twigs to thank for it.

The geography of the pond was in its infancy.

Conceit, on the other hand, flourished, and fancy had it all her own way beneath the green covering--and the two together sat spinning and weaving.

And they wove between them a legend of the beginning of things, a truly worm-like tradition.

The pond is the great sea, and the four streams of Paradise flow into it. Hiddekel brings gold (that is the slime in which they find their nourishment), and the other three bring flowers (the water-weeds among which they play hide-and-seek on holidays), pearls (frog-pawn), and corals (the little orange fungi on the rotting twigs).

The green cover, the slimy cap on the surface of the pond, is the heaven stretched out over the ocean, a special heaven for their own particular world. Fragments of egg-shell, which have fallen into it, play the part of stars, and a rotten pumpkin does duty for the sun.

The chance stones flung into the pond by the herd-boys are, of course, hailstones flung by heaven at the head of sinners!

And when their heaven opened, and a few beams of the real sun penetrated to a wormy brain, then they believed in hell!

But life in the pond was a pleasant thing!

People were satisfied with themselves and with one another.

When one lives in the great sea, one is as good as a fish oneself.

One worm would call another "Tench," "Pike;" "Crocodile" and "Leviathan" would be engraved on tombstones.

"Roach" was the greatest insult, and "Haddock" not to be forgiven, even on the Day of Atonement.

Meanwhile, astronomy, poetry, and philosophy blossomed like the rose!

The bits of egg-shell were counted over and over again, till everyone was convinced of the absurdity of the attempt.

Romantic poets harped on the Heavenly Academy in a thousand different keys.

Patriots were likened to the stars, stars to ladies' eyes, and the ladies themselves to Paradise--or else to Purgatory! Philosophy transferred the souls of the pious to the rotten pumpkin.

In short, nothing was wanting!

Life had all the colors of the rainbow. In due time a code of law was framed with hundreds of commentaries, they introduced a thousand rules and regulations, and if a worm had the slightest desire to make a change, he had but to remember what the world would think, blush, regret, and do penance!

Once, however, there was a catastrophe! It was caused by a herd of swine. Dreadful feet crashed through the heaven, stamped down the slime, bruised the corals, made havoc of the flowers, and plunged the entire little "world" back into chaos.

Some of the worms were asleep under the slime (and worms sleep fast and long).

These escaped.

When they rose out of the mud, the heavens had already swum together again and united; but whole heaps of squeezed, squashed, and suffocated worms were lying about unburied, witnesses in death of the past awful event!

"What has happened?" was the cry, and search was made for some living soul who should know the cause of the calamity.

But such a living soul was not easy to find!

It is no light thing to survive a heaven!

Those who were not stamped upon had died of fright, and those who were not killed by fright had died of a broken heart.

The remainder committed suicide. Without a heaven, what is life?

One had survived, but, when he had declared to them that the heaven they now saw was a new heaven, fresh, as it were, from the shop, and that the former heaven had been trodden in of beasts; when he asserted that a worm-heaven is not eternal--that only the universal heaven is, perhaps, eternal--then they saw clearly that his mind had become deranged.

He was assisted with the deepest compassion, and conveyed to an asylum for lunatics.

XXII

THE CHANUKAH LIGHT

My top-coat was already in my hand, and yet I could not decide: to go, or not to go--to give my lesson! O, it is so unpleasant outside, such horrible weather!--a mile's trudge--and then what?

"Once more: pakád, pakádti"[132]--once more: the old house-master, who has got through his sixty and odd years of life without knowing any grammar; who has been ten times to Leipzig, two or three times to Dantzig; who once all but landed in Constantinople--and who cannot understand such waste of money: Grammar, indeed? A fine bargain!

Then the young house-master, who allows that it is far more practical to wear ear-locks, a fur-cap, and a braided kaftan, to consult with a "good Jew," and not to know any grammar ... not that he is otherwise than orthodox himself ... but he is obliged, as a merchant, to mix with men, to wear a hat and a stiff shirt; to permit his wife to visit the theatre; his daughter, to read books; and to engage a tutor for his son....

"My father, of course, knows best! But one must move with the times!" He cannot make up his mind to be left in the lurch by the times! "I only beg of you," he said to me, "don't make an unbeliever of the boy! I will give you," he said, "as much as would pay for a whole lot of grammar, if you will _not_ teach him that the earth goes round the sun!"

And I promised that he should never hear it from, me, because--because this was my only lesson, and I had a sick mother at home!

To go, or not to go?

The whole family will be present to watch me when I give my lesson.