Spiritual Tales Re-issue of the Shorter Stories of Fiona Macleod; Rearranged, with Additional Tales

Part 5

Chapter 54,486 wordsPublic domain

And these were the words of Orchil, on the lips of Maol the Druid, that was old, and knew the mystery of the Grave.

_When thou journeyest towards the Shadowy Gate take neither Fear with thee nor Hope, for both are abashed hounds of silence in that place; but take only the purple nightshade for sleep, and a vial of tears and wine, tears that shall be known unto thee and old wine of love. So shalt thou have thy silent festival, ere the end._

So therewith Isla, having, in his weariness, the nightshade of sleep, and in his mind the slow dripping rain of familiar tears, and deep in his heart the old wine of love, bowed his head.

It was well to have lived, since life was Eilidh. It was well to cease to live, since Eilidh came no more.

Then suddenly he raised his head. There was music in the green world above. A sunray opened the earth about him: staring upward he beheld Angus Ogue.

“Ah, fair face of the god of youth,” he sighed. Then he saw the white birds that fly about the head of Angus Ogue, and he heard the music that his breath made upon the harp of the wind.

“Arise,” said Angus; and, when he smiled the white birds flashed their wings and made a mist of rainbows.

“Arise,” said Angus Ogue again, and, when he spoke, the spires of the grass quivered to a wild, sweet haunting air.

So Isla arose, and the sun shone upon him, and his shadow passed into the earth. Orchil wove it into her web of death.

“Why dost thou wait here by the Stone of Sorrow, Isla that was called Ula at the end?”

“I wait for Eilidh, who cometh not.”

At that the wind-listening god stooped and laid his head upon the grass.

“I hear the coming of a woman’s feet,” he said, and he rose.

“Eilidh! Eilidh!” cried Isla, and the sorrow of his cry was a moan in the web of Orchil.

Angus Ogue took a branch, and put the cool greenness against his cheek.

“I hear the beating of a heart,” he said.

“Eilidh! Eilidh! Eilidh!” Isla cried, and the tears that were in his voice were turned by Angus into dim dews of remembrance in the babe-brain that was the brain of Isla and Eilidh.

“I hear a word,” said Angus Ogue, “and that word is a flame of joy.”

Isla listened. He heard a singing of birds. Then, suddenly, a glory came into the shine of the sun.

“_I have come, Isla my king!_”

It was the voice of Eilidh. He bowed his head, and swayed; for it was his own life that came to him.

“_Eilidh!_” he whispered.

And so, at the last, Isla came into his kingdom.

But are they gone, these twain, who loved with deathless love? Or is this a dream that I have dreamed?

Afar in an island-sanctuary that I shall not see again, where the wind chants the blind oblivious rune of Time, I have heard the grasses whisper: _Time never was, Time is not_.

_THE DARK NAMELESS ONE_

THE DARK NAMELESS ONE

One day this summer I sailed with Padruic Macrae and Ivor McLean, boatmen of Iona, along the south-western reach of the Ross of Mull.

The whole coast of the Ross is indescribably wild and desolate. From Feenafort (Fhionnphort), opposite Balliemore of Icolmkill, to the hamlet of Earraid Lighthouse, it were hardly exaggeration to say that the whole tract is uninhabited by man and unenlivened by any green thing. It is the haunt of the cormorant and the seal.

No one who has not visited this region can realise its barrenness. Its one beauty is the faint bloom which lies upon it in the sunlight—a bloom which becomes as the glow of an inner flame when the sun westers without cloud or mist. This is from the ruddy hue of the granite, of which all that wilderness is wrought.

It is a land tortured by the sea, scourged by the sea-wind. A myriad lochs, fiords, inlets, passages, serrate its broken frontiers. Innumerable islets and reefs, fanged like ravenous wolves, sentinel every shallow, lurk in every strait. He must be a skilled boatman who would take the Sound of Earraid and penetrate the reaches of the Ross.

There are many days in the months of peace, as the islanders call the period from Easter till the autumnal equinox, when Earraid and the rest of Ross seem under a spell. It is the spell of beauty. Then the yellow light of the sun is upon the tumbled masses and precipitous shelves and ledges, ruddy petals or leaves of that vast Flower of Granite. Across it the cloud shadows trail their purple elongations, their scythe-sweep curves, and abrupt evanishing floodings of warm dusk. From wet boulder to boulder, from crag to shelly crag, from fissure to fissure, the sea ceaselessly weaves a girdle of foam. When the wide luminous stretch of waters beyond—green near the land, and farther out all of a living blue, interspersed with wide alleys of amethyst—is white with the sea-horses, there is such a laughter of surge and splash all the way from Slugan-dubh to the Rudha-nam-Maol-Mòra, or to the tide-swept promontory of the Sgeireig-a’-Bhochdaidh, that, looking inland, one sees through a rainbow-shimmering veil of ever-flying spray.

But the sun spell is even more fugitive upon the face of this wild land than the spell of beauty upon a woman. So runs one of our proverbs: as the falling of the wave, as the fading of the leaf, so is the beauty of a woman, unless—ah, that _unless_, and the indiscoverable fount of joy that can only be come upon by hazard once in life, and thereafter only in dreams, and the Land of the Rainbow that is never reached, and the green sea-doors of Tir-na-thonn, that open now no more to any wandering wave!

It was from Ivor McLean, on that day, I heard the strange tale of his kinsman Murdoch, the tale of “The Ninth Wave” that I have told elsewhere. It was Padruic, however, who told me of the Sea-witch of Earraid.

“Yes,” he said, “I have heard of the _each-uisge_ (the sea-beast, sea-kelpie, or water-horse), but I have never seen it with the eyes. My father and my brother knew of it. But this thing I know, and this what we call _an-cailleach-uisge_ (the siren or water-witch); the _cailliach_, mind you, not the _maighdeann-mhàra_ (the mermaid), who means no harm. May she hear my saying it! The cailliach is old and clad in weeds, but her voice is young, and she always sits so that the light is in the eyes of the beholder. She seems to him young also, and fair. She has two familiars in the form of seals, one black as the grave, and the other white as the shroud that is in the grave; and these sometimes upset a boat, if the sailor laughs at the uisge-cailliach’s song.

“A man netted one of those seals, more than a hundred years ago, with his herring-trawl, and dragged it into the boat; but the other seal tore at the net so savagely, with its head and paws over the bows, that it was clear no net would long avail. The man heard them crying and screaming, and then talking low and muttering, like women in a frenzy. In his fear he cast the nets adrift, all but a small portion that was caught in the thwarts. Afterwards, in this portion, he found a tress of woman’s hair. And that is just so: to the Stones be it said.

“The grandson of this man, Tòmais McNair, is still living, a shepherd on Eilean-Uamhain, beyond Lunga in the Cairnburg Isles. A few years ago, off Callachan Point, he saw the two seals, and heard, though he did not see, the cailliach. And that which I tell you—Christ’s Cross before me—is a true thing.”

All the time that Phadruic was speaking, I saw that Ivor McLean looked away: either as though he heard nothing, or did not wish to hear. There was dream in his eyes; I saw that, so said nothing for a time.

“What is it, Ivor?” I asked at last, in a low voice. He started, and looked at me strangely.

“What will you be asking that for? What are you doing in my mind, that is secret?”

“I see that you are brooding over something. Will you not tell me?”

“Tell her,” said Phadruic quietly.

But Ivor kept silent. There was a look in his eyes which I understood. Thereafter we sailed on, with no word in the boat at all.

That night, a dark, rainy night it was, with an uplift wind beating high over against the hidden moon, I went to the cottage where Ivor McLean lived with his old deaf mother, deaf nigh upon twenty years, ever since the night of the nights when she heard the women whisper that Callum, her husband, was among the drowned, after a death-wind had blown.

When I entered, he was sitting before the flaming coal-fire; for on Iona now, by decree of MacCailin Mòr, there is no more peat burned.

“You will tell me now, Ivor?” was all I said.

“Yes; I will be telling you now. And the reason why I did not tell you before was because it is not a wise or a good thing to tell ancient stories about the sea while still on the running wave. Macrae should not have done that thing. It may be we shall suffer for it when next we go out with the nets. We were to go to-night; but no, not I, no no, for sure, not for all the herring in the Sound.”

“Is it an ancient _sgeul_, Ivor?”

“Ay. I am not for knowing the age of these things. It may be as old as the days of the Féinn for all I know. It has come down to us. Alasdair MacAlasdair of Tiree, him that used to boast of having all the stories of Colum and Brighde, it was he told it to the mother of my mother, and she to me.”

“What is it called?”

“Well, this and that; but there is no harm in saying it is called the Dark Nameless One.”

“The Dark Nameless One!”

“It is this way. But will you ever have been hearing of the MacOdrums of Uist?”

“Ay: the Sliochd-nan-ròn.”

“That is so. God knows. The Sliochd-nan-ròn ... the progeny of the Seal.... Well, well, no man knows what moves in the shadow of life. And now I will be telling you that old ancient tale, as it was given to me by the mother of my mother.”

On a day of the days, Colum was walking alone by the sea-shore. The monks were at the hoe or the spade, and some milking the kye, and some at the fishing. They say it was on the first day of the _Faoilleach Geamhraidh_, the day that is called _Am fheill Brighde_.

The holy man had wandered on to where the rocks are, opposite to Soa. He was praying and praying, and it is said that whenever he prayed aloud, the barren egg in the nest would quicken, and the blighted bud unfold, and the butterfly cleave its shroud.

Of a sudden he came upon a great black seal, lying silent on the rocks, with wicked eyes.

“My blessing upon you, O Ròn,” he said with the good kind courteousness that was his.

“_Droch spadadh ort_,” answered the seal. “A bad end to you, Colum of the Gown.”

“Sure, now,” said Colum angrily, “I am knowing by that curse that you are no friend of Christ, but of the evil pagan faith out of the north. For here I am known ever as Colum the White, or as Colum the Saint; and it is only the Picts and the wanton Normen who deride me because of the holy white robe I wear.”

“Well, well,” replied the seal, speaking the good Gaelic as though it were the tongue of the deep sea, as God knows it may be for all you, I, or the blind wind can say; “Well, well, let that thing be: it’s a wave-way here or a wave-way there. But now if it is a Druid you are, whether of Fire or of Christ, be telling me where my woman is, and where my little daughter.”

At this, Colum looked at him for a long while. Then he knew.

“It is a man you were once, O Ròn?”

“Maybe ay and maybe no.”

“And with that thick Gaelic that you have, it will be out of the north isles you come?”

“That is a true thing.”

“Now I am for knowing at last who and what you are. You are one of the race of Odrum the Pagan.”

“Well, I am not denying it, Colum. And what is more, I am Angus MacOdrum, Aonghas mac Torcall mhic Odrum, and the name I am known by is Black Angus.”

“A fitting name too,” said Colum the Holy, “because of the black sin in your heart, and the black end God has in store for you.”

At that Black Angus laughed.

“Why is there laughter upon you, Man-Seal?”

“Well, it is because of the good company I’ll be having. But, now, give me the word: Are you for having seen or heard aught of a woman called Kirsteen McVurich?”

“Kirsteen—Kirsteen—that is the good name of a nun it is, and no sea-wanton!”

“Oh, a name here or a name there is soft sand. And so you cannot be for telling me where my woman is?”

“No.”

“Then a stake for your belly, and the nails through your hands, thirst on your tongue, and the corbies at your eyne!”

And, with that, Black Angus louped into the green water, and the hoarse wild laugh of him sprang into the air and fell dead against the cliff like a wind-spent mew.

Colum went slowly back to the brethren, brooding deep. “God is good,” he said in a low voice, again and again; and each time that he spoke there came a fair sweet daisy into the grass, or a yellow bird rose up, with song to it for the first time wonderful and sweet to hear.

As he drew near to the House of God he met Murtagh, an old monk of the ancient old race of the isles.

“Who is Kirsteen McVurich, Murtagh?” he asked.

“She was a good servant of Christ, she was, in the south isles, O Colum, till Black Angus won her to the sea.”

“And when was that?”

“Nigh upon a thousand years ago.”

At that Colum stared in amaze. But Murtagh was a man of truth, nor did he speak in allegories. “Ay, Colum, my father, nigh upon a thousand years ago.”

“But can mortal sin live as long as that?”

“Ay, it endureth. Long, long ago, before Oisìn sang, before Fionn, before Cuchullin was a glorious great prince, and in the days when the Tuatha-De Danànn were sole lords in all green Banba, Black Angus made the woman Kirsteen McVurich leave the place of prayer and go down to the sea-shore, and there he leaped upon her and made her his prey, and she followed him into the sea.”

“And is death above her now?”

“No. She is the woman that weaves the sea-spells at the wild place out yonder that is known as Earraid: she that is called _an-cailleach-uisge_, the sea-witch.”

“Then why was Black Angus for the seeking her here and the seeking her there?”

“It is the Doom. It is Adam’s first wife she is, that sea-witch over there, where the foam is ever in the sharp fangs of the rocks.”

“And who will he be?”

“His body is the body of Angus the son of Torcall of the race of Odrum, for all that a seal he is to the seeming; but the soul of him is Judas.”

“Black Judas, Murtagh?”

“Ay, Black Judas, Colum.”

But with that, Ivor Macrae rose abruptly from before the fire, saying that he would speak no more that night. And truly enough there was a wild, lone, desolate cry in the wind, and a slapping of the waves one upon the other with an eerie laughing sound, and the screaming of a sea-mew that was like a human thing.

So I touched the shawl of his mother, who looked up with startled eyes and said, “God be with us”; and then I opened the door, and the salt smell of the wrack was in my nostrils, and the great drowning blackness of the night.

_THE SMOOTHING OF THE HAND_

THE SMOOTHING OF THE HAND

Glad am I that wherever and whenever I listen intently I can hear the looms of Nature weaving Beauty and Music. But some of the most beautiful things are learned otherwise—by hazard, in the Way of Pain, or at the Gate of Sorrow.

I learned two things on the day when I saw Sheumas McIan dead upon the heather. He of whom I speak was the son of Ian McIan Alltnalee, but was known throughout the home straths and the countries beyond as Sheumas Dhu, Black James, or, to render the subtler meaning implied in this instance, James the Dark One. I had wondered occasionally at the designation, because Sheumas, if not exactly fair, was not dark. But the name was given to him, as I learned later, because, as commonly rumoured, he knew that which he should not have known.

I had been spending some weeks with Alasdair McIan and his wife Silis (who was my foster-sister), at their farm of Ardoch, high in a remote hill country. One night we were sitting before the peats, listening to the wind crying amid the corries, though, ominously as it seemed to us, there was not a breath in the rowan-tree that grew in the sun’s-way by the house. Silis had been singing, but silence had come upon us. In the warm glow from the fire we saw each other’s faces. There the silence lay, strangely still and beautiful, as snow in moonlight. Silis’s song was one of the _Dana Spioradail_, known in Gaelic as the Hymn of the Looms. I cannot recall it, nor have I ever heard or in any way encountered it again.

It had a lovely refrain, I know not whether its own or added by Silis. I have heard her chant it to other runes and songs. Now, when too late, my regret is deep that I did not take from her lips more of those sorrowful, strange songs or chants, with their ancient Celtic melodies, so full of haunting sweet melancholy, which she loved so well. It was with this refrain that, after a long stillness, she startled us that October night. I remember the sudden light in the eyes of Alasdair McIan, and the beat at my heart, when, like rain in a wood, her voice fell unawares upon us out of the silence:

_Oh! oh! ohrone, arone! Oh! oh! mo ghraidh, mo chridhe! Oh! oh! mo ghraidh, mo chridhe!_[4]

The wail, and the sudden break in the second line, had always upon me an effect of inexpressible pathos. Often that sad wind-song has been in my ears, when I have been thinking of many things that are passed and are passing.

I know not what made Silis so abruptly begin to sing, and with that wailing couplet only, or why she lapsed at once into silence again. Indeed, my remembrance of the incident at all is due to the circumstance that shortly after Silis had turned her face to the peats again, a knock came to the door, and then Sheumas Dhu entered.

“Why do you sing that lament, Silis, sister of my father?” he asked, after he had seated himself beside me, and spread his thin hands against the peat glow, so that the flame seemed to enter within the flesh.

Silis turned to her nephew, and looked at him, as I thought, questioningly. But she did not speak. He, too, said nothing more, either forgetful of his question, or content with what he had learned or failed to learn through her silence.

The wind had come down from the corries before Sheumas rose to go. He said he was not returning to Alltnalee, but was going upon the hill, for a big herd of deer had come over the ridge of Mel Mòr. Sheumas, though skilled in all hill and forest craft, was not a sure shot, as was his kinsman and my host, Alasdair McIan.

“You will need help,” I remember Alasdair Ardoch saying mockingly, adding, “_Co dhiubh is fhearr let mise thoir sealladh na fàileadh dhiubh?_”—that is to say, Whether would you rather me to deprive them of sight or smell?

This is a familiar saying among the old sportsmen in my country, where it is believed that a few favoured individuals have the power to deprive deer of either sight or smell, as the occasion suggests.

“_Dhuit ciàr nan carn!_—The gloom of the rocks be upon you!” replied Sheumas, sullenly; “mayhap the hour is come when the red stag will sniff at my nostrils.”

With that dark saying he went. None of us saw him again alive.

Was it a forewarning? I have often wondered. Or had he sight of the shadow?

It was three days after this, and shortly after sunrise, that, on crossing the south slope of Mel Mòr with Alasdair Ardoch, we came suddenly upon the body of Sheumas, half submerged in a purple billow of heather. It did not, at the moment, occur to me that he was dead. I had not known that his prolonged absence had been noted, or that he had been searched for. As a matter of fact, he must have died immediately before our approach, for his limbs were still loose, and he lay as a sleeper lies.

Alasdair kneeled and raised his kinsman’s head. When it lay upon the purple tussock, the warmth and glow from the sunlit ling gave a fugitive deceptive light to the pale face. I know not whether the sun can have any chemic action upon the dead. But it seemed to me that a dream rose to the face of Sheumas, like one of those submarine flowers that are said to rise at times and be visible for a moment in the hollow of a wave. The dream, the light, waned; and there was a great stillness and white peace where the trouble had been. “It is the Smoothing of the Hand,” said Alasdair McIan, in a hushed voice.

Often I had heard this lovely phrase in the Western Isles, but always as applied to sleep. When a fretful child suddenly falls into quietude and deep slumber, an isles-woman will say that it is because of the Smoothing of the Hand. It is always a profound sleep, and there are some who hold it almost as a sacred thing, and never to be disturbed.

So, thinking only of this, I whispered to my friend to come away; that Sheumas was dead weary with hunting upon the hills; that he would awake in due time.

McIan looked at me, hesitated, and said nothing. I saw him glance around. A few yards away, beside a great boulder in the heather, a small rowan stood, flickering its feather-like shadows across the white wool of a ewe resting underneath. He moved thitherward slowly, plucked a branch heavy with scarlet berries, and then, having returned, laid it across the breast of his kinsman.

I knew now what was that passing of the trouble in the face of Sheumas Dhu, what that sudden light was, that calming of the sea, that ineffable quietude. It was the Smoothing of the Hand.

_THE ANOINTED MAN_

_This story is one of the Achanna series (see “The Dàn-nan-Ròn” and “Green Branches” in Vol. III., “Tragic Romances”). See also the note to these two tales, apposite to the use of the forename Gloom and the surname Achanna._

_The forename Alison is properly a woman’s name, but is occasionally given to a male child—whence, no doubt, the not infrequent occurrence of ‘Alison’ as a surname._

THE ANOINTED MAN

Of the seven Achannas—sons of Robert Achanna of Achanna in Galloway, self-exiled in the far north because of a bitter feud with his kindred—who lived upon Eilanmore in the Summer Isles, there was not one who was not, in more or less degree, or at some time or other, fëy.

Doubtless I shall have occasion to allude to one and all again, and certainly to the eldest and youngest: for they were the strangest folk I have known or met anywhere in the Celtic lands, from the sea-pastures of the Solway to the kelp-strewn beaches of Lewis. Upon James, the seventh son, the doom of his people fell last and most heavily. Some day I may tell the full story of his strange life and tragic undoing, and of his piteous end. As it happened, I knew best the eldest and youngest of the brothers, Alison and James. Of the others, Robert, Allan, William, Marcus, and Gloom, none save the last-named survives, if peradventure _he_ does, or has been seen of man for many years past. Of Gloom (strange and unaccountable name, which used to terrify me—the more so as, by the savagery of fate, it was the name of all names suitable for Robert Achanna’s sixth son) I know nothing beyond the fact that, ten years or more ago, he was a Jesuit priest in Rome, a bird of passage, whence come and whither bound no inquiries of mine could discover. Two years ago a relative told me that Gloom was dead; that he had been slain by some Mexican noble in an old city of Hispaniola, beyond the seas. Doubtless the news was founded on truth, though I have ever a vague unrest when I think of Gloom; as though he were travelling hitherward, as though his feet, on some urgent errand, were already white with the dust of the road that leads to my house.

But now I wish to speak only of Alison Achanna. He was a friend whom I loved, though he was a man of close on forty and I a girl less than half his years. We had much in common, and I never knew anyone more companionable, for all that he was called “Silent Ally.” He was tall, gaunt, loosely-built. His eyes were of that misty blue which smoke takes when it rises in the woods. I used to think them like the tarns that lay amid the canna and gale-surrounded swamps in Uist, where I was wont to dream as a child.