Stories and Pictures

Part 18

Chapter 184,583 wordsPublic domain

You see, Hannah'li Krön, I remember all the kind things you said and all your actions, for they were full of charm. You are continually before me. I fancied sometimes, crossing the sea, that you stood beside me, and that the child had hold of your apron, and I heard your voices, and they sounded in my ears with a sweetness beyond all description.

And I have come across Leeb the reader, by the way.

Heaven forgive me, but Leeb the reader has sunk very low.

He paid no attention on board ship as to whether the food were kosher or not, and he drinks as is not the way with Jews. I never once saw him in prayer-scarf and phylacteries the whole time, or saying grace after meat. He goes about all day without a hat--and not content with this, he leads his daughter into the same paths. The Genendil of those days is now about seventeen. You should see her--a picture! And he made her sing and dance before the passengers on board ship--and she sings in different languages. The people listened and clapped their hands with delight and cried out goodness knows what. And it was all so boisterous that really--....

At first--why deny it?--I was very pleased to see them. It's always somebody from home, I thought. I won't have to hang about so lonely and wretched. But afterward I felt greatly distressed. I couldn't bear to watch his goings-on with his daughter. And now and again it cut me to the heart to hear a Jew, who used to stand at the reading-desk, a messenger of Israel to the Almighty, talk such disgusting nonsense. And his voice is burned with brandy.

And they must take me in hand and try to make me presentable. They made fun of me on board. It was always: "Idler!" "Fool!" He tweaked my ear-locks; she pulled the fringe off my "little prayer-scarf," and the whole ship took it up.

And what ailed them at me? That I avoided forbidden food and preferred to fast rather than touch it.

You know, I dislike quarrelling, so I edged away, hid in a corner, and wept my heart out in secret.

But they discovered me and made a laughing-stock of me, and I thought it would be my death.

It is only here, in America, that I see it was all a godsend; that God, in His great goodness, had sent Leeb the reader before me into America, as He sent Joseph before his brothers into Egypt.

Because, what should I have done without them? A man without the language of the country, without a trade, not knowing at which door to knock? And Leeb the reader is quite at home here, talks English fluently, and he got me straight away into a cigar-factory, and I am at work and earning something already.

Meanwhile we are in the same lodging, because how should I set about finding one for myself?

And they behave quite differently to me now. Genendil has given over quizzing me about my beard and ear-locks, and keeps at a distance, as beseems a Jewish daughter. She cooks for us, and that is very important, although I eat no meat, only eggs, and I drink tea without milk.[125] She washes for us, too.

There is a lesson to be learned from this, namely, that what the Lord does is for the best.

And do you know _why_ it has all turned out for the best? For _your_ sake!

On the boat, already, when I began to feel I could bear it no longer, I plucked up my courage and went to Genendil and told her I was your husband. I recalled to her memory the time after the Day of Atonement when they were in our house, how good you were to her, how you took her on your knee, and so on.

Her manner changed at once, she had compassion on me, and her eyes filled with tears. Then she ran to her father, and talked it over with him, and we made peace.

They immediately asked the captain to treat me better, and he agreed to do so.

I was given bread as much as I could eat, and tea as much as I could drink. The crew stopped tormenting me, and I began to breathe again.

You should have seen what a favorite Genendil was on board. And no wonder: first, she is a great beauty, and for a beauty people will jump into the sea; secondly, she is really good-natured, and people are simply charmed by her.

And now, my precious wife, I will give you some good news:

Leeb the reader tells me I shall earn at least ten dollars a week.

I reckon to do as follows: the half, five dollars, I will send to you, and keep five for myself. I will live on this and save up to buy a Talmud. The Mishnah books I brought with me. I have settled to read at least ten pages of the Gemoreh a week. I won't buy a prayer-scarf, because so far I have prayed in Leeb the reader's--for Leeb the reader had one with him.

To what end, I don't know, because, as to praying--never a word!

I persuade myself, this is also heaven-sent; he was made to bring a prayer-scarf on my account.

Perhaps he means to pray at the reading-desk during the Solemn Days. Who knows? They are drawing near. Anything is possible in America. The world here is topsy-turvy. And the Lord knows best what is good for a man.

Do you know what? I am not angry with your brother, the bandit, any longer. It's the same thing again: I tell you, that also was a godsend; it couldn't otherwise be possible that a man should treat his sister so.

That was all brought about in order that I should run away to America, and send for you to come to me. And when, God helping, I have made some money, I will assist your brother, too. I tell you, he also is a pauper. I see now--what _we_ call a rich man is a beggar in America.

I end my letter, and this time briefly, although I have heaps and heaps more to say, because I am afraid Leeb the reader and Genendil may come in, and I don't want them to see what I have written to you. And I beg of you very much not to show my letters to a living soul. Why need a stranger know of our doings? And I hug and kiss the child, long life to it. Give it ten thousand loving kisses from me--do you hear?

From me, your husband

SHMÙEL MÖSHEH.

THIRD LETTER

My beloved wife:

I can remember when Yoneh the shoemaker went to America, and people began to talk about it for the first time, wondering what it was like there, how things were done.

They asked, whether people walked on their heads, and it is true that everything here is upside down. No sort of order, only a great shouting and noise, as in the butchers' meeting-house at home.

Imagine, for instance, Paltiel the wadding-maker and Yössil the tanner coming and saying that our rabbi is not learned; that he is not experienced enough in the application of the Law, or that they are not satisfied with the head of the community--that they want another rabbi, another communal head. Well, wouldn't one hold one's sides laughing?

And here, in America, workmen, cigar-cutters, for instance like me, have a word to say in everything. They share in the elections, take part in the voting, and choose--a President.

And what do you think that is? A President is nothing more nor less than the supreme head of the whole country. And America, so I have heard, is ten times as large as the whole of Europe. You see what that means? Now imagine my surprise, as I sit in my room one evening, thinking of home, and suddenly the door opens, and there come in two workmen, ordinary workmen, who stand with me at the same machine, and are _Achènu Benè Yisroèl_.[126] And they laid two names before me, I don't even recollect what they were, and tell me, I also am a workman, and must see to the election of a President who shall favor our class.

And they told me that _one_ President was all for the rich people and trod down all those who lived by their ten fingers; while the second, the one they wanted to have elected, was a jewel; he stood for the workingman like a flint, and pursued the bloated upper classes with a fierce hatred. And more such foolishness, which I did not understand.

Inwardly I laughed at them. But for the sake of peace--it is not seemly to be rude to people--I did them the favor and nodded yes.

All I wanted was to get rid of them, so as to sit down and write to you.

But--isn't it a madness?

They say, if the President is elected according to their wish, I shall earn ten dollars a week, and if not, only nine or perhaps eight.

And Leeb the reader says he understands politics--that there is sense in it all--and that if I remain here some time, I shall get to know something about it, too. Well, perhaps so--I nod my head. And I think to myself, he has taken a drop too much and is talking nonsense. But he swore that during election-time he lived on it, and had a little money over for later. I'm sure I don't see how.

But, joking apart, it's not our affair whether one or the other is President; it won't make much difference to us.

The fact is, I often feel very depressed, the tears fall from my eyes on the tobacco leaves that I am cutting, and I don't sleep well at night. Sometimes there is a noise in my ears, and my head aches whole days together--and there is no better remedy for all this than to take paper, pen, and ink, and write a letter to my dear Hannah.

My precious wife, I cannot keep anything from you. I have to tell you everything: I am still reading the Mishnah--I have got no Talmud yet. And do you know why? Because I have had to make another outlay.

You know that it is everywhere the same world. Although here they cry without stopping, "Liberty! liberty!" it isn't worth an onion. Here, too, they dislike Jews. They are, if possible, more contemptuous of their appearance. There are no dogs that bark at them in the street and tear their skirts, but there are plenty of hooligans here also. As soon as they catch sight of a "capote"[127] there is a cry: "Jew, Jew!" which is the same as _Zhidd_[128] with us. And they throw stones and mud--there is no lack of mud here, either. So what could I do? I did what all the Jews do here--I tucked away my ear-locks behind my ears, and I bought (to be paid for by degrees--a custom they have) "German" clothes. There was an end to the money. And you, too, Hannah'li, when you come, will have to dress differently, for a custom stultifies a law--and it is their custom.

And as to your writing that you don't like Genendil, I cannot see why. What ails you at her? It is not for me to set other people right. Besides, I am sure she only does it all for Parnosseh. She is as modest by nature as any other Jewish daughter. All day long, while Leeb the reader and I are at the factory, she cooks and washes and sweeps out the rooms. It is only in the evening that she goes with her father to _their_ places of amusement, where she sings and plays and dances before the public. I sit by myself at home, read Torah, and write to you. Towards midnight they come home, we drink tea together, and we go to bed.

And as to your saying, you think Genendil stole the spoon which was afterwards missing--that is nonsense!

Genendil may not be very pious as regards the faith, but she would never think of touching other people's property. For goodness' sake, don't ever let her hear of it. She treats me like her own child, and is always asking me if I don't need a clean shirt or a glass of tea.

She is really and truly a good girl. She gives all her earnings to her father, and treats him in a way he doesn't deserve, although at times he comes home very cheerful and talks nineteen to the dozen.

And Leeb the reader has told me that he is collecting a dowry for her, and that, as soon as he has the first thousand dollars, he will find her a bridegroom and marry her according to the law of Moses and of Israel, and she will not have to strain her throat for the public any more. I don't know if he really means it--but I hope so. God grant he may succeed and rid her of the ugly Parnosseh.

Genendil was there when he said this and blushed for shame, as a Jewish girl should do; so she is evidently agreed.

I implore you, dearest Hannah, to put away calumny and evil-speaking. That is not right, it only does for gossips in a small town. And you, Hannah dear, must come to America. Here the women are different--less flighty, more serious, and as occupied as the men.

To return to the subject, your Shmùel Mösheh is no tailor or shoemaker, to throw over his wife for another woman. You mustn't imagine such a thing! It is an insult! You know that your words pierce my heart like knives, and if Leeb the reader and his daughter knew of it, they would forsake me, and I should be left alone in a desert! It would be a calamity, for I don't know the language, only a few words, and I should be quite helpless.

And now I beg of you, my dear Hannah, I beg very much, take the child's hand and guide it across the paper, so that it may write me something--let me see at least a mark or two it has made! Lord of the world, how often I get away into a corner and have a good cry! And why? Because I was not found worthy to teach my child the Law! And as if I were not suffering enough, there come your letters and strew salt on my wounds. Look here, to-day Leeb the reader asked me, and Genendil, too (here she is called Sophie), nodded her head, to go with them and hear her sing and see her dance, and I wouldn't. Leeb the reader said, "Foolish Chossid!" _She_ turned up her nose. But I don't care! I shall go my own ways and not a hair's breadth will I turn aside!

Keep well, you and our child. Such is the wish of your husband

SHMÙEL MÖSHEH.

Please don't let on about the clothes! Not a soul in our town must know of it, or I would be ashamed to lift my eyes.

S. M.

FOURTH LETTER

To my worthy wife Mistress Hannah:

I have written ten letters without mentioning Genendil's name. I have not even mentioned her father, Leeb the reader. After a great deal of trouble, I have gone into another lodging, at a Shochet's, and haven't seen her for weeks, and yet you go on writing nothing but Genendil and Genendil, and Sophie and Sophie! And what is it you want of her? What? May I be well, and may you be well, and may it be granted us to meet again in peace, with the child, as surely as I saw Sophie come into the factory to see her father--and the director himself went up to her and began to talk to her and to pay her compliments; and although I did not understand what he said, I know he meant no good by it. And he wanted to stroke her cheek. Well, what do you think? She gave him such a slap across the hand that I was dumbfounded! And you should have seen the way she turned away from him and went out! I was just delighted.

So you see that, in spite of everything, Genendil is a good girl, and that you are unjust to her. You tell me I shall be caught like a fish in a net and such-like rubbish. I swear to you, as it were by the Torah on the Day of Atonement, that it is a lie; that for your sake I have gone away from her and avoid her as far as possible. If we do meet, I answer a hundred words with a nod. Once more: Upon my faith, you are unjust to her! Heaven forbid, you sin before God! But that is nothing, I would have passed it over as usual, only it has led to something so dreadful, that, God help us! I would rather the earth had swallowed me up than that I had lived to endure the shame.

Last week I was taken poorly while at work; I grew giddy and fainted. When I came to myself, I was in bed in my own room. Beside the bed stood a doctor. He said it was a fever. I was laid up for ten days. And Leeb the reader never left me the whole time, and nursed me as if I had been his own child. Afterward, when I had recovered full consciousness, I learnt that while I lay in the fever, Sophie used to come in, too, and visit me--and it was just then there came one of your post-cards in which you pour out upon her the bitterness of your heart--they most certainly read it, because I was lying in a fever.

And while you were writing your ugly words and calumnies, they, so to say, were risking their lives for me--they sent for doctors, made up my bed and re-made it, gave me medicine, and even pawned a few of their treasures, so that help should be there. They even brought me a bottle of wine. I never touched a drop, upon my word! but they meant it well. Besides that they measured the height of the fever three times a day with a little glass tube--the doctors here order it to be done. And who told me all this? The butcher and his wife. Had it not been for Leeb the reader and Sophie, you would be a widow. And at the very same time, you write such foolish things. _Phê_, it is a shame! I really don't know how you are to come to America, how you are to live in America! I hope, dear Hannah'li, that you will throw off this foolishness, and not darken my life with any more such letters.

I often don't sleep at night. I imagine I see you plainly sitting at the table writing to me. You write and scratch out, and write and scratch out, and I see the letter, but I cannot read the words at the distance, and it grieves me very much that I cannot read the letter so far off. And you take the pen and put it into the child's hand--the child is in your lap--and guide its fingers!

And you see, my dear wife, that I send you five dollars every week, that I manage with very little. And I have only three shirts altogether. I cannot ask Sophie to buy me any, and the Shochet's wife has given birth to a baby, and is not yet about again. The circumcision, please God, will be to-morrow. Yes--but that is not to the point. What I mean is, be reasonable, for your own sake, and for the sake of me, your husband

SHMÙEL MÖSHEH.

A postscript, written sideways down the whole length of the letter:

I have this minute received another letter from you. And now, my Hannah'li, I tell you once and for all, it is enough to make one's hair stand on end, and hardly to be believed! You write that you may as well let your hair grow and talk with gentlemen, that you also can dance and sing--and that you will go to the Rebbe's and get him to send a "special death" to both of us.

What do you mean? What words are these?

Lord of the world, what has come to you?

I think and think, till I don't know _what_ to think! This is my advice: Put away your evil-speaking and calumnies and curses! They are not for such as you! And I tell you simply this, that if you do not soon write the letter a good Jewess ought to write, I shall send and fetch the child away without you--do you hear? Otherwise--I shall throw myself into the sea. It is enough, heaven forbid, to drive one mad!

Your husband

S. M.

3

Two letters which Hannah received from her relative in Lublin, and one from her brother.

FIRST LETTER

To my friend, the excellent lady and esteemed and worthy woman, Mistress Hannah:

Dear Hannah, you were a whole fool and half a prophet, when you wrote me a second letter. Because the first one fell into the hands of my husband, and he put it into his pocket and forgot to give it me. Such is his little way--he cares for nothing except eating and drinking. But when I got the second letter, it occurred to me to look in his pocket, and whoso seeks, finds.

Hannah'li Krön, I felt, reading your bitter words, as if I were being struck on the head with an axe. I was stunned with grief. But I soon composed myself and thought, for instance: If my scatterbrain of a husband ran away to America--well? I should just let him run, and pay the piper into the bargain!

Now think: my whole Parnosseh, as you know, is tar,[129] and I don't require _his_ assistance! Indeed, I can't stand his coming into the shop, with the airs he gives himself!

If the customer is a woman, he won't answer her, the Chossid! Won't take the money from her hand, and if it's a man, likely as not he asks too little! If he takes the money, they palm off false coins on him. And if he is so kind, once in a while, as to take up a piece of chalk, and make out a bill for me, it is a bill! May they add up my sins, in the other world, as he adds up my wares!

And as to your husband not having left you a divorce, I am not so very surprised; my husband has no such easy time of it, and yet he doesn't divorce me, and why should he? Does he want for anything? He has a nice lodging, and when he comes home, supper is ready and the bed made at the proper time, and every Sabbath he gets a clean white shirt! Many's the time I've begged and prayed of him to go to all devils--not he! Do you think he'd budge an inch? And when I scold him and throw things at his head, he gets into a corner, makes a pitiful face, brings crocodile tears into his eyes, and I am so foolish as to relent, I give him food and drink, and off he goes.

And as to what you say about your lawsuit, you know, sister Hannah, I have quite a celebrated lawyer, because, for my sins, I have a never-ending case against cooks, the hussies! I assure you, Hannah'li, servants such as we have in Lublin are not to be found anywhere! How shall I describe them? Always swilling and stuffing--and they steal anything they can lay hands on, and run away before the quarter is out; and then they lodge a complaint against me, because I haven't paid them a quarter's wages, and in court, nowadays, they don't make a particle of difference between a servant-girl and a mistress, and I have to stand with her side by side! I mayn't open my mouth to say a word, otherwise the judge rings a bell and imposes a fine up to three rubles. So I never go into court alone, but have engaged an excellent lawyer, whose mouth drops sulphur and pitch, and he sees me through.

He once told me himself that the judge had frequently wished to imprison me on some ridiculous pretext, such as tearing a girl's hair or giving her a slap! But he cannot do it, because my advocate has all the law-books in his head, knows all the laws, every single one, chooses out the best for me, and flings them in the judge's face, so that he sits there like a dummy and, willy-nilly, has to write "Acquitted!"

And no sooner had I read your letter, and found the first one in my husband's pocket, than I hastened to my lawyer, and he received me most politely, and asked me to be seated on the plush sofa.

I told him your whole story from Aleph to Taw, down to every detail; and he listened attentively to it all, although the anteroom was crowded with people waiting. He listened and walked up and down the room.

Then he sighed and said that according to the laws a daughter had equal rights with a son and should inherit a share! So far, good! But there is the following hitch: A wife cannot summons anyone without her husband's knowledge, because she is under his jurisdiction, and must be given power of attorney by him.

And when I told him that you, unhappily, were a grass-widow, that your husband had deserted you, and that, in my opinion, you were free to do as you pleased, he planted himself in front of me and shook his head--that meant: By no means!

And he went to a book-case, took out one book after the other, looked in, put it down, looked in and put it down, and so on with any number of books, little and big and bigger. One, heaven forgive me, was as fat as a pig. And in this one he apparently found what he was in search of, for he stood over it a long time.

And then he told me, that if, after five years from the date of your desertion, you bring him a paper from the justice of your town to certify that your husband has not once shown himself in those five years, he, the lawyer, will put in a plea for you in court, and the court will give you permission to summons your brother.

This is what he said--I give it you word for word.

I offered him a ruble, and he made a wry face--evidently, not enough; but he took it. Send me the ruble, Hannah'li Krön, as soon as you can, for trade is slack, and tar is a drug in the market.

To return to the matter in hand: